1
00:00:16,270 --> 00:00:18,140
- هل الأمر متعلق بـ(كونستانتين)؟
- إنّه ميت

2
00:00:18,310 --> 00:00:20,690
(كونستانتين كليوس)، زوجي السابق

3
00:00:20,810 --> 00:00:24,480
سيحيا في مؤسسته الفنية
وفي أولاده

4
00:00:24,680 --> 00:00:28,980
"(جورجينا)، أنا أحبّكِ
وسأظل أحبّكِ للأبد"

5
00:00:30,220 --> 00:00:34,180
"الانفجار، أحدهم فعل ذلك بنا
شخص مقرب منا"

6
00:00:34,390 --> 00:00:36,310
"ماذا لو لم يكن الانفجار حادثة؟"

7
00:00:36,430 --> 00:00:38,640
"إذن، أأخفى الأسرار عنكِ أيضاً؟"

8
00:00:38,810 --> 00:00:40,180
لقد استغلني يا (روبرت)

9
00:00:40,680 --> 00:00:43,390
هو لم يحبني قط
وكان زواجنا زيفاً كبيراً

10
00:00:44,050 --> 00:00:48,050
"أنا آسف، لم يحبّكِ
ولا يوجد شيء لكِ هنا"

11
00:00:49,050 --> 00:00:51,760
مهما كانت المتاعب التي تركها لنا
فأنا هنا

12
00:00:56,430 --> 00:00:58,840
"لا أحد يظهر على حقيقته
أليس كذلك؟"

13
00:01:01,170 --> 00:01:03,090
تعلمين أنّي لا أنفك عن التفكير بكِ

14
00:01:04,300 --> 00:01:07,380
- لو تعطيني فرصة يا (جورجينا)
- ابتعد عني

15
00:01:07,630 --> 00:01:09,710
- ابتعد عني
- أنا أحبّكِ يا (جورجينا)

16
00:01:09,920 --> 00:01:12,090
- أنا أحاول إخباركِ...
- ابتعد عني

17
00:01:13,380 --> 00:01:15,630
- "سيقتلننا"
- أخبريه بأنّي سأساعدكِ

18
00:01:15,750 --> 00:01:17,130
يجب أن ترحلي

19
00:01:20,630 --> 00:01:25,040
أعرفها، رأيتها مرة في حفل
ولكنّها كانت برفقة (آدم)

20
00:01:26,920 --> 00:01:28,460
"أنت لست بمختلف عنهم"

21
00:01:28,670 --> 00:01:31,120
"تظنّ أنّك تستطيع أخذ ما تشاء"

22
00:01:31,380 --> 00:01:34,250
"ولكنّك لا تستطيع
هذه العائلة آفة"

23
00:01:34,500 --> 00:01:36,750
"وهي مسمومة حتى الجذور"

24
00:01:36,870 --> 00:01:38,330
"ماذا ستفعلين؟"

25
00:01:44,710 --> 00:01:46,660
لمَ ما تزال هنا يا (روبرت)؟

26
00:01:46,790 --> 00:01:49,450
ما أزال هنا بسبب تلك الفتاة
التي قابلتها لأول مرة

27
00:01:49,620 --> 00:01:51,080
التي أظنّ أنّكِ هي

28
00:01:51,500 --> 00:01:53,120
لم أعد تلك الفتاة بعد الآن

29
00:02:00,410 --> 00:02:02,160
"سأضع نهاية للأمر"

30
00:02:09,030 --> 00:02:10,660
موته كان بسببي

31
00:02:11,370 --> 00:02:12,780
أنا فعلت ذلك لهم

32
00:02:14,280 --> 00:02:15,700
ولكِ

33
00:02:20,650 --> 00:02:23,900
شكراً لك على إخباري بالحقيقة

34
00:02:32,150 --> 00:02:33,690
كنت أعرف ذلك
عندما اتصلت بك

35
00:02:34,280 --> 00:02:36,230
أردت سماعك تقول ذلك فحسب

36
00:02:41,400 --> 00:02:43,560
خسرت كل شيء بسببك

37
00:02:44,150 --> 00:02:48,230
شككت بالرجل الوحيد
الذي أحببته في حياتي قط

38
00:02:49,360 --> 00:02:50,770
كان والدك محقاً

39
00:02:51,100 --> 00:02:53,770
أنت مثير للشفقة
لقد عرفك على حقيقتك

40
00:02:54,310 --> 00:02:55,730
وأنا كذلك

41
00:05:33,360 --> 00:05:36,820
الموت يسير في عروقها

42
00:05:38,520 --> 00:05:39,980
الموت يسير في عروقها

43
00:05:40,770 --> 00:05:43,600
- الموت يسير في عروقها
- لا بأس

44
00:05:44,980 --> 00:05:46,350
الموت يسير في عروقها

45
00:05:47,350 --> 00:05:49,480
ستقوم بقتلنا

46
00:06:04,350 --> 00:06:07,810
"أنا وأنت متشابهان"

47
00:06:08,100 --> 00:06:11,640
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

48
00:06:11,890 --> 00:06:15,470
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

49
00:06:15,600 --> 00:06:19,220
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

