﻿1
00:00:08,438 --> 00:00:09,836
،تقول أمي دائمًا

2
00:00:09,863 --> 00:00:13,008
."لو تمكنت من إخراج الغباء منكِ بالصفع ، ما تبقى منه شىء"

3
00:00:13,040 --> 00:00:15,129
أكانت أمكِ تعاقر الخمر وأنتِ في بطنها؟

4
00:00:15,152 --> 00:00:17,932
.نعم -
ذلك يضر عقول الأطفال ، هل تعلمين ذلك؟ -

5
00:00:17,955 --> 00:00:19,952
ماذا دهاكِ؟

6
00:00:20,131 --> 00:00:21,435
!يا ويلنا

7
00:00:21,464 --> 00:00:23,347
تلك الصور، التي حصلت (ماري) عليها

8
00:00:23,353 --> 00:00:25,915
.تظهر ذلك الوشم، في قذالك

9
00:00:25,927 --> 00:00:27,406
.أنتِ تعانين من الصرع

10
00:00:27,589 --> 00:00:30,180
.وبناءً على تلك النتائج ، لا يجدر بكِ ممارسة الملاكمة

11
00:00:30,200 --> 00:00:31,740
.أنا أعلم بإصابتك بتمدد الأوعية الدموية

12
00:00:32,172 --> 00:00:33,595
وما هذه الورقة؟

13
00:00:33,640 --> 00:00:36,079
."روبي هي القاتلة" -
.ليس ذاك خط يدي -

14
00:00:36,080 --> 00:00:37,542
.لم تقتل روبي أحدًا -
.بالطبع -

15
00:00:37,563 --> 00:00:39,004
.بحق الجحيم. تخلصي منها

16
00:00:39,040 --> 00:00:41,190
أتريد إحداكن أن تتفوه بكلمة؟
.فأنا متحمسة لتجاذب أطراف الحديث

17
00:00:41,206 --> 00:00:42,502
لمَ تستثيرين غضبهن؟

18
00:00:42,518 --> 00:00:44,925
.لأنهن إذا أوجسن مني خيفة ، فذلك يمنحني السيطرة

19
00:00:44,960 --> 00:00:46,749
.والسيطرة تضمن السلامة هاهنا

20
00:00:46,760 --> 00:00:48,223
هل تحقق الشرطة في أمر (كوستا)؟

21
00:00:48,239 --> 00:00:50,047
.لقد رصدت الشرطة القاتل عبر كاميرا المراقبة

22
00:00:50,058 --> 00:00:52,572
.لم يتعرفوا عليه ، ولكن ثمة بقعة دم على الكم

23
00:00:52,583 --> 00:00:54,192
.نحن بحاجة للعثور على تلك القلنسوة

24
00:00:54,990 --> 00:00:57,262
.اكتشفت مخبأ (كوستا) للمخدرات

25
00:00:57,387 --> 00:00:59,183
.أجزم أنها ليست لي

26
00:00:59,227 --> 00:01:01,168
.استدعِ رجال الشرطة هنا -
!ما قتلت العاهرة -

27
00:01:01,192 --> 00:01:04,170
.لنذهب -
!لست أنا القاتلة ، كان الأمر معدًا -

28
00:01:04,200 --> 00:01:05,879
.كان من الأفضل أن تزاد مدة سجنها

29
00:01:05,880 --> 00:01:08,295
.إنها تستحق عقوبة السجن مدى الحياة

30
00:01:08,338 --> 00:01:10,394
حسنًا ، على الأقل لن تقوم بالدعاية
.لتولي منصب الزعيمة اليوم

31
00:01:10,399 --> 00:01:13,346
ثمة حديث عن إجراء تصويت لانتخاب
.الزعيمة. أريد أن أتابع طريقة سيره

32
00:01:13,362 --> 00:01:14,766
ما رأيكن بـ(ماري)؟

33
00:01:59,576 --> 00:02:04,576
ترجمة خالد جابر

34
00:02:13,517 --> 00:02:14,879
.التقرير الجنائي

35
00:02:16,185 --> 00:02:18,471
.(الدم على قلنسوة (كوستا) لا يطابق دم (كاز

36
00:02:18,477 --> 00:02:20,598
.ويجب أن يطابق دم (كاز) لكى تُحتجز

37
00:02:27,558 --> 00:02:30,142
.استغرق أولئك الفشلة أسبوعًا بأكمله

38
00:02:30,979 --> 00:02:32,997
.يمكن أن يحدث الكثير في أسبوع بأكمله

39
00:02:37,682 --> 00:02:38,864
.(فيكي)

40
00:02:38,989 --> 00:02:41,724
.من الجيد رؤيتكِ في الخارج -
.أيتها الساقطة -

41
00:02:41,740 --> 00:02:43,008
.دبرتِ أمر تلك القلنسوة

42
00:02:43,021 --> 00:02:46,496
أتلك طريقة تتحدثين بها
إلى زعيمتكِ الجديدة؟ أين الاحترام؟

