1
00:00:16,527 --> 00:00:21,527
"حرب النجوم"

2
00:00:21,528 --> 00:00:23,528
تمت الترجمة بواسطة
ll محمود جبريل - محمود فودة ll

3
00:02:44,529 --> 00:02:50,229
// الماندلوري //

4
00:02:50,230 --> 00:02:53,230
"الفصل الثاني: الطفل"

5
00:10:14,642 --> 00:10:16,609
ظننتك ميتًا

6
00:10:34,871 --> 00:10:37,678
أهذا ما سبب
كل هذه الفوضى؟

7
00:10:38,416 --> 00:10:40,227
أظنه طفل

8
00:10:40,251 --> 00:10:42,888
الأفضل أن تسلّمه حيًا

9
00:10:43,171 --> 00:10:46,358
،لقد تدمرت سفينتي
وانا محبوس هنا

10
00:10:46,382 --> 00:10:49,099
جُردت ولم تُدمر

11
00:10:49,719 --> 00:10:54,116
،الـ "جاوس" يسرقون
ولا يُدمرون

12
00:10:54,140 --> 00:10:57,567
سُرقت أو تدمرت
لا يشكل فارقًا معي

13
00:10:59,854 --> 00:11:02,207
إنهم محميين بتلك
القلعة الزاحفة

14
00:11:02,231 --> 00:11:04,835
من المستحيل
إستعادة أجزاء سفينتي

15
00:11:04,859 --> 00:11:06,378
يمكننا المقايضة

16
00:11:06,402 --> 00:11:08,922
مع الـ "جاوس" ؟
هل فقدت عقلك؟

17
00:11:08,946 --> 00:11:10,543
سآخذك إليهم

18
00:11:11,157 --> 00:11:12,544
.أنهيتُ كلامي

19
00:11:15,745 --> 00:11:17,842
!أنت! ابصقه

20
00:11:59,019 --> 00:12:00,919
!تحياتي

21
00:12:10,800 --> 00:12:13,696
إنهم لا يحبونك
!فعلاً لسببِ ما

22
00:12:13,720 --> 00:12:16,647
حسنًا، لقد قتلت البعض منهم

23
00:12:23,604 --> 00:12:25,958
عليك ترك بُندقيتك

24
00:12:25,982 --> 00:12:29,128
"أنا" ماندلوري
الأسلحة جزء من ديانتي

25
00:12:29,152 --> 00:12:31,459
إذًا لن تستعيد أجزاء سفينتك

26
00:12:35,033 --> 00:12:36,170
حسنًا

27
00:12:46,961 --> 00:12:48,428
.والناسف

28
00:12:53,176 --> 00:12:54,236
طاب يومكم

29
00:13:19,661 --> 00:13:22,139
سيقايضون القطع
"مقابل معدن الـ" بيسكار

30
00:13:22,163 --> 00:13:24,683
،لن أقايض أي شيء
!هذه قطع سفينتي

31
00:13:24,707 --> 00:13:26,060
!لقد سرقوها مني

32
00:13:27,761 --> 00:13:31,061
!إنها .. إنها ملك .. لي

33
00:13:32,062 --> 00:13:34,962
لغة الـ"جاوا" سيئة لديك
"تبدو مثل الـ"ووكي

34
00:13:35,093 --> 00:13:36,904
هل تفهمون هذا؟ -
!كلا -

35
00:13:36,928 --> 00:13:39,825
رويدك، رويدك

36
00:13:43,026 --> 00:13:46,526
"إنه" ماندلوري
لا يمكن أن يعطيكم درعه المعدني

37
00:13:46,527 --> 00:13:48,527
بماذا غير هذا يقايضكم؟

38
00:13:50,066 --> 00:13:52,163
!ابتعدوا عنه

39
00:13:54,564 --> 00:13:57,164
!لابد من وجود شيءِ آخر

40
00:14:03,765 --> 00:14:07,165
،سنطلب البيضة
أحضر لنا البيضة

41
00:14:07,583 --> 00:14:09,600
البيضة؟ أية بيضة؟

42
00:14:09,601 --> 00:14:12,601
!البيضة! البيضة! البيضة

43
00:14:14,602 --> 00:14:17,602
!البيضة

44
00:20:54,245 --> 00:20:56,745
مزيدًا من الوقت وحسب

45
00:20:57,746 --> 00:21:00,046
لا بأس، اذهبوا بدوني

46
00:21:16,346 --> 00:21:17,733
! "ماندو"

47
00:21:19,891 --> 00:21:21,744
حصلت عليها

48
00:21:21,768 --> 00:21:23,115
حصلت على البيضة

49
00:22:15,029 --> 00:22:16,666
!مندهش لأنّك انتظرت

50
00:22:17,323 --> 00:22:20,250
أنا مندهش لأنّك
!أخذت وقتاً أطول

51
00:22:37,468 --> 00:22:39,735
هل مازال نائمًا؟

52
00:22:42,473 --> 00:22:43,780
.نعم

53
00:22:47,854 --> 00:22:49,665
هل أصيب؟

54
00:22:49,689 --> 00:22:53,156
لا أظن ذلك، ليس جسديًا

55
00:22:54,027 --> 00:22:55,964
فسّر لي ما حدث مجددًا

56
00:22:56,612 --> 00:22:59,459
!مازلت لا أفهم ما حدث

57
00:23:00,575 --> 00:23:02,212
.وكذلك أنا

58
00:23:09,792 --> 00:23:13,519
من المستحيل أن نجعلها
تعمل دون الذهاب إلى منشأة إصلاح

59
00:23:13,796 --> 00:23:15,563
!ستحتاج أيام لإصلاحهاا

60
00:23:16,049 --> 00:23:18,936
،لو وودت بالمساعدة
ربما ننتهي أسرع

61
00:23:22,138 --> 00:23:24,199
ثَمة الكثير من العمل

62
00:24:32,709 --> 00:24:34,478
لا يسعني شُكرك بما يكفي

63
00:24:34,502 --> 00:24:36,809
اسمح لي أن أعطيك
جزء من الجائزة

64
00:24:37,547 --> 00:24:39,441
لا يمكنني قبولها

65
00:24:39,465 --> 00:24:43,812
أنت ضيفي وبالتالي
فأنا رهن خدمتك

66
00:24:47,432 --> 00:24:51,909
قد أستفيد من شخص بمهارتك
في طاقمي وسأدفع جيدًا

67
00:24:53,104 --> 00:24:54,290
شرفُ لي

68
00:24:54,314 --> 00:24:58,752
ولكنني عملتُ طيلة حياتي
لأنتهي من الخدمة في النهاية

69
00:24:58,776 --> 00:25:02,548
أفهم هذا وبالتالي
لا أقدم سوى امتناني

70
00:25:02,572 --> 00:25:04,209
.وكذلك أنا

71
00:25:04,449 --> 00:25:07,206
أشكرك على إعادة
السلام إلى الوادي

72
00:25:22,383 --> 00:25:24,903
وحظًا موفقًا مع الطفل

73
00:25:24,927 --> 00:25:28,364
لعله ينجو ويعود
عليك بجائزة قيمة

74
00:25:29,974 --> 00:25:31,281
.أنهيتُ كلامي

75
00:27:23,282 --> 00:28:07,282
تمت الترجمة بواسطة ll محمود جبريل - محمود فودة ll
www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88

