﻿1
00:00:00,297 --> 00:00:01,965
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,215 --> 00:00:03,592
‫خنتك مع (آشر)

3
00:00:03,717 --> 00:00:06,845
‫- ارتكبت غلطة، وهذا وارد
‫- مشاعرك تجاهها ليست حقيقية

4
00:00:06,970 --> 00:00:08,346
‫(آشر)... يا إلهي!

5
00:00:08,472 --> 00:00:10,474
‫- توقفا
‫- ما رأيك أن تدعي أحداً يقترب منك؟

6
00:00:10,599 --> 00:00:13,393
‫- أنت لست مستعداً لهذا
‫- جربيني

7
00:00:15,145 --> 00:00:17,397
‫- يمكنك أن تخبريني بأي شيء
‫- أتعرفين إن كان (رون)

8
00:00:17,522 --> 00:00:22,194
‫- على اتصال بالحاكمة؟
‫- لا، لا أتذكره يتحدث عن الحاكمة

9
00:00:22,319 --> 00:00:24,196
‫- من أعطاك الأمر؟
‫- المدعي العام (ميلر)

10
00:00:24,321 --> 00:00:27,115
‫- سنرفع دعوى قضائية بالموت الخطأ
‫- ستذكر اسم الحاكمة؟

11
00:00:27,240 --> 00:00:30,619
‫- عليك أن تخيف (تيغان) من رفع دعوى
‫- آل (كاستيو) وصلوا إليّ

12
00:00:30,744 --> 00:00:33,288
‫لن أسمح لهم بأن يفعلوا بـ(كورا)
‫ما فعلوه بأبيك

13
00:00:33,663 --> 00:00:35,540
‫أنا سأرفعها، أنا محاميتك

14
00:00:35,790 --> 00:00:38,627
‫أعطني كل ما لدينا عن الآنسة (وينتربوتوم)
‫بحلول الصباح

15
00:00:38,752 --> 00:00:40,712
‫- حسناً
‫- "لم أخبرك قط عن تلك الليلة"

16
00:00:41,046 --> 00:00:44,090
‫- نعم، لم تخبرني
‫- أنا الذي قطّعت الجثة

17
00:00:44,216 --> 00:00:46,384
‫أنا الفاعل، اعتقلوني، أنا القاتل

18
00:00:49,554 --> 00:00:52,933
‫مرحباً بكم في اختباركم النهائي
‫في القانون الجنائي

19
00:00:53,058 --> 00:00:56,978
‫فرصتكم الأخيرة لإقناعي
‫بأنكم تستحقون التخرج

20
00:00:57,521 --> 00:01:00,524
‫في الرزم، يوجد ملف موكلتكم

21
00:01:00,649 --> 00:01:05,904
‫أمامكم 10 دقائق لمراجعة القضية
‫والتفكير في دفاع والمجادلة ضدي

22
00:01:06,029 --> 00:01:09,324
‫من يفكر في أفضل دفاع يفوز بهذا

23
00:01:10,242 --> 00:01:14,037
‫مكافأة الـ64 ألف دولار من (سي آند جي)
‫التي لم يفز بها أحد في الفصل الماضي

24
00:01:14,162 --> 00:01:16,373
‫إذا فاز واحد منا، سنقتسم المال

25
00:01:16,498 --> 00:01:19,292
‫عندما أفوز، سأحتفظ بالنقود لنفسي

26
00:01:20,544 --> 00:01:23,255
‫سأختار أسماءً لتحديد ترتيبكم

27
00:01:23,380 --> 00:01:26,383
‫وعندما يستخدم أحد ما استراتيجية
‫لا يجوز لأحد آخر استخدامها

28
00:01:26,508 --> 00:01:29,302
‫إذن، الشخص الذي يكون دوره الأخير
‫لديه وقت أطول لمعرفة القضية

29
00:01:29,427 --> 00:01:32,097
‫إنه أمر غير عادل
‫بقدر نظام العدالة الأمريكي

30
00:01:32,222 --> 00:01:36,643
‫قضية اليوم هي مؤامرة للقتل

31
00:01:38,395 --> 00:01:41,898
‫الموكلة امرأة أسطورية قوية ومشهورة

32
00:01:42,816 --> 00:01:44,192
‫اسمها...

33
00:01:45,318 --> 00:01:46,903
‫(سنو وايت)

34
00:01:49,072 --> 00:01:53,743
‫الادعاء يزعم أن الآنسة (وايت)
‫استغلت الأقزام السبعة

35
00:01:53,869 --> 00:01:57,706
‫لدفع زوجة أبيها الملكة عن جرف

36
00:01:59,791 --> 00:02:03,670
‫الآنسة (وايت) تزعم أن الأقزام
‫تصرفوا وحدهم

37
00:02:05,297 --> 00:02:08,091
‫باقي التفاصيل في رزمكم

38
00:02:08,216 --> 00:02:09,968
‫الـ10 دقائق تبدأ...

39
00:02:12,637 --> 00:02:14,014
‫الآن

40
00:02:18,935 --> 00:02:22,397
‫"السيدة الحاكمة، ما ردك على زعم (نيت لايهي)
‫بأنك تآمرت على قتل والده؟"

41
00:02:22,522 --> 00:02:24,524
‫- "قبل أسبوع"
‫- المؤامرة الوحيدة هنا تُحاك ضدي

42
00:02:24,649 --> 00:02:27,277
‫"تذكر دعوى السيد (لايهي)
‫أنك متورطة في جريمة القتل"

43
00:02:27,402 --> 00:02:30,614
‫- خبر كاذب
‫- "ألا يقلقك أن دعوى الموت الخطأ هذه"

44
00:02:30,739 --> 00:02:32,282
‫"قد تؤدي إلى تهم جنائية؟"

45
00:02:32,407 --> 00:02:35,243
‫"قلقي هنا هو على السيد (لايهي)"

46
00:02:35,368 --> 00:02:37,954
‫"إنه يوجه حزنه في الاتجاه الخطأ"

47
00:02:38,079 --> 00:02:42,250
‫"(إيميت كروفورد) هو من تآمر
‫على قتل (نيثانيال لايهي) الأب وليس أنا"

48
00:02:42,375 --> 00:02:44,336
‫"إذن، لم لا تذكر الدعوى
‫اسم السيد (كروفورد)؟"

49
00:02:44,461 --> 00:02:47,756
‫"لأن محامية السيد (لايهي) تضلله"

50
00:02:47,881 --> 00:02:50,133
‫"أتظنين أن الآنسة (وينتربوتوم)
‫لديها تعارض مصالح؟"

51
00:02:50,258 --> 00:02:52,260
‫"هذا أمر يقرره القاضي"

52
00:02:52,385 --> 00:02:55,597
‫بصفتك موكلي، لديك السلطة
‫للتنازل عن عن أي تعارض مصالح

53
00:02:55,722 --> 00:02:57,974
‫سأقدم طلب التنازل للقاضي صباح اليوم

54
00:02:59,559 --> 00:03:01,812
‫- ماذا؟
‫- أنت جيدة

55
00:03:02,354 --> 00:03:03,814
‫هل تدرك هذا الآن فقط؟

56
00:03:03,939 --> 00:03:06,650
‫أتظنين أن (إيميت كروفورد) رشا
‫المدعي العام (ميلر) ليشارك في جريمة القتل؟

57
00:03:06,775 --> 00:03:11,279
‫لا أعرف، أتصور أن الشرطة الفيدرالية
‫سيكون باستطاعتهم كشف حقيقة ذلك

58
00:03:11,404 --> 00:03:14,282
‫عندما يعلنون نتائج تحقيقهم

59
00:03:14,574 --> 00:03:18,370
‫"لا أظن أن هذه القضية قضية مال
‫بالنسبة للسيد (لايهي)"

60
00:03:18,662 --> 00:03:22,332
‫"رغم ذلك، الحزن عاطفة قوية
‫قد تشوش التفكير"

61
00:03:22,457 --> 00:03:24,251
‫- هل من السيئ أنني أتفق معها؟
‫- قل هذا لـ(بوني)

62
00:03:24,376 --> 00:03:26,670
‫- هي الحمقاء التي قبلت بالقضية
‫- وهذا ليس من شأننا

63
00:03:26,795 --> 00:03:28,672
‫لذا، دعونا ندرس، حسناً

64
00:03:28,797 --> 00:03:30,757
‫- أهناك احتمال أن تختبرنا بقضية (أو جيه)؟
‫- سيكون هذا واضحاً جداً

65
00:03:31,383 --> 00:03:33,802
‫- (آل كابون)؟
‫- كان اختبار (أناليس) في 2005

66
00:03:33,927 --> 00:03:35,428
‫(ليزا بوردن)؟
‫(ليوبولد) و(لوب)؟

67
00:03:35,554 --> 00:03:37,931
‫عصير الخضار المثلج مع (أوميغا 3)

68
00:03:38,056 --> 00:03:39,724
‫- غذاء العقل المثالي
‫- هو وحبوب الـ(أدريل)

69
00:03:39,850 --> 00:03:41,852
‫أضف بعض المرجوانا عليه
‫هذه هي زميلتي في الدراسة

70
00:03:41,977 --> 00:03:44,312
‫إذا رسبنا فلن نتخرج
‫تدركان هذا، صحيح؟

71
00:03:44,437 --> 00:03:47,149
‫من المستحيل أن تدعكم (أناليس) ترسبون
‫في هذه المرحلة

72
00:03:47,274 --> 00:03:48,650
‫- بالطبع ستفعل
‫- نعم، ستفعل ذلك

73
00:03:48,775 --> 00:03:50,944
‫ولماذا يهم ذلك؟
‫نحن الأدنى في صفنا بكل الأحوال

74
00:03:51,069 --> 00:03:53,905
‫- هذا ليس صحيحاً؟
‫- أنت الـ98 من بين 123

75
00:03:54,030 --> 00:03:57,075
‫- في كلية حقوق عالية المستوى
‫- هذا لا يعني أنك ستعملين في شركة كبرى

76
00:03:57,200 --> 00:03:59,077
‫لديّ الحل، علينا افتتاح شركتنا الخاصة

77
00:03:59,202 --> 00:04:00,954
‫"(ميلستون، ميلستون آند والش)"

78
00:04:01,079 --> 00:04:03,456
‫- أين أنا؟
‫- أنت (ميلستون) الثانية بعد أن نتزوج

79
00:04:03,582 --> 00:04:06,710
‫سأتخرج وأنجح في الانضمام إلى النقابة
‫ويكون لي مستقبل مهني عظيم في القانون

