1
00:00:22,490 --> 00:00:24,490
لم تكونا مضطرتين للانضمام إلي

2
00:00:26,290 --> 00:00:27,700
كفاك ترهات، نحن عائلة

3
00:00:28,120 --> 00:00:29,490
أجل، بالطبع

4
00:00:31,450 --> 00:00:32,870
بصحّة والدك

5
00:00:34,530 --> 00:00:35,950
بصحّة (كورت)

6
00:01:00,150 --> 00:01:01,570
أمي؟

7
00:01:04,820 --> 00:01:06,190
أمي

8
00:01:08,690 --> 00:01:11,900
"أنا وأنت متشابهان"

9
00:01:12,360 --> 00:01:15,690
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

10
00:01:16,020 --> 00:01:19,480
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

11
00:01:19,810 --> 00:01:23,060
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

12
00:01:23,520 --> 00:01:26,690
"أشعر بالهمسات في الشارع"

13
00:01:27,100 --> 00:01:30,230
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

14
00:01:30,560 --> 00:01:36,480
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

15
00:01:37,890 --> 00:01:39,520
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

16
00:01:39,730 --> 00:01:41,100
"وجعلني أستسلم"

17
00:01:41,470 --> 00:01:44,850
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

18
00:01:44,970 --> 00:01:48,350
"أتفادى حبيبي"

19
00:01:48,560 --> 00:01:52,220
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

20
00:01:52,640 --> 00:01:54,350
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

21
00:01:54,510 --> 00:01:56,010
"وجعلني أستسلم"

22
00:01:56,300 --> 00:01:59,600
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

23
00:01:59,720 --> 00:02:03,180
"أتفادى حبيبي"

24
00:02:03,380 --> 00:02:07,090
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

25
00:02:27,630 --> 00:02:29,960
سيكون الحجز باسم (جورجينا كليوس)

26
00:02:31,460 --> 00:02:33,790
ها هي
الغرفة العائلية بـ95 دولار لليلة

27
00:02:34,380 --> 00:02:36,750
لا تشمل التكاليف الإفطار
ولكن هناك آلة بيع في الخلف

28
00:02:37,460 --> 00:02:39,080
- أنا آسفة
- لا تعتذري

29
00:02:39,420 --> 00:02:40,830
ستكون هذه مغامرة

30
00:02:41,000 --> 00:02:42,790
ربّما يمكننا الخروج لتناول شيء

31
00:02:43,000 --> 00:02:46,040
أجل، يمكننا شراء البسكويت المالح
من آلة البيع بالتأكيد

32
00:02:46,160 --> 00:02:48,080
عليّ الاهتمام بترتيبات الجنازة

33
00:02:48,210 --> 00:02:50,040
- أتريدين منّا مرافقتك؟
- لا، لا بأس

34
00:02:50,120 --> 00:02:52,500
فعلتما الكثير لي

35
00:02:58,120 --> 00:03:00,370
عليّ الذهاب إلى مكان ما

36
00:03:00,500 --> 00:03:02,290
هل يمكنك إفراغ حقائبنا؟

37
00:03:03,080 --> 00:03:04,450
بالتأكيد، أجل

38
00:03:05,290 --> 00:03:06,700
سأراك لاحقاً

39
00:03:29,740 --> 00:03:31,110
أحبّك كثيراً

40
00:03:50,570 --> 00:03:52,980
"أنت حبيبتي"

41
00:03:53,820 --> 00:03:56,860
"حبيبتي الوحيدة"

42
00:03:57,810 --> 00:04:03,400
"تشعرينني بالسعادة عندما أكتئب"

43
00:04:08,480 --> 00:04:10,640
"أحبّك كثيراً"

44
00:04:10,890 --> 00:04:15,100
"لا تحرمني من حبيبي رجاءً"

45
00:04:15,600 --> 00:04:20,020
"عندما نمت تلك الليلة"

46
00:04:20,220 --> 00:04:24,600
"حلمت باحتضانك"

47
00:04:25,010 --> 00:04:29,470
"ولكنّي كنت مخطئة
عندما استيقظت يا عزيزي"

48
00:04:30,050 --> 00:04:33,970
"وأخفضت رأسي وبكيت"

49
00:04:34,850 --> 00:04:39,590
"أنت حبيبي، حبيبي الوحيد"

50
00:04:40,010 --> 00:04:44,630
"تشعرني بالسعادة عندما أشعر بالكآبة"

51
00:04:45,260 --> 00:04:49,720
"لن تعرف مدى حبّي لك أبداً"

52
00:04:50,050 --> 00:04:51,550
"لا تحرمني من حبيبي"

53
00:04:56,300 --> 00:04:59,550
"الموت ليس نهاية الحياة
بل بداية رحلة أبدية"

