1
00:00:13,527 --> 00:00:18,527
"حرب النجوم"

2
00:00:18,528 --> 00:00:20,528
تمت الترجمة بواسطة
ll محمود جبريل - محمود فودة ll

3
00:02:41,529 --> 00:02:47,229
// الماندلوري //

4
00:02:47,230 --> 00:02:50,230
"الفصل الثاني: الطفل"

5
00:10:11,642 --> 00:10:13,609
ظننتك ميتًا

6
00:10:31,871 --> 00:10:34,678
أهذا ما سبب
كل هذه الفوضى؟

7
00:10:35,416 --> 00:10:37,227
أظنه طفل

8
00:10:37,251 --> 00:10:39,888
الأفضل أن تسلّمه حيًا

9
00:10:40,171 --> 00:10:43,358
،لقد تدمرت سفينتي
وانا محبوس هنا

10
00:10:43,382 --> 00:10:46,099
جُردت ولم تُدمر

11
00:10:46,719 --> 00:10:51,116
،الـ "جاوس" يسرقون
ولا يُدمرون

12
00:10:51,140 --> 00:10:54,567
سُرقت أو تدمرت
لا يشكل فارقًا معي

13
00:10:56,854 --> 00:10:59,207
إنهم محميين بتلك
القلعة الزاحفة

14
00:10:59,231 --> 00:11:01,835
من المستحيل
إستعادة أجزاء سفينتي

15
00:11:01,859 --> 00:11:03,378
يمكننا المقايضة

16
00:11:03,402 --> 00:11:05,922
مع الـ "جاوس" ؟
هل فقدت عقلك؟

17
00:11:05,946 --> 00:11:07,543
سآخذك إليهم

18
00:11:08,157 --> 00:11:09,544
.أنهيتُ كلامي

19
00:11:12,745 --> 00:11:14,842
!أنت! ابصقه

20
00:11:56,019 --> 00:11:57,919
!تحياتي

21
00:12:07,800 --> 00:12:10,696
إنهم لا يحبونك
!فعلاً لسببِ ما

22
00:12:10,720 --> 00:12:13,647
حسنًا، لقد قتلت البعض منهم

23
00:12:20,604 --> 00:12:22,958
عليك ترك بُندقيتك

24
00:12:22,982 --> 00:12:26,128
"أنا" ماندلوري
الأسلحة جزء من ديانتي

25
00:12:26,152 --> 00:12:28,459
إذًا لن تستعيد أجزاء سفينتك

26
00:12:32,033 --> 00:12:33,170
حسنًا

27
00:12:43,961 --> 00:12:45,428
.والناسف

28
00:12:50,176 --> 00:12:51,236
طاب يومكم

29
00:13:16,661 --> 00:13:19,139
سيقايضون القطع
"مقابل معدن الـ" بيسكار

30
00:13:19,163 --> 00:13:21,683
،لن أقايض أي شيء
!هذه قطع سفينتي

31
00:13:21,707 --> 00:13:23,060
!لقد سرقوها مني

32
00:13:24,761 --> 00:13:28,061
!إنها .. إنها ملك .. لي

33
00:13:29,062 --> 00:13:31,962
لغة الـ"جاوا" سيئة لديك
"تبدو مثل الـ"ووكي

34
00:13:32,093 --> 00:13:33,904
هل تفهمون هذا؟ -
!كلا -

35
00:13:33,928 --> 00:13:36,825
رويدك، رويدك

36
00:13:40,026 --> 00:13:43,526
"إنه" ماندلوري
لا يمكن أن يعطيكم درعه المعدني

37
00:13:43,527 --> 00:13:45,527
بماذا غير هذا يقايضكم؟

38
00:13:47,066 --> 00:13:49,163
!ابتعدوا عنه

39
00:13:51,564 --> 00:13:54,164
!لابد من وجود شيءِ آخر

40
00:14:00,765 --> 00:14:04,165
،سنطلب البيضة
أحضر لنا البيضة

41
00:14:04,583 --> 00:14:06,600
البيضة؟ أية بيضة؟

42
00:14:06,601 --> 00:14:09,601
!البيضة! البيضة! البيضة

43
00:14:11,602 --> 00:14:14,602
!البيضة

44
00:20:51,245 --> 00:20:53,745
مزيدًا من الوقت وحسب

45
00:20:54,746 --> 00:20:57,046
لا بأس، اذهبوا بدوني

46
00:21:13,346 --> 00:21:14,733
! "ماندو"

47
00:21:16,891 --> 00:21:18,744
حصلت عليها

48
00:21:18,768 --> 00:21:20,115
حصلت على البيضة

49
00:22:12,029 --> 00:22:13,666
!مندهش لأنّك انتظرت

50
00:22:14,323 --> 00:22:17,250
أنا مندهش لأنّك
!أخذت وقتاً أطول

51
00:22:34,468 --> 00:22:36,735
هل مازال نائمًا؟

52
00:22:39,473 --> 00:22:40,780
.نعم

53
00:22:44,854 --> 00:22:46,665
هل أصيب؟

54
00:22:46,689 --> 00:22:50,156
لا أظن ذلك، ليس جسديًا

55
00:22:51,027 --> 00:22:52,964
فسّر لي ما حدث مجددًا

56
00:22:53,612 --> 00:22:56,459
!مازلت لا أفهم ما حدث

57
00:22:57,575 --> 00:22:59,212
.وكذلك أنا

58
00:23:06,792 --> 00:23:10,519
من المستحيل أن نجعلها
تعمل دون الذهاب إلى منشأة إصلاح

59
00:23:10,796 --> 00:23:12,563
!ستحتاج أيام لإصلاحهاا

60
00:23:13,049 --> 00:23:15,936
،لو وودت بالمساعدة
ربما ننتهي أسرع

61
00:23:19,138 --> 00:23:21,199
ثَمة الكثير من العمل

62
00:24:29,709 --> 00:24:31,478
لا يسعني شُكرك بما يكفي

63
00:24:31,502 --> 00:24:33,809
اسمح لي أن أعطيك
جزء من الجائزة

64
00:24:34,547 --> 00:24:36,441
لا يمكنني قبولها

65
00:24:36,465 --> 00:24:40,812
أنت ضيفي وبالتالي
فأنا رهن خدمتك

66
00:24:44,432 --> 00:24:48,909
قد أستفيد من شخص بمهارتك
في طاقمي وسأدفع جيدًا

67
00:24:50,104 --> 00:24:51,290
شرفُ لي

68
00:24:51,314 --> 00:24:55,752
ولكنني عملتُ طيلة حياتي
لأنتهي من الخدمة في النهاية

69
00:24:55,776 --> 00:24:59,548
أفهم هذا وبالتالي
لا أقدم سوى امتناني

70
00:24:59,572 --> 00:25:01,209
.وكذلك أنا

71
00:25:01,449 --> 00:25:04,206
أشكرك على إعادة
السلام إلى الوادي

72
00:25:19,383 --> 00:25:21,903
وحظًا موفقًا مع الطفل

73
00:25:21,927 --> 00:25:25,364
لعله ينجو ويعود
عليك بجائزة قيمة

74
00:25:26,974 --> 00:25:28,281
.أنهيتُ كلامي

75
00:27:20,282 --> 00:28:04,282
تمت الترجمة بواسطة ll محمود جبريل - محمود فودة ll
www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88