80
00:04:06,835 --> 00:04:08,628
‫(كايسي أنتوني)؟

81
00:04:08,753 --> 00:04:10,672
‫- لماذا؟
‫- لا أقصد القضية بل المشروب

82
00:04:11,381 --> 00:04:13,133
‫مقزز جداً يا (أولز)

83
00:04:34,196 --> 00:04:35,572
‫تهانينا

84
00:04:37,657 --> 00:04:39,201
‫الحاكمة تعرف اسمك الآن

85
00:04:39,326 --> 00:04:41,828
‫كان (نيت) سيرفع هذه الدعوى
‫بي أو من دوني

86
00:04:42,412 --> 00:04:44,831
‫هكذا على الأقل، نحن الذين نديره

87
00:04:45,040 --> 00:04:48,043
‫- ومن يديرك أنت؟
‫- أليس هذا سبب حضورك هنا الآن؟

88
00:04:48,168 --> 00:04:50,837
‫قتلوا (إيميت)
‫وكادوا يضربون (فرانك) حتى الموت

89
00:04:50,962 --> 00:04:54,591
‫- ألا تظنين أنهم سيفعلون الشيء نفسه بك؟
‫- ماذا حدث لك في مركز إعادة التأهيل؟

90
00:04:56,384 --> 00:05:00,347
‫عدت للبيت خائفة
‫تختبئين وراء أمر بمنع الاقتراب

91
00:05:00,472 --> 00:05:04,810
‫في كل مرة واجهنا أولئك الناس
‫هاجمونا بقوة أكبر

92
00:05:04,935 --> 00:05:07,604
‫هذا ما أردتِه لي دائماً

93
00:05:08,063 --> 00:05:10,315
‫أن أقف وأقاتل

94
00:05:11,024 --> 00:05:13,151
‫- كوني فخورة بي
‫- (بوني)

95
00:05:15,070 --> 00:05:17,239
‫هذه ليست معركتك

96
00:05:33,964 --> 00:05:35,340
‫أليست هذه الشقة العلوية؟

97
00:05:35,632 --> 00:05:39,177
‫- أرسلي لي نسخة من ملف (وينتربوتوم) الليلة
‫- حسناً

98
00:05:47,060 --> 00:05:48,520
‫ربما علينا عدم التدخل في هذه القضية

99
00:05:48,645 --> 00:05:51,648
‫ونترك (بوني) تفعل ما تريد في المحكمة
‫وندعو أن يبقى (ميلر) مذنباً

100
00:05:51,773 --> 00:05:54,526
‫- ندعو؟
‫- تصاريف الرب غامضة

101
00:05:54,651 --> 00:05:56,736
‫الرب يريدنا أن نحافظ على حياة (بوني)

102
00:05:56,862 --> 00:05:59,447
‫أم أنك عدت تحب (لوريل)؟

103
00:05:59,823 --> 00:06:01,950
‫لا تتصرفي كأنني الوحيد الذي لديه
‫مصلحة شخصية في هذه القضية

104
00:06:02,075 --> 00:06:04,161
‫- لم أقل إنك الوحيد
‫- أعني، (نيت)

105
00:06:04,286 --> 00:06:06,496
‫- يستحيل أن تكوني انتهيت منه
‫- أطبق فمك اللعين!

106
00:06:06,621 --> 00:06:11,501
‫أنت تتحدثين عن إفشال قضية
‫قد تريح بال الرجل بشأن ما حدث لأبيه

107
00:06:11,626 --> 00:06:13,086
‫كفى!

108
00:06:14,087 --> 00:06:18,133
‫كانت تضاجع رجلاً تتهمه بالقتل
‫تعارض المصالح جنوني

109
00:06:18,258 --> 00:06:21,678
‫- (بوني) قدمت التنازل
‫- يجب أن نجعل التعارض أسوأ مما هو

110
00:06:24,723 --> 00:06:29,519
‫- هل لديك فكرة؟
‫- أحضر سجلات هاتف (بوني)

111
00:06:33,148 --> 00:06:36,902
‫"قبل إدخال المحلفين
‫بلغني أن الادعاء العام لديه مطلب"

112
00:06:37,068 --> 00:06:41,239
‫سيادة القاضي، يريد الادعاء جلسة استماع
‫حول تعارض مصالح (وينتربوتوم) في هذه القضية

113
00:06:41,364 --> 00:06:46,328
‫علاقتي بـ(رونالد ميلر)
‫تسبق معرفتي أي معلومة تربطه بالمؤامرة

114
00:06:46,453 --> 00:06:49,331
‫علاقة الآنسة (وينتربوتوم) بالمدعي العام
‫(ميلر) ليست هي سبب تعارض المصالح

115
00:06:49,456 --> 00:06:50,999
‫بل علاقتها بأمه

116
00:06:51,666 --> 00:06:54,503
‫لدينا هنا سجلات هاتفية
‫تثبت أن الآنسة (وينتربوتوم)

117
00:06:54,628 --> 00:06:57,172
‫والسيدة (ميلر) تحادثتا بشكل متكرر
‫بعد موته

118
00:06:57,297 --> 00:07:00,759
‫بالإضافة لهذا يا سيادة القاضي
‫نريد استدعاء (شيلا ميلر) للشهادة هنا اليوم

119
00:07:07,599 --> 00:07:12,187
‫سيدة (ميلر)، (بوني وينتربوتوم)
‫اتهمت ابنك بالتورط بجريمة قتل

120
00:07:12,312 --> 00:07:14,856
‫رغم أنك تحدثت إليها هاتفياً عدة مرات
‫لماذا؟

121
00:07:14,981 --> 00:07:18,109
‫في البداية
‫لم تكن (بوني) تتهم (رون) بشيء

122
00:07:18,360 --> 00:07:20,695
‫والحقيقة أنها أخبرتني بأنه بريء

123
00:07:20,821 --> 00:07:23,824
‫- وكانت ستساعدني في إثبات ذلك
‫- أعترض، لا علاقة لهذا بالقضية

124
00:07:23,949 --> 00:07:26,868
‫الأمر يتعلق بدافع الآنسة (وينتربوتوم)
‫في رفع هذه الدعوى

125
00:07:27,994 --> 00:07:30,205
‫- سأسمح بالسؤال
‫- سيدة (ميلر)

126
00:07:30,580 --> 00:07:34,417
‫هل تعتقدين أن الآنسة (وينتربوتوم)
‫اهتمت حقاً بك أو بابنك؟

127
00:07:35,001 --> 00:07:37,838
‫عندما مات (رون)، كان ألمي شديداً

128
00:07:38,380 --> 00:07:42,300
‫وكنت بحاجة إلى شخص
‫يشاركني ذلك الألم

129
00:07:42,425 --> 00:07:45,804
‫وكان ذلك الشخص هو (بوني)

130
00:07:45,929 --> 00:07:48,557
‫لكن ذلك كله كان أكاذيب، كله

131
00:07:48,890 --> 00:07:50,684
‫أنت مريضة، أنت مريضة حقاً

132
00:07:50,809 --> 00:07:53,645
‫- سيدة (ميلر)، من فضلك!
‫- لماذا تفعلين هذا؟ لأجل المال؟

133
00:07:53,770 --> 00:07:56,314
‫سيادة القاضي، ليس لدي أسئلة أخرى
‫للسيدة (ميلر)

134
00:07:59,109 --> 00:08:02,112
‫آنسة (وينتربوتوم)، ألديك أسئلة للشاهدة؟

135
00:08:02,362 --> 00:08:05,949
‫لا يا سيادة القاضي، لأن هذه الشهادة
‫لا تغير حقيقة أن السيد (لايهي)

136
00:08:06,074 --> 00:08:07,993
‫عبّر عن تنازله عن أي تعارض مصالح

137
00:08:08,118 --> 00:08:10,912
‫ومع ذلك، أجد ذلك التعارض شديداً جداً

138
00:08:11,538 --> 00:08:13,415
‫أنا أقف مع الادعاء العام في هذا

139
00:08:13,540 --> 00:08:15,917
‫سيد (لايهي)، أقترح عليك
‫البحث عن محامٍ آخر

140
00:08:16,042 --> 00:08:18,295
‫- وإعادة رفع القضية
‫- لا حاجة لذلك يا سيادة القاضي

141
00:08:18,420 --> 00:08:21,089
‫أنا (تيغان برايس)
‫شريكة إدارية في (كابلين آند غولد)

142
00:08:21,506 --> 00:08:22,883
‫سأستلم القضية

143
00:08:23,008 --> 00:08:26,136
‫سيادة القاضي، تعارض مصالح الآنسة (برايس)
‫واضح بالقدر نفسه

144
00:08:26,261 --> 00:08:29,431
‫حدس الدفاع لا تأثير له
‫على تقرير وجود التعارض

145
00:08:29,556 --> 00:08:32,726
‫- "استُبعدت (بوني) من القضية"
‫- أحسنت

146
00:08:32,851 --> 00:08:36,021
‫- باستثناء أن (تيغان) هي المحامية الآن
‫- ماذا؟

147
00:08:36,146 --> 00:08:38,273
‫القاضي وافق للتو على تغيير المحامية

148
00:08:38,982 --> 00:08:40,358
‫"المحاكمة ستجري"

149
00:08:47,749 --> 00:08:51,669
‫انتهى الوقت، ضحيتنا الأول هو...