50
00:06:19,350 --> 00:06:22,970
"أشعر بالهمسات في الشارع"

51
00:06:23,100 --> 00:06:26,340
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

52
00:06:26,430 --> 00:06:32,760
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

53
00:06:33,510 --> 00:06:37,420
"هل كان الحب؟ كان جامحاً
وجعلني أستسلم"

54
00:06:37,550 --> 00:06:40,840
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

55
00:06:40,970 --> 00:06:44,630
"أتفادى حبيبي"

56
00:06:44,760 --> 00:06:48,300
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

57
00:06:48,380 --> 00:06:52,460
"هل كان الحب؟ كان جامحاً
وجعلني أستسلم"

58
00:06:52,590 --> 00:06:56,000
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

59
00:06:56,130 --> 00:06:58,960
"أتفادى حبيبي"

60
00:06:59,090 --> 00:07:03,170
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

61
00:07:04,460 --> 00:07:06,540
إنّها محظوظة
لأنّها على قيد الحياة

62
00:07:08,500 --> 00:07:09,920
كيف حالها؟

63
00:07:12,000 --> 00:07:14,670
لا أثر لإصابة بالدماغ أو ازرقاق

64
00:07:15,000 --> 00:07:16,620
تنفسها طبيعي

65
00:07:17,620 --> 00:07:20,330
انخفاض الحرارة هو ما يثير القلق

66
00:07:23,450 --> 00:07:25,790
أنتِ على ما يرام
تنفسي فحسب

67
00:07:30,330 --> 00:07:32,830
- ما اسمكِ؟
- (جورجينا)

68
00:07:33,160 --> 00:07:36,240
(جورجينا)، أعلينا البحث
عن أحد آخر؟

69
00:07:37,780 --> 00:07:40,320
لا تقلقي، أنتِ بأمان الآن

70
00:07:44,070 --> 00:07:46,990
سنتدبر أمر قاربها لاحقاً
علينا إيصالها لبر الأمان

71
00:07:52,400 --> 00:07:54,570
- وصلوا
- هيا بنا

72
00:07:55,610 --> 00:07:58,490
- أعطني الحبل
- أحتاج إلى بعض المساعدة

73
00:08:18,940 --> 00:08:21,940
لم أرَ عاصفة كهذه قط

74
00:08:22,900 --> 00:08:24,900
أأنتِ بخير؟ هيا

75
00:08:25,810 --> 00:08:27,270
أيمكننا الاتصال بأحدٍ لكِ؟

76
00:08:27,650 --> 00:08:30,060
كلا، شكراً لك

77
00:08:30,520 --> 00:08:32,600
حسناً، سآخذكِ إلى الداخل
هيا بنا

78
00:09:16,880 --> 00:09:18,300
كيف تشعرين؟

79
00:09:20,630 --> 00:09:22,510
ما يزال قاربي في قاع البحر

80
00:09:24,170 --> 00:09:27,760
يجب أن أستدعي طاقماً لإنقاذه
أيمكنني استخدام هاتفكِ؟

81
00:09:28,300 --> 00:09:29,840
الوقت الآن في منتصف الليل

82
00:09:30,380 --> 00:09:31,800
يمكنكِ الانتظار حتى الصباح

83
00:09:32,210 --> 00:09:34,710
ستكون عملية البحث أسهل بكثير
خلال النهار

84
00:09:37,540 --> 00:09:39,500
سأخلد للنوم الآن

85
00:09:40,330 --> 00:09:42,250
- شكراً لكِ
- بالطبع

86
00:10:16,410 --> 00:10:19,070
لا بأس يا أمي
أعلم أنّكِ لم تقصدي ذلك

87
00:11:16,890 --> 00:11:18,270
(جورجي)

88
00:11:25,770 --> 00:11:27,180
(جورجي)

89
00:11:32,100 --> 00:11:33,470
(جورجي)

90
00:11:40,390 --> 00:11:42,640
لا أستطيع العثور على (جورجينا)
لا أحد بالمنزل

91
00:11:42,760 --> 00:11:44,180
جيد

92
00:11:45,260 --> 00:11:47,550
هذا يعني أنّي سأحظى بكِ لنفسي
كنوع من التغيير

93
00:11:48,010 --> 00:11:50,050
كانت الأمور جنونية جداً

94
00:11:51,880 --> 00:11:54,180
- الوضع سيىء جداً
- حبيبتي

95
00:11:58,470 --> 00:12:00,170
أتظنّين أنّ (جورجينا)
قد رحلت للأبد؟

96
00:12:00,720 --> 00:12:02,460
أتلومينها إن فعلت كذلك؟

97
00:12:03,210 --> 00:12:06,840
أنا ما أزال معكِ
أعدكِ بأن أظل مبهجة بشكل طبيعي

98
00:12:06,960 --> 00:12:08,340
مبهجة بشكل طبيعي

99
00:12:08,960 --> 00:12:11,340
ما فعلته مساء أمس
لم يكن كذلك

100
00:12:27,870 --> 00:12:29,580
كيف سارت الأمور مع (فاطمة)؟

101
00:12:30,290 --> 00:12:33,290
أجل، التحقت برحلتها، لذا...