54
00:05:07,960 --> 00:05:09,630
هل من أمر آخر يا سيدة (كليوس)؟

55
00:05:11,000 --> 00:05:13,210
ستصل الأزهار صباح الغد

56
00:05:14,750 --> 00:05:16,170
أعتقد بأنّ لدينا ما نحتاج إليه

57
00:05:19,880 --> 00:05:21,250
سيدة (كليوس)؟

58
00:05:21,750 --> 00:05:24,710
جثّة والدك في غرفة العرض الآن

59
00:05:27,460 --> 00:05:28,870
لم أفكّر بذلك حقّاً

60
00:05:29,330 --> 00:05:31,710
يحب الأغلب الحصول على وقت
مع أحبتهم

61
00:05:33,410 --> 00:05:34,830
اتبعيني رجاءً

62
00:05:41,160 --> 00:05:42,580
خذي وقتك

63
00:06:10,070 --> 00:06:12,030
مرحباً

64
00:06:12,240 --> 00:06:15,280
أعددت المفضّلة لديك
بالتوت البري مع شراب القيقب

65
00:06:17,150 --> 00:06:18,860
لطالما كان قليل الكلام

66
00:06:26,070 --> 00:06:27,480
يبدو صغيراً جدّاً

67
00:06:29,360 --> 00:06:30,770
ذلك تأثير الموت

68
00:06:37,020 --> 00:06:38,440
هل علينا قول شيء؟

69
00:06:41,480 --> 00:06:42,900
ليس هنا

70
00:06:43,900 --> 00:06:45,270
ليس بعد الآن

71
00:07:13,010 --> 00:07:14,390
لم أعتقد بأنّك استلمت رسالتي

72
00:07:15,680 --> 00:07:18,220
ما كنت سأدعك تفعلين هذا وحدك

73
00:07:19,340 --> 00:07:22,220
- حاولت زيارته
- أجل، أعرف ذلك

74
00:07:23,050 --> 00:07:24,470
متى رأيته آخر مرّة؟

75
00:07:27,130 --> 00:07:28,550
قبل شهرين

76
00:07:29,630 --> 00:07:31,010
هل سألك عنّي؟

77
00:07:31,800 --> 00:07:33,630
كان بتأثير مسكّنات كثيرة

78
00:07:35,510 --> 00:07:37,800
ما رأيك بمغادرة المكان
وإيصالك إلى النزل؟

79
00:07:38,050 --> 00:07:39,460
أفضّل الشرب

80
00:07:40,880 --> 00:07:42,250
ولذلك أنت ابنة أختي المفضّلة

81
00:07:43,960 --> 00:07:45,340
أنا ابنة أختك الوحيدة يا (جيف)

82
00:07:46,880 --> 00:07:50,000
"(نيويورك)"

83
00:07:51,960 --> 00:07:55,000
هذا عنوان شقّة (آدم) في (مانهاتن)

84
00:07:56,750 --> 00:07:59,250
تحدّثت إلى حارس المبنى
ولكنّه لم يره

85
00:08:00,370 --> 00:08:02,370
سأطلب من أحد زملائي تفقّد الأمر

86
00:08:04,040 --> 00:08:05,460
هل معك هاتفه المحمول؟

87
00:08:08,040 --> 00:08:10,500
آخر رسالة فيه منذ 3 أسابيع

88
00:08:10,710 --> 00:08:14,660
طلبت (جورجينا) منه مقابلتها
في ميناء (فيلفرانتش)

89
00:08:15,330 --> 00:08:17,870
أتعتقدين بأنّها تعرف أكثر ممّا تدّعي؟

90
00:08:22,330 --> 00:08:23,740
استناداً إلى ابنتي

91
00:08:24,330 --> 00:08:28,370
كان (آدم) معجباً بزوجة أبيه
بشكل غير صحي

92
00:08:28,830 --> 00:08:30,410
وكيف ظهرت تلك الحقيقة؟

93
00:08:32,830 --> 00:08:36,570
استخدم القوة في محاولاته

94
00:08:37,620 --> 00:08:40,660
وأعتقد بأنّ ذلك هو السبب
لعدم إخبارك الشرطة عن اختفائه

95
00:08:42,990 --> 00:08:47,200
علاقة عائلتي مختلفة مع الشرطة

96
00:08:50,650 --> 00:08:54,360
طلبت من أحد زملائي في (نيس)
أن يتفقّد حساباته

97
00:08:55,780 --> 00:08:59,820
ويمكنك إخبارنا
إن حاول مغادرة البلد

98
00:09:01,280 --> 00:09:04,190
إن عرفت أمراً
خلال هذه الأسابيع القليلة

99
00:09:08,230 --> 00:09:09,650
فهو أنّي لا أعرف ابني

100
00:09:13,060 --> 00:09:14,690
لا تقلقي يا سيدة (كليوس)

101
00:09:15,150 --> 00:09:18,060
سنجد ابنك إن كان حيّاً

102
00:09:22,350 --> 00:09:23,940
"متى رأيتما بعضكما آخر مرّة؟"

103
00:09:24,230 --> 00:09:27,440
- قبل سنتين أو ثلاثة
- بل 5 سنوات في الحقيقة

104
00:09:27,560 --> 00:09:28,980
حسناً، من يهتم؟

105
00:09:29,680 --> 00:09:32,060
تعرف بأنّي أحبّها دائماً

106
00:09:32,270 --> 00:09:34,140
أفهم سبب محبّة والدك
لهذا المكان

107
00:09:34,270 --> 00:09:36,640
أجل، انتقل للعيش فيه
بعدما هجرته أمي

108
00:09:37,180 --> 00:09:39,720
- إلى أين ذهبت؟
- انتقلت إلى (فيرمونت)

109
00:09:40,720 --> 00:09:43,220
عانت أختي من مشاكل عاطفية

110
00:09:45,010 --> 00:09:46,430
آسفة على تأخّري

111
00:09:46,760 --> 00:09:48,930
وجد سائقي مشكلة بإيجاد المكان

112
00:09:50,600 --> 00:09:53,600
لا بدّ من أنّك (جيف)
كنت متحمّسة جدّاً لمقابلتك

113
00:09:53,800 --> 00:09:55,180
وأنا أيضاً

114
00:09:57,800 --> 00:09:59,890
الشراب الكحولي، كم ذلك رائع

115
00:10:01,010 --> 00:10:05,050
أجل، هذا هو الشراب المزدوج
يا (أيرين)

116
00:10:06,800 --> 00:10:08,170
اسمي (أيرينا)

117
00:10:13,210 --> 00:10:15,590
لا بدّ من أنّك تعرف قصصاً كثيرة
عن (جورجينا)

118
00:10:21,250 --> 00:10:22,920
أجل، آسف إن بدت قليلاً...

119
00:10:24,630 --> 00:10:28,500
- رأينا جثّة (كورت) للتّو
- بالطبع، أتفهّم تماماً

120
00:10:28,880 --> 00:10:30,840
خسارة والدك مرّة صدمة

121
00:10:32,170 --> 00:10:35,170
- ناهيك عن مرّتين
- ماذا تعنين؟

122
00:10:35,540 --> 00:10:37,540
أخبرتني (جورجينا) بأنّ والدها توفّى
قبل سنوات

123
00:10:38,880 --> 00:10:40,250
لا تبدو متفاجئاً

124
00:10:41,000 --> 00:10:42,620
حسناً، إنّها فتاة قوية

125
00:10:43,790 --> 00:10:45,160
على الشخص كتم مشاعره أحياناً

126
00:10:47,290 --> 00:10:48,710
تلك أغنية رائعة

127
00:10:54,120 --> 00:10:55,540
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

128
00:10:55,790 --> 00:10:57,490
أريد أن ينتهي هذا فقط

129
00:10:59,950 --> 00:11:01,330
أعرف كلمات الأغنية

130
00:11:03,950 --> 00:11:07,620
"لدى (جيسي) فتاة
وأريد أن تكون لي"