43
00:02:46,509 --> 00:02:48,952
.احترمي هذا -
!(كوستا) -

44
00:02:49,077 --> 00:02:50,475
.اذهبي إلى وحدتك

45
00:02:50,868 --> 00:02:53,115
.لقد كنت غافلة عن المستجدات، أيتها الشريفة

46
00:02:53,176 --> 00:02:56,915
.العاهرة نصبت لي الشرك -
.أو ستعودين للحبس الانفرادي. إنه اختيارك -

47
00:02:56,962 --> 00:02:59,774
.وبقيتكن ، أخلين الممر على الفور

48
00:03:01,953 --> 00:03:05,292
.ليس أنتِ، يا (وينتر). فالآمر يريدكِ

49
00:03:06,811 --> 00:03:08,329
.أخيرًا

50
00:03:08,389 --> 00:03:11,088
.قتلها نظام السجن بدم بارد

51
00:03:11,115 --> 00:03:12,667
،ويل جاكسون) ، الآمر الحالي)

52
00:03:12,714 --> 00:03:15,264
ماذا يفعل لمنحها العدالة التي تستحقها؟

53
00:03:15,320 --> 00:03:17,767
!سأخبركم أنا. لا شئ على الإطلاق

54
00:03:17,821 --> 00:03:19,082
!فليسقط الآمر

55
00:03:19,098 --> 00:03:20,778
!فليسقط الآمر

56
00:03:21,041 --> 00:03:22,326
.ادخل

57
00:03:25,191 --> 00:03:26,638
.(شكرًا لكِ، سيدة (بينيت

58
00:03:29,703 --> 00:03:31,786
إذن، أتتجنبني؟

59
00:03:32,283 --> 00:03:34,700
.لقد كان لدي الكثير من الأشغال

60
00:03:35,062 --> 00:03:36,778
لأنني حسبت أنه من المعتاد

61
00:03:36,784 --> 00:03:38,521
أن يناقش الآمر والزعيمة

62
00:03:38,532 --> 00:03:40,162
.حدود علاقتهما

63
00:03:41,511 --> 00:03:43,983
لذا ، إلامَ توصلت بخصوص مقتل (كاز)؟

64
00:03:44,108 --> 00:03:46,703
.ثمة أخبار بتبرئة (كوستا) من التهمة -
.ما زالت التهمة قائمة -

65
00:03:46,719 --> 00:03:48,986
فلمَ تتحرك بحرية؟ -
.إنها حرية مسلوبة -

66
00:03:49,034 --> 00:03:52,429
.النساء خائفات ومن مسؤوليتي الآن حمايتهن

67
00:03:52,440 --> 00:03:55,214
.حسنًا، ساعديني -
،لو أنني أعرف الفاعل -

68
00:03:55,225 --> 00:03:57,421
.لوددت أن أخبرك في الحال -
أتودين الإبلاغ؟ -

69
00:03:57,687 --> 00:03:58,928
!لا أصدق

70
00:03:59,333 --> 00:04:02,144
.(أنت وأنا في وضع فريد من نوعه ، يا (ويل

71
00:04:02,528 --> 00:04:04,951
أنت تدير السجن ، وأنا أتدبر أمر النساء ، أليس كذلك؟

72
00:04:04,960 --> 00:04:07,417
.يمكننا أن نحظى بما نريد من هذا الوضع

73
00:04:07,590 --> 00:04:09,117
.حسنًا

74
00:04:10,061 --> 00:04:11,847
ماذا تريدين يا (ماري)؟

75
00:04:15,339 --> 00:04:18,005
.أريد الشعور بالأمان
.أريد أن أحظى بمشاركة رأيي

76
00:04:18,447 --> 00:04:20,163
.سأصغي دائمًا. وأنتِ تعلمين ذلك

77
00:04:21,480 --> 00:04:23,396
.(نحن محظوظات بوجودك ، يا (ويل

78
00:04:24,864 --> 00:04:26,278
.وأنا محظوظة

79
00:04:32,770 --> 00:04:34,680
.يا (بومز)، تعالي هنا

80
00:04:34,734 --> 00:04:37,411
... (لا ، سأذهب لرؤية الطبيب (جريج -
.لوقت قليل فقط -

81
00:04:37,443 --> 00:04:40,616
.هيا! حسنا. حسنا

82
00:04:42,715 --> 00:04:45,246
،أول ليلة لــ(صوفي) هنا

83
00:04:45,263 --> 00:04:48,047
سمعتها تبكي في الزنزانة المجاورة

84
00:04:48,112 --> 00:04:51,680
،ودخلت واستلقيت على السرير بجاورها

85
00:04:51,728 --> 00:04:53,391
.فاحتضنتها

86
00:04:54,157 --> 00:04:57,028
.أتذكر الأمر. أتذكره

87
00:04:57,055 --> 00:04:58,918
.حقًا، كل هذه الذكريات

88
00:04:58,945 --> 00:05:00,295
،كأنها حدثت الأسبوع الماضي

89
00:05:00,301 --> 00:05:03,123
،كانوا مجرد كلمات. ولكني الآن أستطيع أن أتذكرهم جميعًا