150
00:08:51,961 --> 00:08:55,131
‫السيد (مادوكس)، أمامك 3 دقائق

151
00:08:55,506 --> 00:08:58,634
‫المؤامرة هي اتفاق بين شخصين أو أكثر
‫على ارتكاب جريمة

152
00:08:58,760 --> 00:09:01,304
‫لكن طبيعة هذا الاتفاق، قتل الملكة

153
00:09:01,429 --> 00:09:03,639
‫يتعلق بكلمة (سنو وايت) ضد المبلغ

154
00:09:03,765 --> 00:09:05,641
‫إذا أردت أن يبرئ المحلفون موكلتي

155
00:09:05,767 --> 00:09:08,770
‫فيجب أن يسمعوا روايتها
‫لهذا، فاستراتيجيتي

156
00:09:08,895 --> 00:09:11,647
‫- هي استدعاء (سنو وايت) للشهادة
‫- غلطة مبتدئ

157
00:09:11,773 --> 00:09:14,942
‫معظم محامي الدفاع
‫ينصحون موكليهم بتجنب الشهادة

158
00:09:15,068 --> 00:09:18,237
‫(سنو وايت) محببة للنفس
‫إنها ذكية وودودة

159
00:09:18,363 --> 00:09:21,240
‫سيكون صعباً على المحلفين
‫أن يصدقوا أنها تآمرت على قتل أحد

160
00:09:21,366 --> 00:09:24,035
‫لكن عندما تقف في منصة الشهادة
‫لا يمكنك التحكم بما ستقوله

161
00:09:24,160 --> 00:09:25,703
‫إنها مجازفة ضرورية

162
00:09:27,246 --> 00:09:29,582
‫يستحيل أن نطلب الحاكمة للشهادة أولاً

163
00:09:29,749 --> 00:09:31,542
‫- كانت هذه خطتي منذ البداية
‫- خطتك أنت

164
00:09:31,834 --> 00:09:33,461
‫أما خطتي فهي البدء بالصغار

165
00:09:33,586 --> 00:09:36,130
‫الحارسان اللذان قتلا (نيت) الأب
‫وذات الوجه الشرير أولاً

166
00:09:36,255 --> 00:09:38,633
‫- لا يمكننا استدعاء (غلادن) للشهادة
‫- لماذا؟

167
00:09:38,758 --> 00:09:40,677
‫جعلتها تعترف بأن (رون) أمر بالقتل

168
00:09:40,802 --> 00:09:43,179
‫بعرض الحصانة عليها
‫لكني طُردت من عملي قبل أن أفعل ذلك

169
00:09:43,304 --> 00:09:45,431
‫ولماذا يعني هذا
‫أن ننتقل إلى الحاكمة فوراً؟

170
00:09:45,973 --> 00:09:47,350
‫أرها

171
00:09:50,937 --> 00:09:53,356
‫ماذا عن خوفك على حياة (كورا)؟

172
00:09:54,607 --> 00:09:58,152
‫إنها في مهمة حكومية في مكان ما
‫في (الشرق الأوسط) ومعها فريق أمني

173
00:09:58,277 --> 00:10:01,280
‫لكنك تثير نقطة مهمة
‫أنا لست مضطرة إلى عمل هذا

174
00:10:01,406 --> 00:10:05,910
‫يمكنني العودة للبيت وتجهيز حمام فقاعات
‫كم أحب حمامات الفقاعات، وأشرب الجن

175
00:10:07,412 --> 00:10:08,788
‫تفضلي

176
00:10:12,041 --> 00:10:13,668
‫هذه سيارة الحاكمة

177
00:10:14,168 --> 00:10:16,421
‫- وبعد؟
‫- إنها خارج شقة (رون)

178
00:10:16,546 --> 00:10:18,840
‫قبل أيام فقط من مقتل (نيت) الأب

179
00:10:26,431 --> 00:10:29,434
‫- إنهما يتضاجعان، أليس كذلك؟
‫- هل تعرف هذا؟

180
00:10:29,559 --> 00:10:33,271
‫لا، لكن حزنك بسبب ذلك
‫يحطم قلبي قليلاً

181
00:10:33,396 --> 00:10:35,231
‫(تيغان) تولت الدعوى المدنية لـ(نيت)

182
00:10:35,356 --> 00:10:36,733
‫- لماذا؟
‫- تم استبعاد (بوني)

183
00:10:36,858 --> 00:10:38,568
‫أتظنون أنه سيشاركنا إذا ربح الملايين؟

184
00:10:38,693 --> 00:10:40,069
‫خبر سار

185
00:10:40,194 --> 00:10:43,406
‫تسللت إلى كمبيوتر (ميدلتون)
‫ووجدت مقالات قبولكم

186
00:10:43,531 --> 00:10:45,408
‫- لماذا؟
‫- تشعرون جميعاً بالإحباط بشأن مستقبلكم

187
00:10:45,533 --> 00:10:49,037
‫ظننت أنكم تحتاجون إلى تذكير
‫بسبب التحاقكم بدراسة القانون

188
00:10:49,162 --> 00:10:51,873
‫- يا إلهي! كم أنت أحمق!
‫- "بعد إكمال فترة التدريب"

189
00:10:51,998 --> 00:10:54,167
‫"لدى (روث بيدر غينزبيرغ)"

190
00:10:54,292 --> 00:10:56,919
‫"أخطط للانضمام لـ"خدمة المساعدة القانونية"
‫في (كاليفورنيا)"

191
00:10:57,045 --> 00:10:59,672
‫"على أمل الترشح لمنصب النائب العام"

192
00:11:00,131 --> 00:11:01,883
‫ثم الحاكمة وفي النهاية (البيت الأبيض)

193
00:11:02,008 --> 00:11:03,593
‫احتمال حدوث هذا ضئيل جداً الآن

194
00:11:03,718 --> 00:11:06,095
‫- أدخلوا أسوأ منها إلى (البيت الأبيض)
‫- حسناً، التالي

195
00:11:06,596 --> 00:11:08,431
‫"منذ كشفت عن مثليتي"

196
00:11:08,556 --> 00:11:12,352
‫"أردت أن أكون مثلاً أعلى
‫لشباب مجتمع الميم"

197
00:11:12,477 --> 00:11:14,145
‫- هذا ظريف
‫- هذا ملهم

198
00:11:14,270 --> 00:11:16,689
‫- جعلتني أبكي
‫- اقرأ طلب (آشر)

199
00:11:16,814 --> 00:11:20,651
‫حسناً، "خطتي هي أن أصبح مدعياً
‫في مكتب المدعي العام"

200
00:11:20,777 --> 00:11:25,448
‫"قبل الترشح لمنصب قاضي لأصبح في النهاية
‫قاضياً في محكمة الاستئناف الفيدرالية"

201
00:11:25,573 --> 00:11:26,949
‫إذن باختصار، والدك

202
00:11:27,075 --> 00:11:29,369
‫باستثناء أنني أصبحت فاسداً أخلاقياً
‫بطرق أسوأ

203
00:11:29,494 --> 00:11:31,829
‫- اخفض صوتك
‫- لا يهم، (أولي) محق

204
00:11:31,954 --> 00:11:34,540
‫- أشعر بتحسن الآن، تباً للقتل
‫- بربك!

205
00:11:34,665 --> 00:11:37,043
‫ستخسرين، آمل أنك تعرفين ذلك

206
00:11:37,210 --> 00:11:39,504
‫أشكرك على التشجيع يا صديقتي!

207
00:11:41,255 --> 00:11:44,717
‫ماذا عن (كورا)؟ آخر ما سمعته
‫أنك كنت خائفة على حياتها

208
00:11:45,093 --> 00:11:47,804
‫- تغلبت على ذلك الخوف
‫- ماذا يحدث إذن؟ أهو غرورك؟

209
00:11:47,929 --> 00:11:49,764
‫لأن تولي أعباء كبيرة له ثمن باهظ

210
00:11:49,889 --> 00:11:52,308
‫أنا أتولى أعباءً كبيرة
‫منذ زمن طويل يا (أناليس)

211
00:11:52,433 --> 00:11:54,602
‫أنت لا تديرين هذا المكان
‫منذ مدة طويلة

212
00:11:54,727 --> 00:11:56,688
‫- أتحدث عما قبل ذلك
‫- متى قبله؟

213
00:11:58,231 --> 00:11:59,816
‫- لن أتحدث عن ذلك هنا
‫- أنت فتحت الموضوع

214
00:11:59,941 --> 00:12:02,985
‫تعرفين كل شيء عني، فتحدثي
‫أريد أن أفهم

215
00:12:06,698 --> 00:12:08,825
‫تعرفين أنني فقدت عائلتي كلها

216
00:12:10,326 --> 00:12:11,744
‫في حادث تحطم طائرة

217
00:12:12,078 --> 00:12:14,580
‫والطريقة التي تأقلمت فيها مع ذلك...

218
00:12:16,040 --> 00:12:18,668
‫كان (هورهي) هو من ساعدني

219
00:12:18,793 --> 00:12:20,211
‫- كيف؟
‫- لا يهم

220
00:12:20,336 --> 00:12:22,505
‫- لكني صديقتك يا (تيغان)
‫- كل ما عليك معرفته

221
00:12:22,630 --> 00:12:25,258
‫هو أن طلب المساعدة من (هورهي)
‫جعلني تحت سيطرته

222
00:12:25,466 --> 00:12:27,427
‫وقد تعبت من البقاء
‫تحت سيطرة أي رجل كان

223
00:12:27,552 --> 00:12:31,014
‫فتباً له وتباً للحاكمة
‫أريد أن أكون حرة

224
00:12:31,139 --> 00:12:33,057
‫أنت بالذات تفهمين ذلك

225
00:12:33,850 --> 00:12:36,728
‫- أتريدين مساعدتي؟
‫- لا

226
00:12:38,813 --> 00:12:41,774
‫ستستدعين الحاكمة للشهادة

227
00:12:42,275 --> 00:12:45,528
‫فهمت الآن، تشعرين بالغيرة

228
00:12:46,320 --> 00:12:47,697
‫حسناً

229
00:12:48,906 --> 00:12:51,492
‫إذن، لن أضطر إلى إلغاء موعدي الليلة

230
00:12:52,285 --> 00:12:54,996
‫- (روبرت) مرة أخرى؟
‫- من الغيور الآن؟

231
00:12:58,750 --> 00:13:01,377
‫لقد توقعت أن تلغي موعدنا الليلة

232
00:13:01,586 --> 00:13:03,755
‫كنت قد اشتريت مكونات الطعام

233
00:13:04,672 --> 00:13:06,466
‫- يا لهذا المديح!
‫- نعم

234
00:13:07,675 --> 00:13:09,052
‫ما قصدته هو

235
00:13:09,969 --> 00:13:13,473
‫أنني متفاجئ لأنك لا تساعدين (تيغان)
‫في ربح الدعوى المدنية

236
00:13:13,598 --> 00:13:14,974
‫- إنها قضيتها لا قضيتي
‫- نعم

237
00:13:15,099 --> 00:13:17,477
‫لكن أنت التي واجهت الحاكمة
‫في المحكمة العليا

238
00:13:17,602 --> 00:13:19,562
‫كيف لا تريدين مواجهتها في محكمة علنية؟

239
00:13:19,687 --> 00:13:21,356
‫لا أظن أن القضية رابحة

240
00:13:21,481 --> 00:13:23,900
‫عفواً، هل أسمع هذا بشكل صحيح؟

241
00:13:24,025 --> 00:13:28,988
‫المنتصرة التي ثارت ضد النظام
‫الآنسة (أناليس كيتنغ)

242
00:13:29,113 --> 00:13:31,949
‫- التي لا أعرفها جيداً بعد...
‫- هذا واضح

243
00:13:32,658 --> 00:13:36,579
‫لكني أعرف التالي، أنت لا تتوقعين
‫الخسارة في المحكمة

244
00:13:36,704 --> 00:13:42,627
‫إلّا إن كنت تبعدين نفسك عن القضية
‫لأن الموكل هو حبيبك السابق

245
00:13:47,090 --> 00:13:49,008
‫هناك الكثير من صوره على الإنترنت

246
00:13:49,133 --> 00:13:51,219
‫بالمناسبة، إنه مفتول العضلات

247
00:13:51,344 --> 00:13:53,680
‫أتتوقعين أن أبدو كذلك
‫تحت هذا القميص؟

248
00:13:54,681 --> 00:13:57,100
‫الدولة قتلت (نيت) الأب بسببي

249
00:13:57,225 --> 00:14:00,186
‫انتقاماً لفوزي في المحكمة العليا
‫الذي تظل تذكره

250
00:14:00,645 --> 00:14:02,271
‫لذلك أبقى بعيداً هذه المرة

251
00:14:03,356 --> 00:14:05,191
‫- لا تقل لي إني مخطئة
‫- لن أفعل

252
00:14:05,775 --> 00:14:09,028
‫أنا فقط أتعلم متى أتوقف عن القتال

253
00:14:09,779 --> 00:14:12,323
‫- يبدو أنك تحبين الشجار معي
‫- بربك!