131
00:11:16,950 --> 00:11:18,610
تتحمّلون الكحول حقّاً أيّها الأوروبيون

132
00:11:19,780 --> 00:11:23,200
كيف انتهى بك المطاف
بالعيش مع (جورجينا)؟

133
00:11:24,070 --> 00:11:25,570
حدث ذلك بعد سجن والدها

134
00:11:27,240 --> 00:11:28,650
السجن؟

135
00:11:28,900 --> 00:11:33,530
أجل، لنقل إنّ (كورت)
لديه طريقة مختلفة لدفع الفواتير

136
00:11:38,070 --> 00:11:39,610
عليك مراقبتها يا (مارج)

137
00:11:40,610 --> 00:11:42,110
كانت تستجوبني كثيراً

138
00:11:42,570 --> 00:11:45,060
أحقّاً ذلك؟ ماذا تريدين أن تعرفي؟

139
00:11:45,940 --> 00:11:49,730
بأنّ مهارة والدي المميّزة الوحيدة
هي استغلال لمساعدة بالسرقة؟

140
00:11:49,940 --> 00:11:52,730
وبأنّه رفض التحدّث إلي
عندما توقّفت عن مساعدته؟

141
00:11:53,650 --> 00:11:58,230
أم أنّه أمضى أيامه الأخيرة
في زنزانة سجن؟

142
00:11:59,770 --> 00:12:01,730
وتتساءلين لمَ أخبرتك بأنّه ميت

143
00:12:05,640 --> 00:12:08,520
سأكون بالخارج إن احتجتما إلي

144
00:12:17,330 --> 00:12:18,750
(كساندرا إلثام)

145
00:12:19,080 --> 00:12:21,580
- هذه لـ(جورجينا)
- ما تزال في (نيويورك)

146
00:12:22,120 --> 00:12:23,500
أجل، أعرف ذلك

147
00:12:23,620 --> 00:12:26,290
سينتظرها شيء مبهج عند عودتها

148
00:12:28,370 --> 00:12:30,290
هلّا ترشدينني إلى غرفتها

149
00:12:30,660 --> 00:12:32,370
أستطيع نقلها إلى الطابق العلوي

150
00:12:33,080 --> 00:12:36,240
- لا مشكلة
- اتبعي الدرج فقط

151
00:12:37,290 --> 00:12:38,660
شكراً

152
00:14:08,260 --> 00:14:11,300
أنا آسفة
أعرف بأنّكما تحاولان دعمي فقط

153
00:14:11,430 --> 00:14:16,090
لا، لا تقلقي
مررت بالكثير خلال الأسابيع الماضية

154
00:14:16,800 --> 00:14:18,220
سأراك لاحقاً

155
00:14:20,840 --> 00:14:22,260
وداعاً

156
00:14:25,260 --> 00:14:26,670
أردت إخبارك

157
00:14:27,260 --> 00:14:29,260
بأنّ والدك أحبّك كثيراً
بغض النظر عن عيوبه

158
00:14:29,920 --> 00:14:33,760
كان رجلاً صالحاً
ولكنّه ضلّ الطريق فقط

159
00:14:34,920 --> 00:14:39,590
هيّا، لا تدعي قراراته الغبية
تفسد الذكريات التي حظيتما بها

160
00:14:40,250 --> 00:14:41,670
حسناً؟

161
00:14:48,080 --> 00:14:50,250
اسمعي، أنت منهكة بالتأكيد
لمَ لا تحاولي النوم قليلاً؟

162
00:14:50,920 --> 00:14:53,330
لأنّي أخاف من رؤية ذلك الحلم
إن غفوت مرّة أخرى

163
00:14:54,880 --> 00:14:56,250
أي حلم؟

164
00:15:00,250 --> 00:15:01,790
استلقاء أمي في واد ما

165
00:15:02,790 --> 00:15:05,080
وثم تفتح عينيها وتنظر إلي

166
00:15:06,500 --> 00:15:09,200
- لا تعني الأحلام شيئاً
- أجل، ولكن لمَ ذلك الحلم؟

167
00:15:09,620 --> 00:15:11,830
لمَ أرى ذلك فقط
عندما أفكّر فيها؟

168
00:15:12,080 --> 00:15:15,620
اسمعي، عليك القلق فقط
من الغد

169
00:15:17,870 --> 00:15:19,870
في الحقيقة
هلّا تأخذ المنعطف التالي لليسار

170
00:15:26,200 --> 00:15:27,620
ماذا تفعلين؟

171
00:15:28,530 --> 00:15:32,120
لم تعتقدي بأنّي سأنام عليه
أليس كذلك؟

172
00:15:32,530 --> 00:15:33,950
يسبّب الأمراض على الأغلب

173
00:15:34,490 --> 00:15:37,450
ماذا؟ لم أتذمر، صحيح؟

174
00:15:37,570 --> 00:15:40,240
بالطبع لا
كنت مشغولة جدّاً باستجواب (جورجينا)

175
00:15:40,450 --> 00:15:42,280
أعرف بأنّها تخبئ أمراً ما

176
00:15:42,780 --> 00:15:45,450
هل تقصدين الرسالة النصية الغبية؟

177
00:15:46,070 --> 00:15:48,650
ألا تعتقدين بأنّ (جورجينا) ستخبرنا
بموقع (آدم) إن عرفت ذلك؟

178
00:15:49,690 --> 00:15:52,150
لا، أتعرفين السبب؟
لطالما ظننت بأنّها تخفي أسراراً

179
00:15:52,230 --> 00:15:53,650
ولا تستطيعين إخباري بالحقيقة حتّى

180
00:15:54,150 --> 00:15:56,820
- أي حقيقة؟
- حقيقة والدي

181
00:16:03,020 --> 00:16:05,610
خذي هذه الرقائق منّي
قبل أن أتناولها كلّها

182
00:16:12,270 --> 00:16:13,690
أنت تعبسين مجدّداً

183
00:16:14,190 --> 00:16:15,900
ستحصلين على تجاعيد

184
00:16:20,310 --> 00:16:21,730
هل (نيغريسكو) والدي؟

185
00:16:27,270 --> 00:16:30,810
أجل، ولكنّك ابنة (كونستانتين كليوس)