102
00:13:14,720 --> 00:13:16,430
تبدين بحالٍ أفضل بكثير

103
00:13:16,850 --> 00:13:18,640
أنا سعيدة جداً
أنّي تركتكِ تنامين

104
00:13:20,510 --> 00:13:23,050
أيمكنني استخدام هاتفكِ الآن؟
يجب أن أعود للمنزل حقاً

105
00:13:23,140 --> 00:13:25,640
بالطبع، حتماً عائلتكِ قلقة للغاية عليكِ

106
00:13:26,390 --> 00:13:28,340
أنتِ (جورجينا كليوس)
أليس كذلك؟

107
00:13:29,180 --> 00:13:32,840
أنا (دافني القادار) والرجل الذي أنقذكِ
من البحر زوجي (رافي)

108
00:13:35,050 --> 00:13:37,010
يا إلهي! أنا جائعة للغاية

109
00:13:37,090 --> 00:13:39,930
أهناك سفينة خدمات
لتقلّني إلى (فيلفرانش)؟

110
00:13:40,340 --> 00:13:43,050
لا حاجة إلى ذلك يا عزيزتي
سنغادر بعد قليل

111
00:13:43,130 --> 00:13:44,550
وسنصل إلى (نيس) خلال ساعة

112
00:13:44,880 --> 00:13:46,970
هلّا تتناولين الفطور معي، هيا

113
00:14:05,540 --> 00:14:09,370
عزيزي، أتيت لأقدّم لك تعازيّ

114
00:14:10,290 --> 00:14:12,750
فيبدو أنّ هاتفك
قد توقف عن العمل

115
00:14:13,420 --> 00:14:15,370
كنت منشغلاً للغاية، لذا...

116
00:14:15,790 --> 00:14:18,920
يجب أن ترتاح
جسدك يحتاج إلى بعض الوقت ليتعافى

117
00:14:19,500 --> 00:14:21,410
لست مضطراً
لتلعب دور سائق الليموزين

118
00:14:21,540 --> 00:14:24,120
فأنا واثقة أنّها معتادة السفر بالدرجة السياحية

119
00:14:26,370 --> 00:14:28,330
كما أنّك منشغل البال كثيراً

120
00:14:28,910 --> 00:14:30,620
فأتوقع أنّك لم تسمع الأخبار

121
00:14:32,080 --> 00:14:33,490
أي أخبار؟

122
00:14:33,790 --> 00:14:36,950
لم تعد أصول مصرف (كليوس)
مجمدة بشكل رسمي

123
00:14:38,160 --> 00:14:40,370
أعرف ذلك بالواقع

124
00:14:41,370 --> 00:14:45,030
في الواقع، ستحصلون على دعوة

125
00:14:45,200 --> 00:14:46,990
لاجتماع مجلس إدارة قمت بتحضيره

126
00:14:47,070 --> 00:14:48,490
أأخبرت أخاك؟

127
00:14:48,740 --> 00:14:52,070
أجل، أرسلت له رسالة
على هاتفه ولكلتا الشقتين

128
00:14:52,200 --> 00:14:54,700
الرئيس التنفيذي، يمكنني مساعدتك

129
00:14:55,360 --> 00:14:56,780
منصب والدك

130
00:14:57,070 --> 00:14:59,860
إنّها مسؤولية كبيرة جداً عليك
لتقوم بها

131
00:15:06,400 --> 00:15:09,070
أنتِ عميدة فن، ألستِ كذلك؟

132
00:15:09,900 --> 00:15:12,190
أتعرفين أخي (نيكو ألتام)؟

133
00:15:12,780 --> 00:15:14,730
(نيكو ألتام)، أجل، أعرفه

134
00:15:14,860 --> 00:15:18,400
أجل، أحد عملائه يملك الفيلا
التي تزوجنا بها لتونا

135
00:15:18,690 --> 00:15:20,940
أأفسدت شهر العسل الخاص بكم
من دون قصد؟

136
00:15:21,020 --> 00:15:23,860
كلا، نحن في نهايته

137
00:15:24,190 --> 00:15:27,400
سأبدأ غداً العمل على مشروع صغير

138
00:15:27,520 --> 00:15:30,020
بإعادة زخرفة منزلٍ لأمي

139
00:15:30,650 --> 00:15:35,640
لم يعمل أحد بالمنزل منذ الأزل
فسيكون تحدياً بحق

140
00:15:36,100 --> 00:15:38,810
- أستعودين إلى (لندن)، إذن؟
- بالنهاية

141
00:15:39,350 --> 00:15:42,560
وبالوقت الحالي، أخذنا الطابق العلوي
في فندق (بيل ريف)

142
00:15:43,140 --> 00:15:44,770
فهو ملك لعائلة (رافي)

143
00:15:45,980 --> 00:15:49,680
إن كانت الحياة الزوجية
بهذه المتعة على الدوام

144
00:15:50,470 --> 00:15:52,390
أظنّ أنّي سأظل فيها لمدة طويلة

145
00:15:54,680 --> 00:15:56,470
أنا آسفة جداً

146
00:16:01,050 --> 00:16:02,890
لا يمكنني تخيل مدى...