254
00:14:12,448 --> 00:14:14,742
‫نحن حتى لم نقترب من مشاجرة

255
00:14:14,867 --> 00:14:17,286
‫ستعرف، صدقني

256
00:14:44,605 --> 00:14:46,357
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟

257
00:14:47,984 --> 00:14:50,111
‫(تيغان) سترسل ساعياً

258
00:14:52,363 --> 00:14:53,740
‫سأذهب للنوم

259
00:15:04,167 --> 00:15:06,627
‫والدته لا تعرف شيئاً عنك

260
00:15:07,962 --> 00:15:09,672
‫تقول ذلك بدافع حزنها

261
00:15:17,305 --> 00:15:18,681
‫تصبح على خير

262
00:15:29,776 --> 00:15:33,988
‫أيتها الحاكمة، هل سبق أن قابلت أو تحدثت
‫إلى المدعي العام السابق (رونالد ميلر)؟

263
00:15:34,572 --> 00:15:37,950
‫ليس حسبما أتذكر، لكني أقابل الكثيرين

264
00:15:38,076 --> 00:15:41,037
‫إذن، لم تناقشي معه قضية (نيثانيال لايهي)
‫في المحكمة العليا؟

265
00:15:41,579 --> 00:15:44,957
‫- لا
‫- أو الثأر من (أناليس كيتنغ) لأنها أحرجتك؟

266
00:15:45,083 --> 00:15:48,252
‫- أعترض، طرحت السؤال وأجابته
‫- لا بأس، لا

267
00:15:48,378 --> 00:15:51,631
‫وأنا كنت سأتذكر لو أن أحداً أحرجني

268
00:15:53,549 --> 00:15:57,178
‫السيدة الحاكمة، كم سيارة
‫تخصص لك الولاية للعمل الرسمي؟

269
00:15:57,303 --> 00:16:00,640
‫واحدة، لكن يمكنني استعمال سيارات أخرى
‫إذا اقتضى الأمر

270
00:16:00,765 --> 00:16:03,017
‫هل هناك أحد آخر مخول
‫لاستعمال السيارة الرسمية؟

271
00:16:03,142 --> 00:16:06,688
‫- ليس حسب علمي
‫- هل هذه سيارتك المخصصة للعمل الرسمي؟

272
00:16:09,899 --> 00:16:12,985
‫- أعتقد هذا
‫- التُقطت هذه الصورة بكاميرا في الشارع

273
00:16:13,111 --> 00:16:16,030
‫خارج مسكن (رونالد ميلر)
‫في 25 أكتوبر

274
00:16:16,155 --> 00:16:20,243
‫قبل أيام فقط من مقتل (نيثانيال لايهي)

275
00:16:21,327 --> 00:16:22,995
‫قلت إنك لم تقابلي (ميلر) قط

276
00:16:23,204 --> 00:16:25,039
‫كيف تفسرين وجودها هناك؟

277
00:16:29,585 --> 00:16:30,962
‫لا أستطيع

278
00:16:35,466 --> 00:16:37,051
‫لا مزيد من الأسئلة

279
00:16:40,638 --> 00:16:42,932
‫أيتها الحاكمة، لماذا طردت مساعدتك
‫(بيج دوتسون) من العمل؟

280
00:16:43,057 --> 00:16:46,769
‫- أعترض، ما علاقة هذا بالقضية؟
‫- سأسند عليه أسئلتي يا سيادة القاضي

281
00:16:47,228 --> 00:16:49,313
‫أسمح به، أجيبي

282
00:16:50,106 --> 00:16:54,527
‫أظهرت (بيج) نمطاً
‫من اتخاذ القرارات غير المهنية

283
00:16:54,652 --> 00:16:57,739
‫حجز سيارتك الرسمية لاستخدامها الشخصي؟

284
00:16:58,531 --> 00:17:03,202
‫- عدة مرات
‫- وفي كل مرة، كان عليها تعبئة استمارة طلب

285
00:17:04,787 --> 00:17:08,499
‫- مثل هذا، صحيح؟
‫- نعم

286
00:17:08,666 --> 00:17:13,087
‫- أيمكنك إخبارنا ما التاريخ المذكور هنا؟
‫- 25 أكتوبر

287
00:17:13,212 --> 00:17:15,882
‫الليلة نفسها التي كانت السيارة فيها
‫مصطفة قرب بيت السيد (ميلر)

288
00:17:16,007 --> 00:17:18,885
‫هل تتهم مساعدتي بالتآمر
‫مع المدعي العام (ميلر)؟

289
00:17:19,010 --> 00:17:22,597
‫لا، لكن (بيج) كانت ترى صديقاً رجلاً
‫يسكن قريباً من مبنى السيد (ميلر)

290
00:17:22,722 --> 00:17:25,641
‫هذه أقاويل
‫إلّا إن شهدت الآنسة (دوتسون) بنفسها

291
00:17:25,767 --> 00:17:30,355
‫إنها خارج البلد، لكن السيد (جوزيف لي) هنا
‫ليشهد بأنهما كانا على علاقة يا سيادة القاضي

292
00:17:30,480 --> 00:17:34,317
‫- أطلب الإذن باستدعائه للشهادة
‫- أظن أن المحلفين سيرغبون في سماعه

293
00:17:35,151 --> 00:17:36,527
‫يمكنك مغادرة المنصة أيتها الحاكمة

294
00:17:45,411 --> 00:17:48,081
‫أخبرتكم بأن الحاكمة
‫ستخون كل من يعملون تحت إمرتها

295
00:17:48,206 --> 00:17:50,541
‫لا يهمها من ستضطر إلى تحميله اللوم
‫أو رشوته

296
00:17:50,666 --> 00:17:52,752
‫حسناً، إن كنت هنا لتزيدي
‫من شعورنا بالاستياء فغادري

297
00:17:52,877 --> 00:17:55,004
‫ماذا إن كنت أعرف كيف تفوزون؟

298
00:17:55,421 --> 00:17:57,548
‫- كيف؟
‫- توقفوا عن ملاحقة الحاكمة

299
00:17:57,674 --> 00:18:01,010
‫وعليكم بالشخص الذي أمر
‫بقتل (نيت) الأب

300
00:18:01,636 --> 00:18:04,972
‫- (ميلر)
‫- (غلادن) لن تشهد بلا حصانة

301
00:18:05,098 --> 00:18:07,141
‫لكن لديك شاهد آخر هنا

302
00:18:07,725 --> 00:18:10,978
‫أنت عرفت أن (ميلر) مذنب
‫قبل أي شخص آخر، أخبري المحلفين بالسبب

303
00:18:11,104 --> 00:18:13,439
‫- حسناً، هذه ليست فكرة سيئة
‫- لا

304
00:18:13,564 --> 00:18:16,067
‫- لماذا؟
‫- والدة (ميلر) جعلت (بوني) ذات مسؤولية

305
00:18:16,192 --> 00:18:18,903
‫المحلفون لم يروا ذلك
‫وكونها كانت حبيبته في وقت ما

306
00:18:19,028 --> 00:18:22,115
‫سيصدق المحلفون أن (ميلر) أخبرها
‫بأمور لم يخبر بها أحداً آخر

307
00:18:23,449 --> 00:18:24,826
‫إلا إن كنت لا توافقين

308
00:18:33,949 --> 00:18:35,992
‫السيد (ميلستون)

309
00:18:40,330 --> 00:18:42,874
‫قررت أن أجعل الآنسة (وايت)
‫ترد بأنها متهمة

310
00:18:42,999 --> 00:18:44,376
‫تريد أن تدخل (سنو وايت) السجن؟

311
00:18:44,501 --> 00:18:46,586
‫وسأتفاوض على تسوية حصانة
‫كي لا تقضي وقتاً في السجن

312
00:18:46,711 --> 00:18:48,171
‫أحد الأقزام عقد صفقة مسبقاً

313
00:18:48,296 --> 00:18:50,757
‫وهكذا حصل الشرطة على أدلة كافية
‫للقبض على (سنو وايت)

314
00:18:50,882 --> 00:18:53,385
‫الأرجح أنه (دوك)
‫وهو اسم يدل على عقلية إجرامية

315
00:18:53,593 --> 00:18:56,513
‫لكن أياً كان القزم الذي فعل ذلك
‫فنحن نعرف هذه الحقيقة، إنه رجل

316
00:18:56,638 --> 00:19:00,267
‫وهذا حدث في زمن قديم حيث كانت النساء
‫أكثر خضوعاً للرجال مما في الوقت الحالي

317
00:19:00,392 --> 00:19:03,562
‫لذلك سأجادل على أساس أن الآنسة (وايت)
‫كانت ضحية التأثير الضار للرجال

318
00:19:03,854 --> 00:19:05,230
‫شعرت بالخوف وبأنها عرضة للتنمر

319
00:19:05,355 --> 00:19:08,191
‫ولم يكن لديها خيار سوى الانخراط
‫في مؤامرة لقتل امرأة أخرى

320
00:19:08,316 --> 00:19:10,193
‫كان خيارها أن تقتل أو تُقتل

321
00:19:10,694 --> 00:19:12,362
‫وهي اختارت الحياة

322
00:19:12,946 --> 00:19:15,031
‫كيف يمكننا لومها على ذلك؟

323
00:19:22,289 --> 00:19:23,748
‫(بوني) على وشك الشهادة في القضية

324
00:19:23,874 --> 00:19:27,544
‫مما يعني أنها ستصبح شاهدة رئيسية
‫في قضية استُبعدت عنها

325
00:19:27,669 --> 00:19:31,173
‫مما يعني أن القضية خاسرة
‫ويستحيل أن يحصل (نيت) على نقود

326
00:19:33,717 --> 00:19:35,760
‫- أنت فاشل
‫- أعرف

327
00:19:38,513 --> 00:19:40,849
‫- آسفة
‫- لا عليك

328
00:19:41,725 --> 00:19:44,102
‫شكراً لأنك ما زلت ترسل لي
‫ملاحظات قانون الضريبة

329
00:19:44,227 --> 00:19:45,770
‫نعم، بالطبع، اتفقنا على ذلك

330
00:19:45,896 --> 00:19:48,690
‫نعم، أعرف، لكن كان ذلك قبل...