186
00:16:31,970 --> 00:16:33,890
ربّما ليس بالدم

187
00:16:36,970 --> 00:16:38,350
ولكن لديك قلبه

188
00:16:39,260 --> 00:16:42,100
ولن أسمح لأحد بكسره أبداً

189
00:16:50,090 --> 00:16:51,930
لن أفهم لمَ تركتنا أبداً

190
00:16:54,220 --> 00:16:59,260
كانت علاقة والدك ووالدتك صعبة

191
00:17:04,170 --> 00:17:05,550
ولكنّي كنت طفلة

192
00:17:12,130 --> 00:17:13,880
أتعرفين ما تعلّمته بعد سنوات؟

193
00:17:17,000 --> 00:17:19,250
لن تحصلي على أمر جيّد
من البحث في الماضي

194
00:17:25,880 --> 00:17:30,210
أحببت أنا ووالدي (وولت ويتمان)

195
00:17:30,380 --> 00:17:33,620
ولذلك أريد قراءة هذه القصيدة
تكريماً له

196
00:17:37,170 --> 00:17:38,790
"أخيراً وبرقّة"

197
00:17:39,620 --> 00:17:41,830
"من جدران المنزل القوي والحصين"

198
00:17:42,580 --> 00:17:44,500
"ومن مشابك الأقفال المحاكة"

199
00:17:45,620 --> 00:17:47,620
"ومن الأبواب الموصدة بيقين"

200
00:17:48,160 --> 00:17:49,540
"دعني أكن مندفعاً"

201
00:17:50,580 --> 00:17:52,330
"دعني أتقدّم إلى الأمام بهدوء"

202
00:17:53,240 --> 00:17:54,700
"بمفتاح النعومة"

203
00:18:05,700 --> 00:18:07,120
عندما كنت بسن الـ9

204
00:18:08,070 --> 00:18:11,240
طلبت من (سانتا كلوز)
دمية من دمى (كابيج باتش)

205
00:18:12,490 --> 00:18:15,570
وحصلت على أشعار (وولت ويتمان)
عوضاً عن ذلك

206
00:18:18,410 --> 00:18:19,900
ذلك الأمر الذي ميّز والدي

207
00:18:20,030 --> 00:18:24,650
لطالما أريد أن أكون أفضل

208
00:18:27,030 --> 00:18:28,610
كان يصطحبني إلى المدينة
في عطلات نهاية الأسبوع

209
00:18:28,740 --> 00:18:30,570
إلى متحف (ميت) و(غوغنهايم)

210
00:18:31,110 --> 00:18:36,480
وكان يقف بصبر لساعات
وأنا أنظر إلى اللوحات بدهشة

211
00:18:38,320 --> 00:18:39,730
ولم يتذمّر أبداً

212
00:18:40,560 --> 00:18:43,310
لأنّه ذلك النوع من الرجال

213
00:18:49,440 --> 00:18:54,980
أودّ الاعتقاد بأنّه أراد معاملتي
ومعاملة أمي بشكل جيّد

214
00:18:57,060 --> 00:19:00,310
ذلك هو الرجل
الذي أتيت إلى هنا لتذكّره

215
00:19:02,020 --> 00:19:07,850
ولا تهم الأمور الأخرى الآن

216
00:19:13,390 --> 00:19:14,810
شكراً جزيلاً على قدومكما

217
00:19:18,680 --> 00:19:20,970
سنرسل الطائرة لاصطحابك من هنا
بعد بضعة أيام

218
00:19:22,970 --> 00:19:26,800
- (أيرين)، كان الأمر انفعالياً
- أليس كذلك؟

219
00:19:31,550 --> 00:19:32,970
ربّما سأستطيع مقابلة ابنيك
المرة القادمة

220
00:19:37,260 --> 00:19:39,380
حسناً يا (مارج)
لنذهب لتدبير أمور المنزل

221
00:19:40,090 --> 00:19:41,470
لمَ ناديتها بذلك؟

222
00:19:42,220 --> 00:19:44,130
(مارجوري) اسم (جورجينا) الأوسط

223
00:19:44,470 --> 00:19:46,800
هلّا تشكري (كريستوس)
على الأزهار الجميلة رجاءً

224
00:19:47,010 --> 00:19:49,460
- أجل
- وأخبريه بأنّي أريد حصاناً

225
00:19:49,590 --> 00:19:51,010
إن عاد حصانه

226
00:20:00,130 --> 00:20:02,960
- حاول ألّا تبدو خائفاً جدّاً
- يتطلّب الأمر ركلة واحدة فقط

227
00:20:04,750 --> 00:20:06,880
حسناً، لا أضغط عليك
ولكن إن لم تفز

228
00:20:07,210 --> 00:20:09,330
- سينتهي أمرنا
- لا أعتقد بأنّه يسمعك

229
00:20:09,460 --> 00:20:12,790
بلى، فز بهذا من أجل (أدريانا)
من فضلك

230
00:20:17,960 --> 00:20:19,790
- حسناً؟
- وأنت

231
00:20:19,910 --> 00:20:22,450
- أجل، أجل، جيّد
- (كارلوتاس غوست) بأفضل حال

232
00:20:22,910 --> 00:20:24,290
يمكننا الفوز يا سيدي

233
00:20:25,080 --> 00:20:27,080
- هل هي صديقتك؟
- بل تعمل لدي في الحقيقة

234
00:20:27,660 --> 00:20:30,450
- هل تعني...
- (جابر ووك)، ثاني أفضل حصان لدي

235
00:20:32,660 --> 00:20:37,740
- ليفز أفضل حصان
- أجل

236
00:20:42,080 --> 00:20:43,450
- حظاً موفّقاً
- شكراً

237
00:20:43,820 --> 00:20:47,490
ابذلي أقصى جهدك وسنفوز
أجل، أجل

238
00:20:47,700 --> 00:20:51,570
- سنفوز، لديك أفضل حصان
- أجل، أجل

239
00:20:59,990 --> 00:21:01,360
لم تخبرني بشرائك لـ(جابر ووك)

240
00:21:02,990 --> 00:21:04,650
لا أحب المغادرة خاو اليدين

241
00:21:05,780 --> 00:21:07,440
ولذلك قدّمت عرضاً ثابتاً للإسطبل

242
00:21:08,400 --> 00:21:10,570
هل قوّضتني عن قصد؟ حسناً

243
00:21:10,780 --> 00:21:12,150
يعتمد ذلك على وجهة نظرك

244
00:21:16,820 --> 00:21:19,980
"ويتبعون أوامر صاحب راية البداية"

245
00:21:20,860 --> 00:21:22,230
لا أستطيع مشاهدة هذا

246
00:21:26,520 --> 00:21:29,140
"(جابر ووك) في الطليعة
ويلحق به (مارنيز ريفرين)"