147
00:16:04,350 --> 00:16:07,300
الضرر الذي يسكنكِ
لخسارتكِ زوجكِ

148
00:16:09,260 --> 00:16:14,760
مات والدي العام الماضي
وكان أسوأ أمر

149
00:16:17,840 --> 00:16:20,300
من الصعب أن يعيش المرء
من دون قلب

150
00:16:51,120 --> 00:16:55,660
"ضاع قاربي في العاصفة مساء أمس
وأريد إرسال قارب للبحث عنه وإنقاذه"

151
00:16:56,000 --> 00:16:58,500
"لا أكترث لأمر التكلفة
أريد العثور عليه فحسب"

152
00:18:13,020 --> 00:18:15,270
أتريدين مرافقتي لاحقاً
لمزرعة الخيول؟

153
00:18:15,440 --> 00:18:18,060
سألهيكِ بمرافقتي فقط
سأترككِ مع خيولكِ

154
00:18:19,350 --> 00:18:20,770
انظري

155
00:18:21,020 --> 00:18:23,100
(جورجي)

156
00:18:23,970 --> 00:18:25,350
ظننت أنّكِ لن تعودي أبداً

157
00:18:27,520 --> 00:18:29,600
أعرفتني مسبقاً أتهرب من شيء؟

158
00:18:31,060 --> 00:18:33,310
صباح الخير، أريد التحدث
إلى (إيديث مورو)، من فضلك

159
00:18:33,810 --> 00:18:35,180
أنا (كريستوس كليوس)

160
00:18:44,720 --> 00:18:46,090
- ما كان ذلك؟
- ها نحن ذا

161
00:18:46,220 --> 00:18:48,090
- كلا، أعرف ما تحاولين فعله
- ماذا؟

162
00:18:48,220 --> 00:18:50,430
- تتفحصين مشروبي
- ذلك جيد

163
00:18:50,680 --> 00:18:53,930
- أخرج غضبك كلّه
- ليس غضباً بل حسرة

164
00:18:54,010 --> 00:18:56,090
أتلك هي التفاهة التي يعلّمونك إيّاها
في مركز التأهيل؟

165
00:18:56,220 --> 00:18:58,670
أحقاً؟ أتنصتان حتّى لنفسيكما؟

166
00:18:58,800 --> 00:19:01,300
أوتعلمان؟ لو مرت أيّ عائلة
بما مررنا به...

167
00:20:19,030 --> 00:20:22,360
"رأيت ما فعلته"

168
00:20:30,320 --> 00:20:32,270
(إرينا)

169
00:20:33,650 --> 00:20:35,360
كيف وصل ذلك الشيء
إلى غرفتي؟

170
00:20:35,650 --> 00:20:37,020
أتقصدين الطائر؟

171
00:20:37,400 --> 00:20:40,360
- جلبه رجل التوصيل
- ألم تجدي الأمر غريباً؟

172
00:20:40,650 --> 00:20:44,270
ليس أقل أو أكثر غرابة
من القطع الأخرى ضمن مجموعتكِ

173
00:20:44,850 --> 00:20:47,350
أخبريهم بأن يرسلوا طائر الدراء
في المرة المقبلة

174
00:20:47,940 --> 00:20:49,690
فأنا أعشق طائر الدراء

175
00:21:11,720 --> 00:21:14,930
"الرقم المطلوب خارج الخدمة..."

176
00:21:30,470 --> 00:21:33,300
"كنيسة (مار ميخائيل) (لا توربي)
الساعة الرابعة عصيراً، تعالي وحدكِ"

177
00:22:17,670 --> 00:22:19,040
مرحباً

178
00:22:49,330 --> 00:22:52,240
أرى أنّ لوحة (دانس ماكابر)
قد نالت إعجابكِ

179
00:22:53,700 --> 00:22:56,110
تقول الأسطورة إنّ الكونت (بار)

180
00:22:56,780 --> 00:22:59,030
أقام حفلاً أثناء الصيام الكبير

181
00:22:59,570 --> 00:23:03,200
رغم أنّ الكنيسة حرّمت ذلك

182
00:23:04,200 --> 00:23:09,950
مات الكثير من ضيوفه بظروف غامضة
كما لو أنّ صاعقةً ضربتهم

183
00:23:10,990 --> 00:23:12,530
أكان ذلك عقاباً من الرب؟

184
00:23:13,490 --> 00:23:17,650
وكتعبير للتوبة، أعطى الكونت
أمراً برسم هذه اللوحة

185
00:23:19,030 --> 00:23:21,690
لإحياء ذكرى هذه الكارثة

186
00:23:23,480 --> 00:23:25,940
هل أنت من دعوتني إلى هنا؟

187
00:23:26,980 --> 00:23:29,110
لا نحصل دوماً على الإجابات
على تساؤلاتنا

188
00:23:31,400 --> 00:23:35,520
ربما تودين رؤية شيء أسمى
يا  (جورجينا)