331
00:19:50,692 --> 00:19:53,111
‫- هل عدت أنت و(آشر) إلى بعضكما؟
‫- لا

332
00:19:53,236 --> 00:19:56,990
‫حقاً؟ لأني كنت أشعر بعينيه مركزتين عليّ
‫طوال الأسبوع

333
00:19:57,115 --> 00:19:58,492
‫ماذا؟

334
00:20:01,077 --> 00:20:04,080
‫وأنا كنت جادة في القول
‫إني أريد البقاء عازبة

335
00:20:04,206 --> 00:20:07,751
‫- نعم، لكنك تقولين أشياء كثيرة
‫- عفواً!

336
00:20:08,502 --> 00:20:13,256
‫أعني أنك تزعمين أنك امرأة مستقلة
‫لكن مما أسمعه

337
00:20:13,924 --> 00:20:16,593
‫كنت برفقة رجل طوال فترة وجودك هنا
‫في كلية القانون

338
00:20:17,636 --> 00:20:20,806
‫- هل أخبرتك (بايتون) بذلك؟
‫- الأمر صحيح إذن، أنت منافقة

339
00:20:20,931 --> 00:20:23,892
‫لا أحتاج إلى رجل في حياتي
‫ليجعلني أشعر بالراحة

340
00:20:24,017 --> 00:20:26,561
‫هل أنت متأكدة؟
‫بالنظر إلى موضوع والدك

341
00:20:26,770 --> 00:20:30,440
‫هل... أنا لا أعاني عقدة الأب

342
00:20:30,690 --> 00:20:33,610
‫تسيئين اختيار رجل تلو الآخر يا (ميكيلا)

343
00:20:33,777 --> 00:20:36,446
‫مرحباً يا زميل الدراسة
‫هل أنت مستعدة للدراسة الجادة؟

344
00:20:36,571 --> 00:20:39,324
‫- نعم، بالتأكيد
‫- شكراً

345
00:20:40,659 --> 00:20:42,285
‫(بايتون) ذكية جداً

346
00:20:50,669 --> 00:20:52,796
‫- ماذا قال لك؟
‫- أنا بخير

347
00:20:53,255 --> 00:20:54,631
‫أنا بخير

348
00:20:58,718 --> 00:21:01,888
‫آنسة (وينتربوتوم)
‫هل كنت أنت و(رونالد ميلر) متحابان؟

349
00:21:02,430 --> 00:21:04,766
‫- نعم
‫- كيف صدقت إذن أن (رونالد) كان متورطاً

350
00:21:04,891 --> 00:21:06,601
‫في قتل (نيثانيال لايهي)؟

351
00:21:06,810 --> 00:21:11,857
‫تلقيت معلومات مباشرة من شخص
‫تفيد أن الجريمة من تنظيم (رون)

352
00:21:12,274 --> 00:21:14,401
‫هل لهذا الشخص اسم؟

353
00:21:14,734 --> 00:21:18,613
‫لا أستطيع ذكر الاسم
‫من دون تعريضه هو وعائلته للخطر

354
00:21:18,738 --> 00:21:21,867
‫أم أنك تختلقين هذا كله
‫للفوز بتسوية مجزية لصديقك؟

355
00:21:24,119 --> 00:21:25,495
‫أحببت (رون)

356
00:21:25,704 --> 00:21:30,208
‫لكني الآن هنا أخبركم جميعاً
‫بأنني خُدعت

357
00:21:30,333 --> 00:21:31,877
‫بأقاويل من شخص مجهول

358
00:21:32,002 --> 00:21:34,713
‫حاولت منح الحصانة لهذا الشخص
‫عندما كنت أعمل في مكتب المدعي العام

359
00:21:34,838 --> 00:21:37,549
‫قبل أن يطردك مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫لأنك اختلقت سجلاً جنائياً؟

360
00:21:37,674 --> 00:21:39,259
‫- أعترض
‫- الأمر يتعلق بالمصداقية

361
00:21:40,260 --> 00:21:41,636
‫مرفوض

362
00:21:42,762 --> 00:21:44,890
‫طُردت من عملي لأني سعيت إلى الحقيقة

363
00:21:45,015 --> 00:21:46,641
‫وهي ما ينبغي أن تسعى إليه أيضاً

364
00:21:46,766 --> 00:21:49,853
‫- كل ما نريده جميعاً هو الحقيقة
‫- لا، أنت تريد حماية الحاكمة

365
00:21:49,978 --> 00:21:53,356
‫لأني لا أسمح لك باختلاق الشهود
‫كما اختلقت سجلاً جنائياً مزيفاً؟

366
00:21:53,482 --> 00:21:56,193
‫هذا الشخص حقيقي
‫ويعرف ماذا حدث

367
00:21:56,318 --> 00:22:00,655
‫فإذا أردتم أن تسمعوا
‫كل ما عليكم عمله هو منحهم الحصانة

368
00:22:01,323 --> 00:22:04,659
‫وافق على ذلك وسأعطيك الاسم

369
00:22:06,995 --> 00:22:10,081
‫هل الجو حار هنا؟
‫(وينتربوتوم) رفعت حدة التوتر

370
00:22:10,373 --> 00:22:13,001
‫الآن، ستضطر الولاية لمنح الحصانة لـ(غلادن)

371
00:22:13,126 --> 00:22:16,296
‫وإلّا وجد المحلفون أنهم موضع شبهة
‫أحسنت يا فتاة!

372
00:22:16,922 --> 00:22:19,132
‫إذا شهدت (غلادن)، لا نعرف ماذا ستقول

373
00:22:19,257 --> 00:22:21,885
‫- سأطوّعها
‫- إذا لم تفعلي، ستنتهي قضيتنا

374
00:22:22,010 --> 00:22:24,596
‫وسنخسر فرصتنا الوحيدة لهزيمة الحاكمة

375
00:22:25,138 --> 00:22:29,643
‫فلنر إن كانت (غلادن) ستحصل على الحصانة
‫ثم سنخطط للخطوة التالية

376
00:22:31,186 --> 00:22:34,481
‫خبر سيئ
‫المدعي العام منح (غلادن) حصانة

377
00:22:34,856 --> 00:22:36,233
‫ستشهد غداً

378
00:22:37,025 --> 00:22:40,028
‫لا تقلقي، لم تنسني

379
00:22:43,323 --> 00:22:45,158
‫هذا رقم مساعدة المدعي العام (وينتربوتوم)

380
00:22:45,283 --> 00:22:47,577
‫أخبريها بأن (ميلر) أمر بالقتل

381
00:22:49,079 --> 00:22:52,624
‫- افعل ما يجب أياً كان
‫- لا مشكلة لدي

382
00:23:01,967 --> 00:23:04,386
‫تماماً كما علمتنا في أول يوم
‫في كلية القانون

383
00:23:04,511 --> 00:23:06,972
‫وجدت مشتبهاً به أفضل
‫من (سنو وايت) لهذه الجريمة

384
00:23:07,097 --> 00:23:09,808
‫ما درسناه في اليوم الأول سيكون بسيطاً
‫أليس كذلك يا آنسة (برات)؟

385
00:23:09,933 --> 00:23:12,102
‫بسيط أم واضح؟

386
00:23:12,227 --> 00:23:15,689
‫أنا متفاجئة لأن لا أحد من الـ18 شخصاً
‫الذين سبقوني فكر في هذا المشتبه به

387
00:23:16,606 --> 00:23:19,901
‫- والد (سنو وايت)، الملك
‫- هو لفق الجريمة لابنته؟

388
00:23:20,026 --> 00:23:22,195
‫- نعم
‫- ما الدليل الذي ستقدمينه للمحلفين؟

389
00:23:22,320 --> 00:23:26,449
‫الإحصاءات التي تبين أن 30 ألف امرأة
‫في العالم يُقتلن سنوياً على يد شريك مقرّب

390
00:23:26,575 --> 00:23:30,871
‫كما أن الملك لديه المال والقوة ليأمر أتباعه
‫بتنفيذ مآربه وكتمانها بعد ذلك

391
00:23:30,996 --> 00:23:33,331
‫القوة هي ما تلزم لحياكة مؤامرة ناجحة

392
00:23:33,456 --> 00:23:37,252
‫- هذا كله استدلال ظرفي
‫- لا يهم، نحن نقنع هيئة محلفين

393
00:23:37,377 --> 00:23:42,757
‫والناس العاديون يحبون أن يصدقوا أن أنجح الناس
‫سميهم "النخبة" إن أردت، منافقون

394
00:23:42,883 --> 00:23:45,635
‫سواءً كان هذا صحيحاً أم لا
‫سيصدق المحلفون أن الزوج الثري قتلها

395
00:23:45,760 --> 00:23:49,055
‫فقط لكي لا تبدو حياتهم تافهة جداً
‫مقارنة بهم

396
00:23:56,730 --> 00:23:58,899
‫يخرج معك ليتحمل فراقي أيتها الغبية

397
00:24:00,025 --> 00:24:02,068
‫هل نادى أحد (غوستا)؟

398
00:24:02,194 --> 00:24:07,365
‫علاج الوخز بالإبر لدينا
‫مفيد لتوفير الاسترخاء لأقصى درجة

399
00:24:08,158 --> 00:24:09,534
‫توقف

400
00:24:10,660 --> 00:24:12,746
‫- ماذا قال لك؟
‫- وصفني بالمنافقة

401
00:24:12,871 --> 00:24:15,707
‫- سأدمره
‫- ماذا إن كان محقاً؟

402
00:24:15,832 --> 00:24:19,669
‫أزعم بأني منادية قوية بمساواة المرأة
‫لكن ربما أنا خائفة من البقاء وحدي

403
00:24:19,794 --> 00:24:22,130
‫- هذا يجعلك إنسانة
‫- إنسانة عادية

404
00:24:22,839 --> 00:24:24,508
‫- أريد أن أكون أفضل
‫- سأكون صريحاً معك

405
00:24:24,633 --> 00:24:28,512
‫كل هذا يجعل من الصعب عليّ
‫ألّا ألكمه في وجهه مرة أخرى

406
00:24:28,637 --> 00:24:32,891
‫- هذا لا يتعلق به
‫- قال لك كلاماً قاسياً والآن أنت متضايقة

407
00:24:33,016 --> 00:24:37,521
‫ونحن فعلنا أشياء به يا (آشر)
‫أعني... فكر في هذا

408
00:24:37,646 --> 00:24:39,940
‫جاء هنا ليعرف أخباراً عن والده

409
00:24:40,065 --> 00:24:41,775
‫والده الذي...