247
00:21:36,270 --> 00:21:40,480
"يسبق (ليجند أوف لاف) (مارنيز ريفرين)
ولكنّه ما يزال متقدّماً على (جابر ووك)"

248
00:21:43,810 --> 00:21:45,220
أين هو؟

249
00:21:46,270 --> 00:21:47,680
تحتاج إلى شراب

250
00:21:51,140 --> 00:21:53,510
- لا، لا بأس
- هلّا تأخذ الشراب اللعين

251
00:21:53,760 --> 00:21:55,140
أخبرتك بأنّي أقلع عن الشرب

252
00:21:58,600 --> 00:22:02,100
"يتقدّم (جابر ووك) في الطليعة
ببضعة أمتار"

253
00:22:04,800 --> 00:22:10,840
"يستمر أحد الأحصنة المفضلة (جابر ووك)
في التقدّم"

254
00:22:10,970 --> 00:22:14,470
"لا مجال للتفوّق
على هذا البطل لـ5 مرّات"

255
00:22:16,920 --> 00:22:20,840
لا أعتقد بأنّ عليّ أن أكون هنا
في الحقيقة

256
00:22:25,460 --> 00:22:27,090
"ما يزال (جابر ووك) بالطليعة"

257
00:22:27,250 --> 00:22:30,420
"ولكنّ الحصان السادس يتفوّق عليه"

258
00:22:30,550 --> 00:22:34,170
"يواجهه حصان (كارلوتاس غوست) بجدّية"

259
00:22:34,300 --> 00:22:36,460
"إنّه حصان (كارلوتاس غوست)
من اسطبلات (كليوس)"

260
00:22:36,590 --> 00:22:39,000
- "والذي يتفوّق على (شادو برانسر)"
- آسف، عذراً، آسف

261
00:22:45,120 --> 00:22:46,790
"يقترب من (جابر ووك)"

262
00:22:46,920 --> 00:22:48,290
هيّا

263
00:22:49,120 --> 00:22:51,120
"يتفوّق (كارلوتاس غوست) على (جابر ووك)"

264
00:22:52,620 --> 00:22:54,750
"النتيجة متقاربة"

265
00:22:55,410 --> 00:22:59,620
"(كارلوتاس غوست) تسبق (جابرووك)
الحصان رقم 6"

266
00:23:13,160 --> 00:23:15,330
- سباق جيّد
- أجل، سباق رائع

267
00:23:15,660 --> 00:23:18,990
وكما قلت، فاز أفضل حصان
ولذلك...

268
00:23:21,660 --> 00:23:23,410
أستطيع مساعدتك إذاً

269
00:23:24,280 --> 00:23:26,280
هل ستستثمر بمزرعة الفحول؟

270
00:23:27,030 --> 00:23:28,410
أتحدّث عن البنك

271
00:23:29,530 --> 00:23:31,490
يريد التخلّص من المال القذر
أليس كذلك؟

272
00:23:32,400 --> 00:23:34,400
- ولذلك دعني أستثمر بأموالك
- لمَ ستفعل ذلك؟

273
00:23:35,110 --> 00:23:37,320
لأنّي أعتقد بأنّك تتحلّى بالصفات
التي ستغيّر مجرى الشركة

274
00:23:37,820 --> 00:23:40,070
لا، ماذا ستستفيد من ذلك؟

275
00:23:41,570 --> 00:23:42,990
10% من أسهم التصويت

276
00:23:45,440 --> 00:23:46,860
لا

277
00:23:47,230 --> 00:23:49,730
لا، سيضرّ ذلك أغلب حصة عائلتي

278
00:23:50,320 --> 00:23:51,900
عليك الموافقة على ذلك
أو خسارة البنك، ولذلك...

279
00:23:53,860 --> 00:23:55,230
الخيار بيدك

280
00:24:11,270 --> 00:24:13,730
- عليك تناول شيء
- لا أشعر بالجوع

281
00:24:14,140 --> 00:24:16,640
ظننت بأنّنا انتهينا من الترهات

282
00:24:16,770 --> 00:24:18,140
أريد أن أعرف هويتي فقط

283
00:24:21,220 --> 00:24:23,020
أنت من تكونين عليه يا (إيدا)

284
00:24:23,220 --> 00:24:26,930
لا تدعي رجلاً يعرّفك أبداً
لا حبيب أو زوج أو أب

285
00:24:27,560 --> 00:24:28,970
وليس هو بالتأكيد

286
00:24:31,970 --> 00:24:33,350
ليس مهمّاً

287
00:24:35,180 --> 00:24:36,600
إنّه مهم بالنسبة إلي

288
00:24:38,760 --> 00:24:41,220
بعد طلاقي أنا و(كونستانتين)

289
00:24:41,680 --> 00:24:43,090
اصطحبني (نغريسكو) لتناول العشاء

290
00:24:43,800 --> 00:24:46,970
إلى أن طلبوا منه السفر
لأداء أعمال

291
00:24:47,760 --> 00:24:49,130
واكتشفت في وقت لاحق

292
00:24:50,840 --> 00:24:53,050
هو أنّه ذهب لقتل رجل

293
00:25:01,210 --> 00:25:02,630
حصلت على رسائل منه

294
00:25:04,630 --> 00:25:06,630
يريد منّي زيارته في السجن

295
00:25:07,090 --> 00:25:08,500
إنّه قاتل

296
00:25:18,080 --> 00:25:19,790
ابتعدي عنه لمصلحتنا جميعاً

297
00:26:01,120 --> 00:26:02,860
حصلت على هذا من السجن
قبل عدّة أيام

298
00:26:47,190 --> 00:26:48,600
ماذا يقول فيها؟

299
00:26:51,020 --> 00:26:52,810
بأنّه ليس عليّ لوم نفسي

300
00:26:54,480 --> 00:26:55,890
عمّ يتحدّث؟

301
00:26:58,480 --> 00:26:59,890
لم يكن بصحّة جيّدة

302
00:27:01,390 --> 00:27:02,980
من يعرف ما فكّر فيه؟

303
00:27:23,720 --> 00:27:25,090
هل يتحدّث عن أمي؟

304
00:27:27,680 --> 00:27:29,930
أتعرفين ما علينا فعله؟
لنذهب لتناول الدونات

305
00:27:30,550 --> 00:27:33,090
سنحتاج إلى السكر
وأعرف مكاناً رائعاً قريباً

306
00:27:33,220 --> 00:27:34,920
- هل ذهبت إلى (فيرمونت) بسببي؟
- حسناً، فقط...