189
00:23:37,940 --> 00:23:39,520
كيف تعرف اسمي؟

190
00:23:40,900 --> 00:23:43,310
ستكشفكِ خطاياكِ دوماً

191
00:23:44,480 --> 00:23:45,890
من أنت؟

192
00:23:46,980 --> 00:23:48,350
فليغفر لكِ الرب

193
00:25:17,370 --> 00:25:20,120
سيدة (كليوس)، لقد أخذتِ وقتكِ

194
00:25:22,370 --> 00:25:24,450
من أنت؟

195
00:25:24,990 --> 00:25:26,370
وأنا يسعدني لقاؤكِ

196
00:25:26,530 --> 00:25:29,280
اسمعني، ردة فعلي سيئة للتهديدات
هل تفهمني؟

197
00:25:30,330 --> 00:25:31,740
يُستحسن أن تبدأ الكلام

198
00:25:32,030 --> 00:25:33,870
لستِ فاتنة كما اعتقدت

199
00:25:33,990 --> 00:25:37,320
جعلتني أفقد جمالي
عندما ظهر ذلك الطائر في منزلي

200
00:25:37,740 --> 00:25:40,700
- لمَ أرسلته؟
- أستطلقين النار على الرسول؟

201
00:25:41,740 --> 00:25:44,320
رسول؟ لصالح من؟

202
00:25:47,740 --> 00:25:52,320
اسمعي، لا أكترث من تكونين
أو ما فعلته

203
00:25:54,980 --> 00:25:56,360
لا حاجة إلى السلاح

204
00:26:02,690 --> 00:26:04,400
كلّ ما أعرفه
أنّكِ إن احتجتِ إلى إجابات

205
00:26:04,770 --> 00:26:06,480
فيمكنني أخذكِ للرجل الذي يملكها

206
00:26:08,310 --> 00:26:09,730
الخيار لكِ

207
00:26:14,310 --> 00:26:17,650
إن لمست مسدسي مجدداً
سأجعلك تغني موسيقى (كاستراتو)

208
00:26:46,050 --> 00:26:47,470
86

209
00:26:47,850 --> 00:26:50,180
ربما يمكنك استخدام بعض الحشوة للكتفين

210
00:26:50,300 --> 00:26:53,260
يا لسوء حظك
ورثت كتفي جدك

211
00:26:53,800 --> 00:26:55,180
كما تعلم، لـ...

212
00:26:57,930 --> 00:26:59,300
45

213
00:27:03,010 --> 00:27:06,010
لا أحب هذه البدلات كثيراً

214
00:27:06,720 --> 00:27:08,300
أظنّ أنّ هذا القماش
رغم أنّ الرمادي...

215
00:27:08,420 --> 00:27:10,630
عليك اختيار الحرير باللون الأزرق الداكن

216
00:27:10,760 --> 00:27:13,010
سيكون رائعاً جداً
وستبدو جميلاً للغاية فيه

217
00:27:13,550 --> 00:27:15,260
أهذا اعتذار الذي أسمعه؟

218
00:27:16,590 --> 00:27:18,090
كنت محقة بشأن (فاطمة)

219
00:27:18,380 --> 00:27:21,040
ما كانت علاقتك جدية كثيراً
مع تلك الفتاة

220
00:27:22,210 --> 00:27:25,250
- تلك الفتاة
- لطالما كانت نقطة ضعفك الشواذ

221
00:27:25,670 --> 00:27:27,210
- أتعلمين...
- ولكن أوتعلم؟

222
00:27:27,590 --> 00:27:30,540
لُمني أنا على كل شيء

223
00:27:30,920 --> 00:27:32,880
اذهب وأخبر المعالج كم تكرهني

224
00:27:33,000 --> 00:27:35,710
وأنفق 10 آلاف يورو
إن دعت الضرورة

225
00:27:38,420 --> 00:27:41,580
ولكنّي سأظل أحبك وأدافع عنك
حتى آخر نفس لي

226
00:27:45,080 --> 00:27:46,500
لا تكن شخصاً عادياً

227
00:28:40,150 --> 00:28:41,570
سأترككِ وحدكِ هنا

228
00:29:59,710 --> 00:30:01,960
أهلاً بكِ في (أندرلاند)

229
00:30:02,090 --> 00:30:06,380
عزيزتي (جورجينا)
ستسنح لكِ الفرصة لتجربة بهجته

230
00:30:06,500 --> 00:30:08,210
وعذوبته

231
00:30:09,580 --> 00:30:11,380
أيّها اللعين

232
00:30:12,000 --> 00:30:14,420
كلا، بل شكراً لكِ
على تكبد الرحلة

233
00:30:15,040 --> 00:30:16,540
ليس الجميع يبادرون بذلك

234
00:30:16,670 --> 00:30:19,790
دعني أستوضح الأمور
الغراب والرسائل...