410
00:24:42,984 --> 00:24:44,361
‫أعني، إنها غلطتنا أن...

411
00:24:44,486 --> 00:24:47,823
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- أنا آسف، كان عليّ أن أسأل

412
00:24:47,948 --> 00:24:50,700
‫- اذهب لبيتك
‫- أنا آسف

413
00:24:50,826 --> 00:24:52,577
‫فقط دعني أدرس

414
00:25:03,380 --> 00:25:05,715
‫أنا متعبة ولا أستطيع الحضور
‫كما أنني تناولت الطعام

415
00:25:06,383 --> 00:25:09,553
‫دعيني أعد لك طعاماً حقيقياً
‫أريد رؤيتك

416
00:25:09,928 --> 00:25:13,390
‫أنا بخير، صدقاً

417
00:25:14,015 --> 00:25:16,059
‫تجاهلي ما قاله لك (فرانك)

418
00:25:16,184 --> 00:25:19,938
‫لا أتصل بشأن (فرانك)
‫لكنه أخبرني بما يحدث

419
00:25:21,606 --> 00:25:24,943
‫- ماذا؟
‫- أخبرني بأنه يريد أن يكون معك

420
00:25:28,196 --> 00:25:29,573
‫وأنت؟

421
00:25:34,202 --> 00:25:36,913
‫هل تسألين لكي تتدخلي مرة أخرى؟

422
00:25:37,038 --> 00:25:40,876
‫- "تعرفين أنني لست من فعلت ذلك"
‫- الحقيقة أنني لا أعرف

423
00:25:41,001 --> 00:25:44,171
‫أترين؟ قولك هذا
‫يدل على أنك مستاءة مني؟

424
00:25:44,296 --> 00:25:46,047
‫"أنا مستاءة من (فرانك)"

425
00:25:46,506 --> 00:25:48,675
‫لكن ربما كان هذا ما تقصدينه
‫من التطرق لهذا الموضوع

426
00:25:49,468 --> 00:25:52,220
‫اسمعي، أريد ما تريدينه يا (بوني)

427
00:25:54,931 --> 00:25:58,018
‫- أنا لا أعرف ما أريده بعد
‫- حسناً

428
00:25:58,226 --> 00:26:00,937
‫أنا آسفة، انسي أني ذكرت هذا

429
00:26:03,190 --> 00:26:05,817
‫(أناليس)، الكابح لا يعمل

430
00:26:06,151 --> 00:26:07,861
‫- (بوني)
‫- لا أستطيع التوقف

431
00:26:07,986 --> 00:26:10,363
‫- يا إلهي! النجدة!
‫- (بوني)

432
00:26:10,489 --> 00:26:12,908
‫- النجدة! النجدة!
‫- (بوني)

433
00:26:14,075 --> 00:26:15,869
‫الولاية ستعطيني الحصانة لكي أشهد

434
00:26:15,994 --> 00:26:19,122
‫هذا هو المغزى، لا يمكنهم اعتقالي
‫مهما قلت في المحكمة

435
00:26:21,208 --> 00:26:23,877
‫بالطبع أنا خائفة، لكنك لست تفهم
‫ليس أمامي خيار

436
00:26:24,002 --> 00:26:26,505
‫إذا لم أذهب فسيقبضون عليّ

437
00:26:27,339 --> 00:26:29,674
‫لا، لا أعرف ماذا سأقول

438
00:26:29,841 --> 00:26:31,218
‫"(أناليس)"

439
00:26:32,344 --> 00:26:33,720
‫مرحباً

440
00:26:48,026 --> 00:26:49,569
‫ربما علينا تسليم أنفسنا

441
00:26:50,821 --> 00:26:52,572
‫إذا فقدت أعصابك
‫سأفقد أعصابي أكثر

442
00:26:52,823 --> 00:26:55,742
‫لا، سيقتلوننا جميعاً إذا استمررنا في هذا

443
00:26:56,117 --> 00:26:57,494
‫سأدخل السجن، حسناً

444
00:26:58,036 --> 00:27:00,664
‫- لكن بعد أن أقتل من فعل هذا
‫- اصمت

445
00:27:02,541 --> 00:27:05,210
‫أنا الدكتورة (مايكلز)، كنت في قسم الطوارئ
‫عندما أحضرها المسعفون

446
00:27:05,335 --> 00:27:06,837
‫أخبرينا فقط إن كانت ميتة

447
00:27:13,205 --> 00:27:16,208
‫استراتيجيتي هي محاكمة تهمة المؤامرة

448
00:27:16,334 --> 00:27:18,461
‫تريد أن تجادل ضد شيء افتراضي
‫في امتحانك النهائي

449
00:27:18,586 --> 00:27:20,713
‫حتى إذا قالت موكلتي أموراً سيئة عن الملكة

450
00:27:20,838 --> 00:27:22,715
‫فهذه حرية تعبير
‫ولا يعني هذا أنها اشتركت في المؤامرة

451
00:27:22,840 --> 00:27:26,135
‫شاهد الولاية يقول إن قتل الملكة
‫كان فكرتها هي

452
00:27:26,260 --> 00:27:28,179
‫وإن يكن؟
‫كل طفل في الروضة يتم تعليمه

453
00:27:28,304 --> 00:27:30,806
‫عدم القفز عن الجسر
‫لمجرد أن أحدهم قال له أن يفعل

454
00:27:30,931 --> 00:27:32,975
‫والأقزام ليسوا أطفالاً، إنهم راشدون

455
00:27:33,100 --> 00:27:36,228
‫لديهم إرادة حرة، هم اختاروا عمل هذا
‫وليس موكلتي

456
00:27:36,354 --> 00:27:38,898
‫(تشارلز مانسون) أدين بالتآمر على القتل

457
00:27:39,023 --> 00:27:42,109
‫رغم أن الولاية لم تستطع أن تثبت
‫أنه أمر بالقتل

458
00:27:42,234 --> 00:27:45,071
‫(مانسون) كان لديه سجل سوابق
‫سجل الآنسة (وايت) لا تشوبه شائبة

459
00:27:46,072 --> 00:27:48,199
‫يجب ألّا تتحمل الذنب على جريمة الأقزام

460
00:27:48,324 --> 00:27:49,700
‫هم المجرمون

461
00:27:50,201 --> 00:27:51,744
‫هم من يجب أن يدفعوا الثمن

462
00:27:56,082 --> 00:27:58,542
‫مرحباً، أين كنت بحق الجحيم؟

463
00:27:59,418 --> 00:28:02,129
‫- ذهبت للجري
‫- أقصد، لماذا لم تخبرني أين ستذهب؟

464
00:28:02,254 --> 00:28:03,798
‫ماذا يحدث؟

465
00:28:03,965 --> 00:28:06,342
‫اسمعني، أنا أحبك
‫والأمور جنونية مرة أخرى

466
00:28:06,467 --> 00:28:09,261
‫لذلك، لا يمكنك الاختفاء من دون إخباري

467
00:28:10,846 --> 00:28:12,223
‫آسف

468
00:28:12,890 --> 00:28:17,561
‫بصراحة، لم أخبرك أين سأذهب
‫لأنني متضايق منك

469
00:28:18,187 --> 00:28:23,234
‫محاولتك القول "انظر كم كنت مدهشاً
‫ورائعاً قبل 3 سنوات"

470
00:28:25,277 --> 00:28:26,654
‫أنت تبالغ في محاولة التعويض

471
00:28:28,364 --> 00:28:31,367
‫- على ماذا؟
‫- عندما أخبرتك عما فعلته بـ(سام)

472
00:28:31,617 --> 00:28:35,413
‫- وأنا أفهم، لا تريد رؤيتي هكذا، لكن...
‫- لا أظن أن هذا صحيح

473
00:28:35,830 --> 00:28:38,582
‫إنه أمر أصعب من أن تتقبله يا (أولي)
‫كنت سأفعل الشيء نفسه

474
00:28:38,749 --> 00:28:41,252
‫في ليلتنا الأولى معاً
‫أغويتني لأتسلل إلى كمبيوتر شخص ما

475
00:28:41,377 --> 00:28:43,129
‫لم أعتبرك قط شخصاً مبتهجاً ومتفائلاً

476
00:28:43,254 --> 00:28:45,298
‫لكن أن تعرف أني فعلت ذلك؟

477
00:28:46,090 --> 00:28:49,051
‫- ربما كان أبي محقاً
‫- لا، والدك لا يعرفك

478
00:28:49,176 --> 00:28:52,847
‫أنا أعرفك، وكلنا فينا سوداوية

479
00:28:52,972 --> 00:28:57,435
‫- لكن فيك جوانب طيبة أيضاً
‫- فقط لأخفي جوانبي السيئة

480
00:28:57,560 --> 00:28:59,979
‫إذن، هذا أفضل من عدم إخفائها

481
00:29:00,229 --> 00:29:04,442
‫ونعم، أحضرت ذلك المقال لأنني فخور

482
00:29:05,276 --> 00:29:07,486
‫بأني متزوج بالرجل الذي كتب ذلك

483
00:29:08,321 --> 00:29:12,533
‫ونعم، ربما أنا ساذج، لكني ما زلت أظن

484
00:29:13,200 --> 00:29:16,787
‫أنك تستطيع أن تكون البطل المثلي
‫الذي لم نحظ به قط

485
00:29:17,079 --> 00:29:19,790
‫- أنا لا أظن ذلك
‫- إذن، نتفق على ألّا نتفق

486
00:29:19,915 --> 00:29:22,793
‫لا، لا أريد أن أكون بطل أحد

487
00:29:24,920 --> 00:29:30,426
‫أريد فقط أن أكون آمناً ومملاً وسعيداً

488
00:29:32,970 --> 00:29:34,388
‫ألست سعيداً؟

489
00:29:35,681 --> 00:29:37,058
‫هل أنت سعيد؟

490
00:29:52,782 --> 00:29:57,036
‫يُسمى ورماً دموياً تحت السمحاق
‫وهو أساساً كدمة في عظم الجمجمة

491
00:29:57,662 --> 00:29:59,288
‫لحسن الحظ
‫كيس الهواء ساعد في تخفيف الإصابة

492
00:29:59,413 --> 00:30:01,707
‫لكننا نحتاج إلى إبقائك هنا
‫لمراقبتك طوال الليل