307
00:27:35,050 --> 00:27:37,670
(جيف)، هل ذهبت إلى (فيرمونت) بسببي؟

308
00:27:38,220 --> 00:27:40,090
- أوقف السيارة، أوقف السيارة
- يا إلهي

309
00:27:45,920 --> 00:27:47,880
- هل كان خطئي؟
- بالطبع لا

310
00:27:48,300 --> 00:27:51,710
لمَ هجرتنا إذاً؟
لمَ غادرت بلا وداع؟

311
00:27:56,340 --> 00:27:57,750
يا إلهي

312
00:27:59,580 --> 00:28:01,000
كان خطئي، صحيح؟

313
00:28:02,380 --> 00:28:03,790
جعلتها تنفر منّا

314
00:28:05,540 --> 00:28:07,330
انتظري يا (جوريجينا)
إلى أين تذهبين؟ انتظري

315
00:28:11,370 --> 00:28:12,790
بحقّك، كنت طفلة

316
00:28:13,580 --> 00:28:16,700
وكانت والدتك مريضة
وتذهب إلى إعادة التأهيل دائماً

317
00:28:16,910 --> 00:28:19,200
- لم أعرف
- ماذا حدث؟

318
00:28:22,620 --> 00:28:24,040
انتحرت

319
00:28:43,450 --> 00:28:47,450
إذاً، تلك القصة
عن حادث السيارة في (فيرمونت)...

320
00:28:56,240 --> 00:28:58,570
لطالما كان والدك حريصاً
على عدم اكتشافك للحقيقة أبداً

321
00:29:04,440 --> 00:29:05,860
أين وجدوها؟

322
00:29:08,150 --> 00:29:10,020
اعرفي بأنّنا لطالما حاولنا حمايتك

323
00:29:10,270 --> 00:29:11,690
أخبرني فحسب

324
00:29:13,270 --> 00:29:14,690
عند الشلالات

325
00:29:15,360 --> 00:29:16,770
هل كنت هناك؟

326
00:29:17,560 --> 00:29:19,520
- لا
- كيف رأيتها إذاً؟

327
00:29:23,600 --> 00:29:26,650
رأيتها وهي تستلقي هناك
في الحلم الذي أراه دائماً

328
00:29:27,140 --> 00:29:29,560
سمعت شيئاً وتخيّلت الأمر

329
00:29:30,810 --> 00:29:33,520
(جورجينا)، حاولت إخبارك مرّات عديدة

330
00:29:37,640 --> 00:29:40,020
(جورجينا)، هيّا
أعرف بأنّ هذا صعب، ولكن...

331
00:29:40,560 --> 00:29:41,970
إلى أين تذهبين؟

332
00:29:52,630 --> 00:29:54,960
لم أمسك بيدك منذ وقت طويل

333
00:29:57,210 --> 00:29:59,130
مرّت 35 سنة على ذلك
على الأقل

334
00:30:05,370 --> 00:30:08,750
من الصعب عدم التفكير بالماضي
والاحتمالات الممكنة

335
00:30:10,250 --> 00:30:11,620
ألا تذكرين؟ أنت هجرتني

336
00:30:12,540 --> 00:30:14,870
لأنّ والدي اتّخذ القرار عنّي

337
00:30:15,620 --> 00:30:17,540
كنّا يافعين جدّاً
ولم نعرف ما أردناه

338
00:30:18,200 --> 00:30:19,580
عرفت ما أردت

339
00:30:21,830 --> 00:30:23,240
أردتك يا (كونستانتين)

340
00:30:24,530 --> 00:30:25,950
(كاسي)

341
00:30:26,240 --> 00:30:29,950
لم أعرف طريقة مواجهة والداي

342
00:30:31,030 --> 00:30:32,410
هيّا يا (كاسي)

343
00:30:42,990 --> 00:30:44,360
كنت حامل

344
00:30:46,740 --> 00:30:48,240
بـ(نيكو) و(دافني)

345
00:30:49,200 --> 00:30:50,570
ماذا؟

346
00:30:54,360 --> 00:30:55,780
لمَ لم تخبريني؟

347
00:30:57,360 --> 00:30:58,780
لم يسمح لي والدي بذلك

348
00:30:59,280 --> 00:31:02,730
- كان عليك إخباري؟
- هل كان سيختلف أمر إن أخبرتك؟

349
00:31:02,940 --> 00:31:05,190
أجل، العائلة مهمة بالنسبة إلي

350
00:31:07,730 --> 00:31:09,150
ولكن عليك أن تفهمي

351
00:31:09,690 --> 00:31:11,480
بأنّ لديك أطفالاً ولدي (جورجينا)

352
00:31:33,480 --> 00:31:34,890
يعتقدون بأنّك ميّت

353
00:31:39,060 --> 00:31:40,430
وودّعوك

354
00:31:45,220 --> 00:31:47,100
لن تعود الأمور كما كانت

355
00:33:23,950 --> 00:33:26,610
"(جورجينا)، كم مرّة أخبرتك؟"

356
00:33:27,070 --> 00:33:28,530
"أبقي الكلب على الشرفة"

357
00:34:10,520 --> 00:34:12,230
- "لمَ لا تساعدني؟"
- "هذا غير حقيقي"

358
00:34:12,350 --> 00:34:14,180
"لا، عليك مساعدتي
وعلينا إخراجها من هنا"

359
00:34:18,680 --> 00:34:20,180
"عمّ تتحدّث؟ لمَ لا تساعدني؟"

360
00:34:20,310 --> 00:34:21,760
- "أنا أساعدك"
- "لا تساعدني أبداً"

361
00:34:21,890 --> 00:34:23,970
- "ضعي السكين جانباً"
- "لا، عليّ قتلها، ستقتلنا"

362
00:34:24,100 --> 00:34:25,720
- "(روز)، (روز)"
- "لا، ابتعد عنّي"

363
00:34:25,850 --> 00:34:28,350
- "ابتعد عنّي"
- "هذا غير حقيقي"

364
00:34:28,760 --> 00:34:30,800
- "ما مشكلتك؟ لا، لا"
- "أعطيني السكين"

365
00:34:30,930 --> 00:34:32,600
- "حسناً، حسناً"
- "لا، لا"