235
00:30:19,910 --> 00:30:22,960
- والكنيسة
- أجل، هذا كلّه جزء من دعوتكِ

236
00:30:23,290 --> 00:30:26,500
لأحدث تركيبات (راؤول كابالا) الفنية

237
00:30:26,790 --> 00:30:28,160
(راؤول)

238
00:30:28,410 --> 00:30:31,120
(جورجينا)، ربما ستكرهينها
الجميع سيكرهونها

239
00:30:31,250 --> 00:30:33,500
نحن خائفان كثيراً
أليس كذلك يا حبيبي؟

240
00:30:33,910 --> 00:30:37,450
- بقدر حجم (روسيا)
- (راؤول)، يُشرّفني أن أكون هنا

241
00:30:37,740 --> 00:30:40,410
أسرني كثيراً ما صنعته

242
00:30:40,950 --> 00:30:43,530
- (راؤول)
- أستميحكما عذراً

243
00:30:44,030 --> 00:30:45,450
سؤال واحد

244
00:30:46,030 --> 00:30:48,570
- ألم تستطع إرسال بريد إلكتروني؟
- عليكِ لوم (راؤول) على ذلك

245
00:30:48,700 --> 00:30:52,950
يظن حبيبي أنّه لفهم (أندرلاند)

246
00:30:53,610 --> 00:30:58,030
فعلى المرء معرفة شعور الخوف
من العقاب من قوىً غير مرئية

247
00:30:58,450 --> 00:31:01,990
لذلك، اخترع أفضل طريقة
لإعادة التجربة...

248
00:31:02,110 --> 00:31:05,900
يا إلهي يا (بيري)
إن لم تتوقف عن الكلام فقد أموت

249
00:31:06,030 --> 00:31:07,610
- (دافني)
- مرحباً

250
00:31:08,110 --> 00:31:13,610
مهلاً، كيف لامرأة راقية ومثقفة مثلكِ
أن تعرف هذه الأمية؟

251
00:31:13,730 --> 00:31:15,230
هذا غير عادل

252
00:31:15,440 --> 00:31:17,480
استمتعت حقاً بالدعوة

253
00:31:18,070 --> 00:31:20,270
بالمناسبة
أسمّي الغراب الخاص بي (راسل)

254
00:31:20,900 --> 00:31:22,270
أين التقيتما؟

255
00:31:23,940 --> 00:31:25,980
جميعنا لديه أسراره يا عزيزي

256
00:31:30,770 --> 00:31:33,020
أهلاً بك يا (غابريل)

257
00:31:53,560 --> 00:31:55,100
أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

258
00:32:00,680 --> 00:32:03,760
لا أستطيع أن أقرر
أتبدين أفضل مع مسدس أم من دونه؟

259
00:32:05,100 --> 00:32:10,180
اسمع، أنا أكتشف دعوات (بيركليز)
ولكنّي مشوشة هذا العام

260
00:32:10,390 --> 00:32:13,260
وبدفاعي عن نفسي
فكرة المروحيات والطيور جديدة علي

261
00:32:13,640 --> 00:32:15,010
لستِ مضطرة للاعتذار

262
00:32:15,300 --> 00:32:19,050
لا شأن لي بعملكم
فأنا هنا لنقل الضيوف جيئة ذهاباً

263
00:32:22,300 --> 00:32:24,220
ما رأيك بالمعرض؟

264
00:32:25,220 --> 00:32:26,630
مثير

265
00:32:27,050 --> 00:32:31,840
بالأخص، التماثيل الشمعية
التي يلتقط بها (راؤول) لحظة الموت

266
00:32:32,090 --> 00:32:35,550
"عندما تخرج الروح من الجسد
يفقد هويته"

267
00:32:36,670 --> 00:32:38,250
وكيف يحقق ذلك؟

268
00:32:38,880 --> 00:32:42,380
لا أعلم
سمعت هذا من شخص يقولها

269
00:32:43,500 --> 00:32:45,880
حسناً، ولكن ما رأيك الشخصي بها؟

270
00:32:51,210 --> 00:32:53,040
اسمعي، أنا أيضاً منجذب إليكِ كثيراً

271
00:32:53,500 --> 00:32:55,380
- أستميحك عذراً!
- ولكن من الواضح

272
00:32:55,500 --> 00:32:58,330
أنّ الكثير من التعقيد
يحدث في حياتكِ الآن

273
00:32:59,460 --> 00:33:01,120
وأنا لا أحب التعقيد

274
00:33:03,410 --> 00:33:04,830
(نوا)، هل ستأتي؟

275
00:33:05,370 --> 00:33:06,790
معذرة، علي الذهاب

276
00:33:15,740 --> 00:33:18,610
يبدو بشكل ملفت
مثل سيد المنزل القديم الخاص بي

277
00:33:21,980 --> 00:33:24,610
وأنتِ تشبهين صورتكِ
من لائحة (سوذبيز)

278
00:33:24,980 --> 00:33:27,740
من بين كل الأماكن
التي ظننت أنّنا سنتقابل فيها يوماً ما

279
00:33:28,030 --> 00:33:30,980
إحدى جزر (أيوليان)
لم تكن من بينها

280
00:33:31,820 --> 00:33:33,980
- (نيكو ألتام)
- أجل

281
00:33:35,400 --> 00:33:37,520
- رافقيني
- أين سنذهب؟

282
00:33:37,820 --> 00:33:39,190
إلى الجحيم

283
00:33:41,150 --> 00:33:44,270
إنّه مكان لعين جداً
وجميل للغاية

284
00:33:45,940 --> 00:33:48,150
وهو ما يعجبني كثيراً
بشأن (راؤول كابالا)

