1
00:00:00,006 --> 00:00:01,766
<i>"سابقًا في الماندلوري"</i>

2
00:00:01,767 --> 00:00:04,329
ما أعلى الجوائز لديك؟ -
ثمة مهمة واحدة -

3
00:00:04,353 --> 00:00:06,957
عالم الجريمة؟ -
أموالها كثيرة -

4
00:00:06,981 --> 00:00:10,043
قال (غريف كارغا) أنّك الأفضل
في هذا الفرسخ النجمي

5
00:00:10,067 --> 00:00:15,884
"لدي جبل من معدن الـ"بيسكار
في انتظارك بمجرد تسليم الهدف

6
00:00:18,242 --> 00:00:20,049
!أنت ماندلوري

7
00:00:20,411 --> 00:00:21,878
.سأساعدك

8
00:00:22,288 --> 00:00:24,135
كثيرون مروا إلى هناك

9
00:00:24,790 --> 00:00:26,677
يسعون لنفس الهدف

10
00:00:27,084 --> 00:00:29,730
!يا وحدة الذكاء! تراجع

11
00:00:29,754 --> 00:00:31,273
أأنت عضو ف النقابة؟

12
00:00:31,297 --> 00:00:33,275
لدي اقتراح، نقتسم الجائزة

13
00:00:33,299 --> 00:00:34,726
.هذا مقبول

14
00:00:37,470 --> 00:00:39,517
لا يزال جهاز التعقب نشطًا

15
00:00:39,639 --> 00:00:41,026
أجهزة الاستقبال
تستشعر وجود حياة أخرى

16
00:01:10,027 --> 00:01:15,027
<b>"حرب النجوم"</b>

17
00:01:15,028 --> 00:01:17,028
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||