366
00:34:33,050 --> 00:34:35,180
- "(روز)، اهدئي"
- "عليّ إخراجها من هنا"

367
00:34:35,260 --> 00:34:36,680
"استمعي إليّ يا (روز)"

368
00:34:37,970 --> 00:34:39,340
- توقّف
- توقّفي

369
00:34:52,840 --> 00:34:54,210
(روز)

370
00:34:55,760 --> 00:34:57,550
- (روز)
- أمي؟

371
00:35:01,630 --> 00:35:03,050
اركبي الشاحنة

372
00:35:03,540 --> 00:35:06,250
اركبي الشاحنة الآن، (جورجي)

373
00:35:18,670 --> 00:35:20,920
حسناً، أغمضي عينيك، حسناً؟

374
00:35:21,710 --> 00:35:23,120
سأعود إليك بأقصى وقت ممكن

375
00:35:43,450 --> 00:35:44,870
أبي؟

376
00:35:57,950 --> 00:35:59,320
أبي؟

377
00:36:04,950 --> 00:36:06,320
أبي؟

378
00:36:26,730 --> 00:36:28,150
أمي

379
00:36:34,810 --> 00:36:36,190
أبي؟

380
00:37:05,800 --> 00:37:08,800
اذهبي إلى غرفتك وابقي فيها
إلى أن أخبرك بالنزول

381
00:37:50,500 --> 00:37:51,920
مرحباً

382
00:37:52,500 --> 00:37:56,250
أعددت الفطائر المحلّاة المفضّلة لديك
بالتوت البري وشراب القيقب

383
00:38:00,620 --> 00:38:02,040
اضطرت والدتك للمغادرة مبكّراً

384
00:38:03,250 --> 00:38:05,250
ذهبت للمكوث مع صديقتها
في (فيرمونت)

385
00:38:06,790 --> 00:38:08,710
فكّرت في الذهاب إلى متحف

386
00:38:14,080 --> 00:38:15,490
نحن وحدنا الآن يا (جورجي)

387
00:38:18,290 --> 00:38:19,700
هل تفهمين ما أقول؟

388
00:38:24,370 --> 00:38:25,910
أحبّك كثيراً

389
00:39:17,360 --> 00:39:18,780
(جورجينا)؟

390
00:39:24,780 --> 00:39:26,190
(جورجينا)؟

391
00:39:29,110 --> 00:39:30,480
قتلها

392
00:39:31,320 --> 00:39:32,690
عمّ تتحدّثين؟

393
00:39:33,360 --> 00:39:34,730
أبي

394
00:39:35,230 --> 00:39:37,190
قتل أمي

395
00:39:38,570 --> 00:39:39,980
أنا لا...

396
00:39:42,230 --> 00:39:43,610
وساعدته في إخفاء الحقيقة

397
00:39:46,450 --> 00:39:48,530
- إلى أين تذهبين؟
- لا أستطيع البقاء هنا

398
00:39:48,990 --> 00:39:50,900
هل سترين ذلك وتغادري إذاً؟

399
00:39:51,950 --> 00:39:53,860
- ربّما أخطأت الظن
- لا

400
00:39:54,780 --> 00:39:57,190
- لا، أعرف ما رأيت
- هذا مستحيل

401
00:39:57,480 --> 00:40:00,360
- وجدتها الشرطة عند الشلالات
- وضع جثّتها هناك يا (جيف)

402
00:40:01,400 --> 00:40:02,820
كذب علينا

403
00:40:02,940 --> 00:40:05,940
قال تلك الكذبة كثيراً
لدرجة أنّه بدأ بتصديقها

404
00:40:06,480 --> 00:40:09,570
تركها لتموت هناك

405
00:40:13,360 --> 00:40:15,690
- لمَ تتذكّرين هذا الآن؟
- لا أعرف

406
00:40:16,230 --> 00:40:19,440
ربّما لأنّي عدت هنا
وربّما بسبب هذا المنزل

407
00:40:20,730 --> 00:40:23,190
أسمع جدالهما عبر ذلك الباب

408
00:40:24,520 --> 00:40:25,940
كان بإمكاني مساعدتها

409
00:40:26,190 --> 00:40:28,690
كانت أمي ولم أفعل شيئاً

410
00:40:31,680 --> 00:40:33,100
ليس خطأك

411
00:40:37,140 --> 00:40:38,520
هل كنت تعرف؟

412
00:40:39,180 --> 00:40:41,390
- ماذا؟
- هل كنت تعرف ما فعله بها؟

413
00:40:42,640 --> 00:40:44,060
بالطبع لا

414
00:40:44,220 --> 00:40:45,600
ماذا تحسبينني؟

415
00:40:47,390 --> 00:40:49,390
لن تكون المرّة الأولى
التي كذبت فيها علي

416
00:40:53,010 --> 00:40:54,890
كانت أختي يا (مارج)

417
00:40:55,220 --> 00:40:56,590
هل تعتقدين...

418
00:40:59,380 --> 00:41:00,760
تبّاً لهذا

419
00:41:05,550 --> 00:41:06,970
(جيف)

420
00:41:22,130 --> 00:41:23,500
أنا آسفة

421
00:41:30,790 --> 00:41:32,670
هل تتعجّب من عدم ثقتي بأحد؟

422
00:41:34,790 --> 00:41:36,210
أتمنّى ألّا تشمليني بذلك

423
00:41:39,580 --> 00:41:41,670
ظننت بأنّي سآتي إلى هنا
من أجل والدي

424
00:41:43,120 --> 00:41:44,500
ولكنّي لم آت من أجله

425
00:41:46,120 --> 00:41:47,500
كنت هنا من أجل أمي

426
00:41:51,250 --> 00:41:52,620
أجل

427
00:41:54,290 --> 00:41:55,870
تذكّرينني بها كثيراً أحياناً

428
00:41:56,540 --> 00:41:58,540
كانت مصابة بفصام الشخصية
يا (جيف)