285
00:33:48,400 --> 00:33:51,650
وفي طريقنا، يمكنكِ إخباري
كيف أنقذت شقيقتي حياتكِ

286
00:34:00,230 --> 00:34:02,560
أظنّ أنّي سأتجول بالمكان وأكتشفه

287
00:36:22,810 --> 00:36:24,190
(راؤول)

288
00:36:56,510 --> 00:36:57,930
أريد العودة للمنزل

289
00:36:58,390 --> 00:36:59,800
لمَ يحتجزوننا هنا؟

290
00:37:00,260 --> 00:37:03,850
عندما يُقتل أحدهم
فعلى الشرطة اتباع الإجراءات

291
00:37:04,970 --> 00:37:07,590
كان في أفضل حالاته

292
00:37:08,180 --> 00:37:12,260
أخبرني (بيري) مبكراً
بأنّه لم يعرف أنّ (راؤول) مختلف جداً

293
00:37:12,880 --> 00:37:16,630
أظنّ أنّه عثر على السلام
مع (بيري)

294
00:37:17,130 --> 00:37:18,840
لمَ وافق على الزواج به؟

295
00:37:19,130 --> 00:37:22,260
ألا تفهمين؟ تمّ توجيه العرض كلّه
نحو انتحاره

296
00:37:22,630 --> 00:37:24,760
من الموضوع إلى الخطوط
التي نحتها في معصمه

297
00:37:24,880 --> 00:37:28,050
كانت هذه محاولة (راؤول) للخلود

298
00:37:45,580 --> 00:37:46,960
أكنتِ تعرفينه جيداً؟

299
00:37:48,460 --> 00:37:50,080
علمت أنّه كان متورطاً
ولكنّي...

300
00:37:50,920 --> 00:37:52,330
لم أتوقع حدوث ذلك

301
00:37:53,330 --> 00:37:55,290
أكانت هذه أول مرة
ترين فيها جثة ميت؟

302
00:38:00,080 --> 00:38:02,410
كانت أول جثة رأيتها
لرجل قمت بقتله

303
00:38:06,450 --> 00:38:08,580
- أقتلت أحداً؟
- في حرب

304
00:38:10,450 --> 00:38:12,910
خدمت لعشرين عام
في الجيش الإسرائيلي

305
00:38:14,870 --> 00:38:16,240
ماذا؟

306
00:38:17,870 --> 00:38:20,410
بالعادة، يسأل الناس
كيف هو شعور أن تقتل أحدهم؟

307
00:38:22,200 --> 00:38:23,620
وماذا تقول؟

308
00:38:24,200 --> 00:38:25,950
أميل إلى تجاهل السؤال

309
00:38:28,070 --> 00:38:30,570
يمكنكِ شرح الموقف بالكلمات
ولكن...

310
00:38:32,240 --> 00:38:34,530
لا يمكنكِ أن تشعري به
ما لم تكوني بذلك الموقف

311
00:38:37,570 --> 00:38:40,240
هناك شعور بالراحة

312
00:38:41,740 --> 00:38:43,110
وإنجاز

313
00:38:44,740 --> 00:38:46,110
وابتهاج داخلي

314
00:38:48,230 --> 00:38:49,650
وتأنيب ضمير

315
00:38:53,480 --> 00:38:56,150
يفعل المرء ذلك
ثم يصبح الأمر جزءاً منه

316
00:38:58,480 --> 00:38:59,900
يتعامل مع الأمر

317
00:39:01,730 --> 00:39:03,100
ثم يمضي قدماً

318
00:39:06,560 --> 00:39:09,650
أنا آسف، أنا واثق أنّ ذلك
غير منطقي بالنسبة إليكِ

319
00:39:14,940 --> 00:39:16,520
بل منطقي تماماً

320
00:39:17,140 --> 00:39:18,770
إنّه الخيار الوحيد أمامكِ

321
00:39:20,270 --> 00:39:22,680
ما لم تكوني تريدين
إمضاء بقية حياتكِ مثل...

322
00:39:23,890 --> 00:39:25,810
مثل أحد تماثيل (راؤول) الشمعية

323
00:39:28,140 --> 00:39:29,560
أجل

324
00:39:31,100 --> 00:39:33,350
- أيمكنك إيصالي؟
- هيا بنا

325
00:39:54,010 --> 00:39:55,420
إن أردتِ طياراً

326
00:39:59,670 --> 00:40:01,050
(نوا)

327
00:40:02,760 --> 00:40:04,130
شكراً لك

328
00:40:46,990 --> 00:40:48,370
- مرحباً
- أهلاً

329
00:40:48,660 --> 00:40:50,780
تجاوزت خوفك من الخيول وأخيراً

330
00:40:50,910 --> 00:40:52,950
إنّه ليس خوفاً بل حذر

331
00:40:53,240 --> 00:40:54,870
لم أرك منذ مدة طويلة

332
00:40:55,120 --> 00:40:58,660
كنت في طريقي للمكتب
وفكرت بالمرور

333
00:40:58,780 --> 00:41:00,370
أجل، سمعت هذا الكلام مسبقاً

334
00:41:00,490 --> 00:41:02,570
كان أبي يقول ذلك
أثناء توقفه للتبول أيضاً

335
00:41:03,200 --> 00:41:04,610
أنا لست أبي

336
00:41:04,860 --> 00:41:06,950
ربما عليك الذهاب لمكان ما
لتخفف من توترك

337
00:41:07,700 --> 00:41:09,950
أجل، ليس هناك مكان
لأذهب إليه

338
00:41:11,360 --> 00:41:13,860
- اسمعي، إن كنتِ منشغلة فـ...
- كلا، سأريك الخيول