493
00:30:01,832 --> 00:30:03,542
‫تحسباً لحدوث نزيف أو تجلط

494
00:30:03,668 --> 00:30:06,212
‫- لكنها ستكون بخير
‫- لهذا نريد إبقاءها هنا

495
00:30:06,337 --> 00:30:08,464
‫للتأكد من عدم فقدان وعيها مرة أخرى

496
00:30:08,881 --> 00:30:10,299
‫هل تفهمين؟

497
00:30:11,175 --> 00:30:14,345
‫- إنها بحاجة إلى الراحة
‫- سنكون هنا

498
00:30:22,645 --> 00:30:25,690
‫أحبك يا (بون)، أتسمعينني؟

499
00:30:26,732 --> 00:30:28,651
‫أنت حياتي كلها

500
00:30:30,069 --> 00:30:31,445
‫أحبك

501
00:30:44,292 --> 00:30:45,668
‫مرحباً

502
00:30:46,877 --> 00:30:49,213
‫- كيف حالها؟
‫- ستكون بخير

503
00:30:49,755 --> 00:30:51,132
‫لسنا متأكدين من هذا

504
00:30:53,259 --> 00:30:55,928
‫- هل أنت سعيد بهذا؟
‫- (فرانك)

505
00:30:56,053 --> 00:30:58,764
‫- قد تموت بسببك
‫- قلت إن (بوني) بخير

506
00:30:58,889 --> 00:31:00,599
‫- حصلت على العدالة التي تريدها
‫- لم أحصل على شيء

507
00:31:00,725 --> 00:31:02,727
‫(ميلر) مات، كيف يكون هذا لا شيء؟
‫لقد مات

508
00:31:02,852 --> 00:31:05,604
‫- و(بوني) هي التي تعاني بسبب ذلك
‫- كفى يا (فرانك)

509
00:31:06,897 --> 00:31:09,984
‫لن أسمح لك بإيذائها بعد الآن

510
00:31:10,693 --> 00:31:13,154
‫توقف يا (فرانك)، هيا بنا

511
00:31:19,994 --> 00:31:21,370
‫ماذا؟

512
00:31:27,835 --> 00:31:30,046
‫- هل تحدثت إلى (غلادن)؟
‫- لا، اتصلت قبل أن أستطيع

513
00:31:30,171 --> 00:31:32,673
‫جيد، لأن هناك طريقة أخرى لإصلاح هذا

514
00:31:32,798 --> 00:31:34,967
‫هل أضرب (زيفيار) أو الحاكمة حتى الموت؟

515
00:31:35,092 --> 00:31:36,469
‫اصمت واسمعني

516
00:31:36,719 --> 00:31:38,971
‫كنت محقاً يا (فرانك)، كنت محقاً

517
00:31:45,269 --> 00:31:47,563
‫- لا يمكنني عمل هذا
‫- ليس لديك خيار

518
00:31:47,730 --> 00:31:51,067
‫- (زيفيار) سيقتلني
‫- أنا سأقتلك قبله

519
00:31:51,651 --> 00:31:54,695
‫وأقتل ابنك وزوجك

520
00:31:56,072 --> 00:31:57,448
‫وكل شخص تحبينه

521
00:32:04,789 --> 00:32:08,793
‫شرطية (غلادن)، في التحقيق
‫في مقتل (نيثانيال لايهي) الأب

522
00:32:08,918 --> 00:32:12,630
‫شهدت بأن السيد (لايهي)
‫طعنك بقلم رصاص

523
00:32:12,755 --> 00:32:16,634
‫- وحاول أخذ مسدسك، صحيح؟
‫- نعم

524
00:32:16,759 --> 00:32:20,513
‫ولهذا أطلق زميلك شرطي السجن (واغنر)
‫النار على السيد (لايهي)

525
00:32:21,138 --> 00:32:24,475
‫- سميت ذلك دفاعاً عن النفس؟
‫- نعم

526
00:32:26,310 --> 00:32:29,021
‫هل طُلب منك الكذب في ذلك التحقيق؟

527
00:32:30,856 --> 00:32:34,735
‫سأعيد الصياغة، هل قام أي شخص
‫أو رئيس لك

528
00:32:34,860 --> 00:32:38,030
‫بأمرك أنت والشرطي (واغنر) بإطلاق النار
‫على السيد (لايهي) تلك الليلة؟

529
00:32:40,241 --> 00:32:45,579
‫- أنا كنت أقوم بعملي فقط
‫- حسناً، فلنكن واضحين تماماً

530
00:32:46,122 --> 00:32:48,291
‫هل كانت وظيفتك تلك الليلة
‫أن تقتلي رجلاً بريئاً؟

531
00:32:48,416 --> 00:32:50,835
‫- أعترض، إنها تلقن الشاهدة
‫- مقبول

532
00:32:51,752 --> 00:32:57,675
‫شرطية (غلادن)، هل أمِرت أم لا بالحرص
‫على موت (نيثانيال لايهي) تلك الليلة؟

533
00:33:00,136 --> 00:33:02,054
‫(بولا)، انظري إلى هذا الرجل

534
00:33:02,930 --> 00:33:08,269
‫والده كان على وشك نيل الرعاية النفسية
‫التي حُرم منها طوال حياته

535
00:33:08,394 --> 00:33:11,105
‫- عندما أطلِقت عليه النار وقُتل
‫- المحامية تشهد يا سيادة القاضي

536
00:33:11,230 --> 00:33:14,150
‫فمن أمرك بقتل (نيثانيال) الأب؟

537
00:33:14,275 --> 00:33:16,319
‫- المدعي العام (ميلر)؟
‫- أعترض، لا أساس لصحة هذا

538
00:33:16,444 --> 00:33:19,405
‫أريحي نفسك من عبء هذا الذنب
‫وأخبرينا من جعلك تفعلين هذا

539
00:33:19,530 --> 00:33:21,198
‫- أنا آسفة
‫- أوقف هذا يا سيادة القاضي

540
00:33:21,324 --> 00:33:23,701
‫- من أمر بالقتل، أخبرينا بشكل نهائي
‫- الآنسة (برايس) لا تحترم المحكمة

541
00:33:23,826 --> 00:33:26,620
‫- من أمرك بقتل ذلك الرجل؟
‫- حسناً

542
00:33:29,749 --> 00:33:31,125
‫حسناً

543
00:33:36,881 --> 00:33:38,799
‫(زيفيار كاستيو)

544
00:33:41,886 --> 00:33:43,262
‫أنت محق يا (فرانك)

545
00:33:44,013 --> 00:33:46,140
‫- يجب أن نخبرهم بالحقيقة
‫- لا

546
00:33:46,265 --> 00:33:47,725
‫ما الأهم بالنسبة إليك؟

547
00:33:48,059 --> 00:33:50,102
‫أن تسجن (زيفيار) أم أن تحمي كذبة؟

548
00:33:50,227 --> 00:33:53,022
‫- (بوني) ستؤذي نفسها مرة أخرى
‫- إنها أقوى الآن يا (فرانك)

549
00:33:53,272 --> 00:33:57,443
‫يجب أن نخبرهم بالحقيقة
‫هذا معنى أن تحب (بوني)

550
00:33:58,694 --> 00:34:01,572
‫"هل استخدم (زيفيار كاستيو) شخصاً آخر
‫ليتواصل معك؟"

551
00:34:02,698 --> 00:34:05,743
‫- لا
‫- لكن أليس صحيحاً أن المدعي العام (رونالد)

552
00:34:05,868 --> 00:34:08,621
‫رتب نقل السيد (لايهي) تلك الليلة؟

553
00:34:08,954 --> 00:34:12,291
‫المدعي العام
‫حاول تقديم موعد النقل ليمنعنا

554
00:34:12,416 --> 00:34:15,169
‫لكن (زيفيار) اكتشف الأمر
‫وغير الخطة

555
00:34:16,545 --> 00:34:19,340
‫- (زيفيار) سيقتلني
‫- أنا سأقتلك قبله

556
00:34:20,257 --> 00:34:22,551
‫وأقتل ابنك وزوجك

557
00:34:23,135 --> 00:34:24,512
‫وكل شخص تحبينه

558
00:34:25,137 --> 00:34:26,639
‫أو يمكنك قول الحقيقة

559
00:34:26,889 --> 00:34:29,225
‫"ضُغط علينا لنفعل هذا"

560
00:34:29,600 --> 00:34:31,310
‫لكنه كان خياري

561
00:34:33,145 --> 00:34:35,856
‫أنا ساعدت في قتل رجل بريء

562
00:34:37,191 --> 00:34:40,111
‫ليس هناك كلمات تعبر عن أسفي

563
00:34:40,987 --> 00:34:42,571
‫ما فعلته...

564
00:34:43,614 --> 00:34:44,991
‫إنه شر

565
00:34:47,076 --> 00:34:49,620
‫أنا أستحق أي عقاب ستفرضونه عليّ

566
00:35:07,853 --> 00:35:10,022
‫حسناً، يمكنكم النزول
‫لكن أبقوا أعينكم مغمضة

567
00:35:10,189 --> 00:35:11,857
‫- (أوليفر)
‫- نحن نضيع الوقت

568
00:35:11,982 --> 00:35:14,902
‫سيكون هذا جيداً
‫سيستحق الانتظار، أعدكم

569
00:35:15,778 --> 00:35:17,571
‫حسناً، افتحوا أعينكم

570
00:35:19,824 --> 00:35:21,200
‫جراء

571
00:35:23,828 --> 00:35:25,538
‫- لماذا؟
‫- تحتاجون إلى استراحة من الدراسة

572
00:35:25,663 --> 00:35:27,748
‫أهناك استراحة أفضل من حفل جراء؟

573
00:35:27,915 --> 00:35:29,709
‫أترون؟ لا يخطر ببالكم شيء
‫هيا، العبوا

574
00:35:37,049 --> 00:35:39,260
‫"علمني كيف ألعب مع الكلاب
‫علمني، علمني كيف ألعب"

575
00:35:39,385 --> 00:35:41,971
‫"كل كلابي تحبني، كل كلابي تحبني"

576
00:35:42,096 --> 00:35:44,473
‫- "علمني كيف ألعب مع الكلاب"
‫- زوجي ذكي جداً

577
00:35:44,598 --> 00:35:46,225
‫يعرف جيداً كيف يبهجني

578
00:35:54,150 --> 00:35:56,736
‫بما أن الشرطية (غلادن) موظفة في الولاية

579
00:35:56,902 --> 00:35:59,780
‫- اعترفت بتورطها في موت والدك
‫- قتله

580
00:36:01,407 --> 00:36:04,326
‫تم تفويضي لمنح التعويض عن الأضرار

581
00:36:04,618 --> 00:36:05,995
‫كم؟

582
00:36:17,798 --> 00:36:21,927
‫10 ملايين دولار هو أعلى مبلغ مُنح لمدعي
‫في قضية موت خطأ يا سيد (لايهي)