429
00:41:59,540 --> 00:42:01,370
قصدت قبل إصابتها بالمرض
يا حمقاء

430
00:42:07,740 --> 00:42:09,160
كانت ستفخر بك كثيراً

431
00:42:11,660 --> 00:42:13,070
أحقّاً ذلك؟

432
00:42:13,580 --> 00:42:14,990
بشكل غير معقول

433
00:42:20,160 --> 00:42:22,450
أنا مرتابة مثلها أيضاً

434
00:42:24,570 --> 00:42:25,990
وأنا أيضاً

435
00:42:30,070 --> 00:42:31,780
وخاصّة إن لم أتناول الطعام
كل 3 ساعات

436
00:42:31,900 --> 00:42:33,320
أصبح كئيباً جدّاً

437
00:42:53,610 --> 00:42:55,020
كيف كانت؟

438
00:42:55,310 --> 00:42:56,690
تعرف، كانت جنازة

439
00:42:58,900 --> 00:43:00,310
سأذهب للنوم

440
00:43:06,060 --> 00:43:08,230
ما الأمر الطارئ جدّاً
والذي لا يمكن تأجيله للغد؟

441
00:43:08,350 --> 00:43:10,230
لدي عرض عمل لك

442
00:43:13,020 --> 00:43:14,390
- حسناً؟
- أجل

443
00:43:15,140 --> 00:43:16,520
أريد منك مقابلة شخص

444
00:43:17,100 --> 00:43:19,430
أنت رجل مقنع جدّاً
يا سيد (القادار)

445
00:43:20,720 --> 00:43:22,220
وأفهم سبب إعجاب (كريستوس) بك

446
00:43:22,390 --> 00:43:23,810
ناديني بـ(رافي) رجاءً

447
00:43:23,970 --> 00:43:26,060
وضعت أنت وزوجك كل مالكما
في ذلك البنك

448
00:43:27,430 --> 00:43:29,930
وأكره تدمير قرارات سيئة
لجهدكما الكبير

449
00:43:30,760 --> 00:43:33,140
سيؤمن استثماره سيولة البنك

450
00:43:33,640 --> 00:43:35,760
وسيحصل على 10% من نسبة أصواتنا
مقابل ذلك

451
00:43:36,010 --> 00:43:38,590
مبلغ بسيط لضمان ازدهاره المستقبلي

452
00:43:39,510 --> 00:43:40,930
ألا توافقينني الرأي؟

453
00:43:41,050 --> 00:43:43,340
ما تنساه يا (رافي)

454
00:43:44,180 --> 00:43:46,930
هو أنّي أمينة لـ(أدريانا) و(آدم)

455
00:43:47,680 --> 00:43:52,920
لمَ عليّ المجازفة بمستقبلهما
بسبب رجل أعرفه بالكاد؟

456
00:43:53,300 --> 00:43:55,380
ها هو ملف أعماله واستثماراته

457
00:43:55,510 --> 00:43:58,300
يمكن أن يلفت الجميع الإعجاب
على الورق

458
00:43:58,460 --> 00:44:02,000
حسناً، أنا آسف لإهدار وقتكما

459
00:44:02,130 --> 00:44:03,500
لا، لا

460
00:44:04,340 --> 00:44:08,170
ما كنت سأحضر (رافي) هنا
إن لم أظنّ بأنّه الرجل المناسب

461
00:44:09,210 --> 00:44:11,210
وهو الرجل المناسب لنا حقّاً

462
00:44:28,160 --> 00:44:30,460
مرحباً بك في بنك (كليوس)
يا سيد (القادار)

463
00:44:33,200 --> 00:44:35,870
علينا التحدّث إلى (جورجينا)
قبل اتّخاذ القرار النهائي

464
00:44:36,000 --> 00:44:38,540
- هل ستكون تلك مشكلة؟
- تميّز الصفقات الجيدة

465
00:44:39,700 --> 00:44:41,580
اعذرني، عليّ الذهاب حقّاً الآن

466
00:44:41,700 --> 00:44:43,120
بالطبع

467
00:44:48,450 --> 00:44:50,160
سينتهي أمرنا جميعاً
إن أخطأت بقرارك هذا

468
00:45:06,650 --> 00:45:08,070
سأعود فوراً

469
00:45:35,560 --> 00:45:38,900
"انظري إلى أشعة الشمس دائماً"

470
00:45:40,310 --> 00:45:42,980
"لأنّ الظلال ستسقط من خلفك
يوماً ما"

471
00:45:45,020 --> 00:45:48,350
"سأحبك دائماً، والدك"

472
00:46:01,930 --> 00:46:03,310
مساء الخير يا سيدة (كليوس)

473
00:46:03,970 --> 00:46:05,350
"(جان كريستوف بانير)"

474
00:46:05,760 --> 00:46:10,550
"طلب منّي زميلي في (نيويورك)
تولّى التحقيق من هنا"

475
00:46:10,800 --> 00:46:13,680
"أخبرتني بأنّ لديك خبراً لي
في رسالتك النصية"

476
00:46:15,050 --> 00:46:16,430
أجل

477
00:46:17,050 --> 00:46:18,590
"أجرينا بحثاً مع الشرطة الدولية"

478
00:46:19,300 --> 00:46:20,680
"لم يحاول مغادرة البلد"

479
00:46:21,970 --> 00:46:23,340
"ماذا عن حسابه المصرفي؟"

480
00:46:25,220 --> 00:46:27,300
"لم يسحب مالاً منه منذ اختفائه"

481
00:46:32,880 --> 00:46:34,300
"هل ما يزال ابني حيّاً؟"

482
00:46:35,800 --> 00:46:37,630
- "لا أريد الشك بهذه المرحلة..."
- "أجب على سؤالي رجاءً"

483
00:46:40,420 --> 00:46:43,000
"نبذل أقصى جهدنا لتحديد موقعه"

484
00:46:44,800 --> 00:46:47,460
"ربّما يختبئ فقط بهذه الحالة"

485
00:46:48,380 --> 00:46:49,790
"وإن حالفنا الحظ"

486
00:46:50,830 --> 00:46:53,290
"سيعود إلى المنزل بعد أيام"

487
00:46:53,920 --> 00:46:55,290
"وإن لم يعد؟"

488
00:46:55,420 --> 00:46:56,830
"لا تقلقي يا سيدة (كليوس)"

489
00:46:58,250 --> 00:47:00,330
"سنعرف الحقيقة بطريقة أو بأخرى"

490
00:47:28,620 --> 00:47:30,030
هل تريدين لحظة؟

491
00:47:59,270 --> 00:48:00,650
أنا آسفة

492
00:48:55,470 --> 00:48:57,340
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

493
00:48:57,550 --> 00:48:59,140
"وجعلني أستسلم"

494
00:48:59,380 --> 00:49:02,630
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

495
00:49:02,760 --> 00:49:06,300
"أتفادى حبيبي"

496
00:49:06,470 --> 00:49:10,170
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