339
00:41:15,110 --> 00:41:16,530
هل اتفقنا؟

340
00:41:16,650 --> 00:41:19,150
سأعرفك بـ(بولت)
وهو لن يؤذي ذبابة

341
00:41:19,530 --> 00:41:22,070
- أعدك بذلك
- سأدعكِ تتولين أمر الكلام

342
00:41:49,440 --> 00:41:52,310
- مرحباً
- "بعد رعب مساء أمس"

343
00:41:52,520 --> 00:41:54,680
"لدي في الواقع
بعض الأخبار الطيبة لكِ"

344
00:41:54,980 --> 00:41:57,520
"أنا (دافني) بالمناسبة
عثر فريقنا الطيب على قاربكِ"

345
00:41:57,640 --> 00:42:01,100
"واتصلوا بالرجل المسؤول عن الإنقاذ
لسحبه إلى الشاطىء، إنّه هنا"

346
00:42:01,560 --> 00:42:05,310
وهو بحال جيدة ومتماسك
وأقصد أنّه كذلك ويبدو معطلاً قليلاً

347
00:42:05,430 --> 00:42:07,020
"على أي حال، إنّه قطعة واحدة"

348
00:42:07,430 --> 00:42:09,640
"أنا أقف على سطحه الآن"

349
00:42:12,720 --> 00:42:16,350
حسناً، سـ...
أرسلي لي مكانكِ بالضبط

350
00:42:33,840 --> 00:42:35,220
السيدة (كليوس)

351
00:43:08,080 --> 00:43:09,500
(دافني)

352
00:43:16,250 --> 00:43:17,660
(دافني)

353
00:43:22,790 --> 00:43:24,160
(دافني)

354
00:43:43,610 --> 00:43:45,030
ها أنتِ ذا

355
00:43:45,660 --> 00:43:48,490
لا يبدو المكان بحال سيئة للغاية
أليس كذلك؟

356
00:43:49,240 --> 00:43:51,700
أقصد أنّه حتماً سيكون جميلاً
بعد التنظيف

357
00:43:56,110 --> 00:44:00,070
لدي ذكريات جميلة كثيرة
على متن هذا القارب مع زوجي

358
00:44:01,280 --> 00:44:02,690
كان مهربنا الصغير

359
00:44:04,360 --> 00:44:07,190
الليلة التي عثرتم بها علي
كانت أول مرة أعود بها منذ...

360
00:44:09,230 --> 00:44:10,650
حسناً

361
00:44:11,730 --> 00:44:13,110
أظنّ...

362
00:44:13,610 --> 00:44:15,480
أردت أن أشعر
أنّي أقرب إليه

363
00:44:18,400 --> 00:44:19,810
ثم أدركت

364
00:44:21,900 --> 00:44:23,980
أنّي لن أشعر بيديه حولي مجدداً

365
00:44:30,430 --> 00:44:31,850
أنا...

366
00:44:32,770 --> 00:44:34,140
أنا آسفة جداً

367
00:44:36,600 --> 00:44:39,430
أيمكنني البقاء وحدي قليلاً
من فضلكِ؟

368
00:44:40,640 --> 00:44:42,060
بالطبع

369
00:45:19,670 --> 00:45:23,040
- كيف تشعرين؟
- وكأنّي على ضريح كبير عائم

370
00:45:25,750 --> 00:45:27,630
أظنّ أنّ الوقت قد حان
لأودع هذا القارب

371
00:45:30,420 --> 00:45:34,460
سيدة (القادار)، ناقلتكِ بانتظاركِ

372
00:45:35,960 --> 00:45:38,250
هلّا تأتي لاحتساء المشروب
هذا الأسبوع

373
00:45:38,880 --> 00:45:40,960
- سيكون هذا لطيفاً
- جيد

374
00:45:43,170 --> 00:45:45,870
ثم يمكنكِ إخباري
إن كان اسمكِ (جورجينا كليوس) حقاً

375
00:45:46,370 --> 00:45:47,790
أو (جولي كارسون)

376
00:45:55,700 --> 00:45:58,160
سيظل الأمر بيننا بالطبع

377
00:45:59,370 --> 00:46:00,790
وداعاً

378
00:46:56,190 --> 00:46:58,600
"الرقم المطلوب لا يمكن الاتصال به"

379
00:46:58,770 --> 00:47:00,440
"إن أردت ترك رسالة..."

380
00:48:32,160 --> 00:48:35,830
"هل كان الحب؟ كان جامحاً
وجعلني أستسلم"

381
00:48:35,950 --> 00:48:39,080
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

382
00:48:39,200 --> 00:48:42,910
"أتفادى حبيبي"

383
00:48:42,990 --> 00:48:46,780
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