18
00:03:38,029 --> 00:03:43,729
<b>// الماندلوري //</b>

19
00:03:43,730 --> 00:03:46,730
<b>"الفصل الثاني: الطفل"</b>

20
00:11:08,142 --> 00:11:10,109
ظننتك ميتًا

21
00:11:28,371 --> 00:11:31,178
أهذا ما سبب
كل هذه الفوضى؟

22
00:11:31,916 --> 00:11:33,727
أظنه طفل

23
00:11:33,751 --> 00:11:36,388
الأفضل أن تسلّمه حيًا

24
00:11:36,671 --> 00:11:39,858
،لقد تدمرت سفينتي
وانا محبوس هنا

25
00:11:39,882 --> 00:11:42,599
جُردت ولم تُدمر

26
00:11:43,219 --> 00:11:47,616
،الـ"جاوس" يسرقون
ولا يُدمرون

27
00:11:47,640 --> 00:11:51,067
سُرقت أو تدمرت
لا يشكل فارقًا معي

28
00:11:53,354 --> 00:11:55,707
إنهم محميين بتلك
القلعة الزاحفة

29
00:11:55,731 --> 00:11:58,335
من المستحيل
إستعادة أجزاء سفينتي

30
00:11:58,359 --> 00:11:59,878
يمكننا المقايضة

31
00:11:59,902 --> 00:12:02,422
مع الـ"جاوس"؟
هل فقدت عقلك؟

32
00:12:02,446 --> 00:12:04,043
سآخذك إليهم

33
00:12:04,657 --> 00:12:06,044
.أنهيتُ كلامي

34
00:12:09,245 --> 00:12:11,342
!أنت! ابصقه

35
00:12:52,519 --> 00:12:54,419
!تحياتي

36
00:13:04,300 --> 00:13:07,196
إنهم لا يحبونك
!فعلاً لسببِ ما

37
00:13:07,220 --> 00:13:10,147
حسنًا، لقد قتلت البعض منهم

38
00:13:17,104 --> 00:13:19,458
عليك ترك بُندقيتك

39
00:13:19,482 --> 00:13:22,628
"أنا "ماندلوري
الأسلحة جزء من ديانتي

40
00:13:22,652 --> 00:13:24,959
إذًا لن تستعيد أجزاء سفينتك

41
00:13:28,533 --> 00:13:29,670
حسنًا

42
00:13:40,461 --> 00:13:41,928
.والناسف

43
00:13:46,676 --> 00:13:47,736
طاب يومكم

44
00:14:13,161 --> 00:14:15,639
سيقايضون القطع
"مقابل معدن الـ"بيسكار

45
00:14:15,663 --> 00:14:18,183
،لن أقايض أي شيء
!هذه قطع سفينتي

46
00:14:18,207 --> 00:14:19,560
!لقد سرقوها مني

47
00:14:21,261 --> 00:14:24,561
!إنها .. إنها ملك .. لي

48
00:14:25,562 --> 00:14:28,462
لغة الـ"جاوا" سيئة لديك
"تبدو مثل الـ"ووكي

49
00:14:28,593 --> 00:14:30,404
هل تفهمون هذا؟ -
!كلا -

50
00:14:30,428 --> 00:14:33,325
رويدك، رويدك

51
00:14:36,526 --> 00:14:40,026
"إنه "ماندلوري
لا يمكن أن يعطيكم درعه المعدني

52
00:14:40,027 --> 00:14:42,027
بماذا غير هذا يقايضكم؟

53
00:14:43,566 --> 00:14:45,663
!ابتعدوا عنه

54
00:14:48,064 --> 00:14:50,664
!لابد من وجود شيءِ آخر

55
00:14:57,265 --> 00:15:00,665
،سنطلب البيضة
أحضر لنا البيضة

56
00:15:01,083 --> 00:15:03,100
البيضة؟ أية بيضة؟

57
00:15:03,101 --> 00:15:06,101
!البيضة! البيضة! البيضة

58
00:15:08,102 --> 00:15:11,102
!البيضة

59
00:21:47,745 --> 00:21:50,245
مزيدًا من الوقت وحسب

60
00:21:51,246 --> 00:21:53,546
لا بأس، اذهبوا بدوني

61
00:22:09,846 --> 00:22:11,233
!"ماندو"

62
00:22:13,391 --> 00:22:15,244
حصلت عليها

63
00:22:15,268 --> 00:22:16,615
حصلت على البيضة

64
00:23:08,529 --> 00:23:10,166
!مندهش لأنّك انتظرت

65
00:23:10,823 --> 00:23:13,750
أنا مندهش لأنّك
!أخذت وقتاً أطول

66
00:23:30,968 --> 00:23:33,235
هل مازال نائمًا؟

67
00:23:35,973 --> 00:23:37,280
.نعم

68
00:23:41,354 --> 00:23:43,165
هل أصيب؟

69
00:23:43,189 --> 00:23:46,656
لا أظن ذلك، ليس جسديًا

70
00:23:47,527 --> 00:23:49,464
فسّر لي ما حدث مجددًا

71
00:23:50,112 --> 00:23:52,959
!مازلت لا أفهم ما حدث

72
00:23:54,075 --> 00:23:55,712
.وكذلك أنا

73
00:24:03,292 --> 00:24:07,019
من المستحيل أن نجعلها
تعمل دون الذهاب إلى منشأة إصلاح

74
00:24:07,296 --> 00:24:09,063
!ستحتاج أيام لإصلاحهاا

75
00:24:09,549 --> 00:24:12,436
،لو وودت بالمساعدة
ربما ننتهي أسرع

76
00:24:15,638 --> 00:24:17,699
ثَمة الكثير من العمل

77
00:25:26,209 --> 00:25:27,978
لا يسعني شُكرك بما يكفي

78
00:25:28,002 --> 00:25:30,309
اسمح لي أن أعطيك
جزء من الجائزة

79
00:25:31,047 --> 00:25:32,941
لا يمكنني قبولها

80
00:25:32,965 --> 00:25:37,312
أنت ضيفي وبالتالي
فأنا رهن خدمتك

81
00:25:40,932 --> 00:25:45,409
قد أستفيد من شخص بمهارتك
في طاقمي وسأدفع جيدًا

82
00:25:46,604 --> 00:25:47,790
شرفُ لي

83
00:25:47,814 --> 00:25:52,252
ولكنني عملتُ طيلة حياتي
لأنتهي من الخدمة في النهاية

84
00:25:52,276 --> 00:25:56,048
أفهم هذا وبالتالي
لا أقدم سوى امتناني

85
00:25:56,072 --> 00:25:57,709
.وكذلك أنا

86
00:25:57,949 --> 00:26:00,706
أشكرك على إعادة
السلام إلى الوادي

87
00:26:15,883 --> 00:26:18,403
وحظًا موفقًا مع الطفل

88
00:26:18,427 --> 00:26:21,864
لعله ينجو ويعود
عليك بجائزة قيمة

89
00:26:23,474 --> 00:26:24,781
.أنهيتُ كلامي

90
00:28:16,782 --> 00:29:00,782
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