583
00:36:22,261 --> 00:36:24,346
‫- ما الشروط؟
‫- نص اتفاقي

584
00:36:24,638 --> 00:36:28,350
‫لكن النقطة الأهم فيه هي التنازل عن أي مطالبة
‫في المستقبل لمقاضاة أي شخص معني بهذه القضية

585
00:36:28,559 --> 00:36:30,603
‫- بالطبع
‫- نحتاج إلى وقت للتباحث

586
00:36:40,988 --> 00:36:43,282
‫الأرجح أن الشرطة الفيدرالية
‫يقبضون على (زيفيار) الآن

587
00:36:43,407 --> 00:36:45,493
‫- ماذا عن الحاكمة؟
‫- (زيفيار) سينقلب عليها

588
00:36:45,618 --> 00:36:48,162
‫لأنه سيعقد صفقة تسوية
‫مقابل عقوبة أقل في السجن؟

589
00:36:48,287 --> 00:36:50,998
‫بالتأكيد لا، ما خياراتي؟

590
00:36:51,290 --> 00:36:56,170
‫نطلب تأجيل المحاكمة لإتاحة الوقت لنا
‫للتحري في تورط الحاكمة

591
00:36:56,545 --> 00:36:59,382
‫- افعلي ذلك
‫- هذا أيضاً سيعطي الحاكمة وقتاً

592
00:36:59,507 --> 00:37:01,050
‫لاختلاق أدلة أو إخفائها

593
00:37:01,175 --> 00:37:04,261
‫وحتى إذا ربحت حينذاك
‫ستكون هناك استئنافات لا نهاية لها

594
00:37:04,387 --> 00:37:07,181
‫- قد لا ترى سنتاً حتى تهرم
‫- لا تهمني النقود

595
00:37:07,306 --> 00:37:08,766
‫هل تهتم بشأن دخول السجن؟

596
00:37:11,644 --> 00:37:13,187
‫فرضياً

597
00:37:13,437 --> 00:37:17,817
‫إذا كنت متورطاً بأي عمل إجرامي
‫متعلق بمقتل والدك

598
00:37:19,777 --> 00:37:21,570
‫أو مقتل المدعي العام (ميلر)

599
00:37:22,488 --> 00:37:25,324
‫هذا أيضاً قد يُكتشف
‫إذا استمررنا في الدعوى

600
00:37:29,995 --> 00:37:32,873
‫"لن ينتهي هذا حتى نقضي على (بيركهيد)"

601
00:37:34,208 --> 00:37:39,422
‫"القناة السادسة لديها خبر عاجل
‫عن دعوى الموت الخطأ لـ(نيثانيال لايهي) الأب"

602
00:37:39,547 --> 00:37:44,009
‫"حارسة السجن (بولا غلادن)
‫شهدت في المحكمة أنها وشريكها"

603
00:37:44,135 --> 00:37:48,013
‫أمِرا بقتل السيد (لايهي)
‫من (زيفيار كاستيو)"

604
00:37:48,347 --> 00:37:53,102
‫"زعمت (غلادن) أن المدعي العام الراحل
‫(رونالد ميلر) حاول منع القتل"

605
00:37:53,227 --> 00:37:56,188
‫"بتقديم موعد نقل السيد (لايهي)"

606
00:38:00,901 --> 00:38:03,529
‫أنت و(أناليس)؟

607
00:38:11,454 --> 00:38:14,290
‫- اخرج
‫- لم أرد أن تؤذي نفسك

608
00:38:14,498 --> 00:38:16,667
‫- أخرجه، أخرجه
‫- (بوني)

609
00:38:17,001 --> 00:38:18,711
‫- الآن
‫- سيدي، من فضلك

610
00:38:30,931 --> 00:38:34,977
‫"ليس هناك أخبار بعد عما إن كانت السلطات
‫ستعتقل السيد (كاستيو)"

611
00:38:35,102 --> 00:38:38,064
‫"الذي يقبع والده (هورهي)
‫في سجن فيدرالي"

612
00:38:38,647 --> 00:38:41,859
‫"أخبرتنا المصادر بأن المحققين
‫ليس لديهم دليل على وجود علاقة"

613
00:38:41,984 --> 00:38:45,154
‫"بين عائلة (كاستيو) والحاكمة (بيركهيد)"

614
00:38:45,321 --> 00:38:49,742
‫"أنا متفاجئة كالجميع
‫من أن (زيفيار كاستيو) متورط في القضية"

615
00:38:49,867 --> 00:38:53,954
‫لكن كما قلت منذ البداية
‫أعتقد أن (إيميت كروفورد)

616
00:38:54,080 --> 00:38:58,167
‫كان ضمن هذه المؤامرة
‫لقتل (نيثانيال لايهي) الأب

617
00:38:58,626 --> 00:39:01,087
‫وأحداث اليوم لم تغير رأيي

618
00:39:01,212 --> 00:39:04,090
‫"بصفته شريكاً في (كابلين آند غولدن)
‫كان لدى السيد (كروفورد)"

619
00:39:04,215 --> 00:39:07,760
‫"روابط قانونية وشخصية بعائلة (كاستيو)"

620
00:39:07,885 --> 00:39:10,971
‫"هنا البريد الصوتي لـ(أناليس كيتنغ)
‫الرجاء ترك رسالة"

621
00:39:11,389 --> 00:39:12,765
‫مرحباً

622
00:39:13,224 --> 00:39:15,184
‫أعرف أنك قلت إنهم لن يربحوا

623
00:39:15,309 --> 00:39:18,354
‫لكن لدي شعور بأن لك علاقة بهذا

624
00:39:18,813 --> 00:39:21,273
‫لهذا، تهانينا

625
00:39:21,440 --> 00:39:25,361
‫"تعاطفي مع السيد (لايهي) الابن
‫رغم ذلك"

626
00:39:25,653 --> 00:39:31,242
‫"إصراره على تورطي
‫كان منذ البداية خيالاً صرفاً"

627
00:39:31,659 --> 00:39:36,497
‫"لذلك، أقبل أحداث اليوم كتبرئة تامة"

628
00:39:36,622 --> 00:39:42,086
‫"أتوقع أن الشرطة الفيدرالية ستصدر بياناً
‫تقول فيه هذا قريباً جداً"

629
00:39:42,211 --> 00:39:43,838
‫"ما زلت أعتقد أنها مذنبة"

630
00:39:44,338 --> 00:39:46,799
‫- حتى بعد كل دفاعاتكم
‫- "بعد 3 أيام"

631
00:39:46,924 --> 00:39:50,428
‫لذا، لو كنت في هيئة المحلفين
‫لما كان أمامي سوى إدانة الآنسة (وايت)

632
00:39:50,553 --> 00:39:52,972
‫هناك على الأقل
‫20 دفاعاً مقنعاً على اللوح

633
00:39:53,097 --> 00:39:54,724
‫- ليس في رأيي
‫- إذن، سنرسب كلنا؟

634
00:39:54,849 --> 00:39:58,144
‫لم أقل ذلك، لكني بالتأكيد
‫لا أظن أن أحداً يستحق هذا

635
00:39:58,394 --> 00:40:01,564
‫- ربما عليّ الاحتفاظ بالشيك لنفسي
‫- لم يُذكر هذا كخيار

636
00:40:01,689 --> 00:40:05,401
‫لم أظن أنني سأكون الوحيدة
‫التي ستعرف الثغرة في هذه القضية

637
00:40:07,653 --> 00:40:12,825
‫بعد كل هذه السنين، أتظنون أنني لن أدخر حيلة
‫لامتحانكم النهائي؟

638
00:40:13,576 --> 00:40:16,787
‫فكروا، من يمكنه إخباري
‫ما الذي غفلتم عنه جميعاً؟

639
00:40:19,081 --> 00:40:21,167
‫حسناً، تلميح
‫الملكة هي الفاعلة

640
00:40:21,292 --> 00:40:23,586
‫الملكة قتلت نفسها؟
‫ليس هناك دليل على ذلك

641
00:40:23,711 --> 00:40:26,088
‫- لم أقل إنها قتلت نفسها
‫- لكنها الضحية

642
00:40:26,756 --> 00:40:28,132
‫- إنها ميتة
‫- حقاً؟

643
00:40:29,050 --> 00:40:30,426
‫يا إلهي!

644
00:40:31,052 --> 00:40:32,511
‫- ليس هناك جثة
‫- اشرح

645
00:40:32,845 --> 00:40:37,349
‫في دراسة القضية، مذكور أن الأقزام دفعوا
‫الملكة عن الجرف، لكن لم يجد أحد جثتها

646
00:40:37,475 --> 00:40:40,686
‫- ماذا تعني؟
‫- زيفت موتها ولفقت التهمة لـ(سنو وايت)

647
00:40:41,062 --> 00:40:42,730
‫وهذا أفضل دفاع سمعته طوال اليوم

648
00:40:42,855 --> 00:40:45,191
‫- سيد (ميلستون)، تعال وخذ الشيك
‫- نعم!

649
00:40:53,699 --> 00:40:55,826
‫"موت زائف"

650
00:41:04,168 --> 00:41:05,711
‫"مرحباً يا (جستين)"

651
00:41:13,386 --> 00:41:15,721
‫- "(في أي بي ريزلتس)، مساء الخير"
‫- مرحباً

652
00:41:15,930 --> 00:41:17,515
‫"هل تريدين بدء العملية؟"

653
00:41:18,682 --> 00:41:20,726
‫نعم، أنا مستعدة

654
00:41:20,935 --> 00:41:23,229
‫"حسناً، فلنبدأ بحذف
‫القرص الصلب في كمبيوترك"

655
00:41:24,480 --> 00:41:27,274
‫"محو كل البيانات"
‫"تم محو القرص الصلب"

656
00:41:27,733 --> 00:41:30,820
‫- انتهيت، ماذا الآن؟
‫- "خذي نقودك وبطاقة المفتاح وجواز السفر"

657
00:41:39,078 --> 00:41:42,540
‫- إنها معي
‫- "احزميها وأبقيها في متناولك طوال الوقت"

658
00:41:42,873 --> 00:41:45,710
‫- انتهيت
‫- "استخدمي السلم الخلفي لمغادرة المبنى"

659
00:41:49,088 --> 00:41:50,673
‫"ستكون هناك سيارة في انتظارك"

660
00:41:55,219 --> 00:41:58,597
‫"اركبي وسيأخذك السائق
‫إلى موقع مرتب مسبقاً"

661
00:42:03,060 --> 00:42:06,022
‫"عندما تصلين،
‫سنتصل بك لمزيد من التعليمات"

662
00:42:23,426 --> 00:42:26,554
Null69