90
00:05:03,150 --> 00:05:04,316
!كل ما فات تقريبًا

91
00:05:04,354 --> 00:05:05,909
!عجبًا -
!نعم -

92
00:05:05,936 --> 00:05:08,122
إذن، آلعلاج يفلح حقًا؟

93
00:05:08,143 --> 00:05:10,836
.يا ربي، يا ليت (كاز) هنا لرؤية هذا -
.يا ليتها -

94
00:05:10,874 --> 00:05:12,584
أتعلمين ما سأفعل؟ -
ماذا؟ -

95
00:05:12,585 --> 00:05:15,278
،)سأتواصل مع ابني، (أرتي

96
00:05:15,326 --> 00:05:18,456
.وأنا ... سأعيد الاتصال به

97
00:05:18,510 --> 00:05:20,820
جنكينز) ، أليس عليك أن تتواجدي في مكان ما؟)

98
00:05:20,874 --> 00:05:22,924
أين؟ -
موعد مع الطبيب (ميلر)؟ -

99
00:05:22,935 --> 00:05:27,123
!(الحمد والشكر، شُفيت (ليزي

100
00:05:27,150 --> 00:05:30,344
أعتقد أنه أمر عظيم للغاية
.أنها تتذكر كل شيء

101
00:05:30,366 --> 00:05:32,088
،وحينها قلت " يا ويحي

102
00:05:32,487 --> 00:05:35,731
" ماذا ... ماذا لو تذكرت اليوم الذي هشمتها فيه؟

103
00:05:36,228 --> 00:05:39,985
.كانت واشية، وكما تعلم، كانت تستحق ذلك

104
00:05:40,110 --> 00:05:42,360
.حسنًا -
.أجل -

105
00:05:42,800 --> 00:05:45,598
.نعم، وأعتقد ... أعتقد أن عَقَّارك يساعدني أيضًا

106
00:05:45,658 --> 00:05:47,023
.فهو ينمي مستوى ذكائي

107
00:05:47,040 --> 00:05:48,399
.(حسنًا ، أنا سعيد من أجل (ليز -
.أجل -

108
00:05:48,415 --> 00:05:49,791
.(وسعيد من أجلك ، يا (بومر

109
00:05:50,061 --> 00:05:52,182
.في الحقيقة ، لدي أخبار سارة

110
00:05:52,307 --> 00:05:54,012
.تريدني أن أنجب طفلك

111
00:05:55,040 --> 00:05:56,521
.أنا أوافق

112
00:05:58,103 --> 00:06:00,910
.تمت الموافقة على إفراجك النهاري غدًا

113
00:06:06,777 --> 00:06:08,342
أمر جيد ، أليس كذلك؟

114
00:06:09,249 --> 00:06:10,565
.نعم

115
00:06:11,936 --> 00:06:13,788
،)بعد ما حدث لـ(كاز

116
00:06:14,533 --> 00:06:16,525
.نعم، أريد أن أخرج من هنا

117
00:06:16,552 --> 00:06:19,519
.غدًا سوف يساهم كثيرًا في ضمان نجاح الإفراج المشروط

118
00:06:19,644 --> 00:06:22,052
ماذا لو ... ماذا لو ... ماذا لو ارتكبت خطأً فادحًا؟

119
00:06:22,106 --> 00:06:24,993
،تذكري الأساليب التي نعمل عليها

120
00:06:25,031 --> 00:06:27,589
.للسيطرة على دوافع سلوكك

121
00:06:27,611 --> 00:06:29,657
.حسنًا؟ عباراتك التشجيعية الإيجابية -
.نعم -

122
00:06:29,856 --> 00:06:33,245
.أنا المتحكمة. أنا أستطيع كبح جماح نفسي"

123
00:06:33,455 --> 00:06:35,711
".قوة إرادتي لديها قوة الفولاذ

124
00:06:35,760 --> 00:06:37,417
وماذا إذا حزبك أمر؟

125
00:06:38,237 --> 00:06:40,779
.توقفي ، يا (بومر)! وأتنفس"

126
00:06:40,840 --> 00:06:42,323
".وأقم بالعد إلى العشرة

127
00:06:42,620 --> 00:06:45,912
...سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة. ثم

128
00:06:45,944 --> 00:06:47,541
.أسترخي ... -
.تسترخين -

129
00:06:48,394 --> 00:06:49,824
.حسنًا

130
00:06:50,029 --> 00:06:52,086
إذن ، متى ستأتي (ترينا) لتقلني؟

131
00:06:52,129 --> 00:06:54,110
.لن تقلك

132
00:06:54,358 --> 00:06:58,244
.أمكِ ، (ماي) ، هي كفيلتك لهذا اليوم -
مهلًا؟ أمي؟ -

133
00:06:58,589 --> 00:07:00,689
نعم، هل تلك مشكلة؟

134
00:07:01,840 --> 00:07:03,259
.لا

135
00:07:16,066 --> 00:07:18,479
!عمليتا تفتيش في غضون أسبوع؟
.ذلك يستنزف ميزانيتك

136
00:07:19,262 --> 00:07:20,595
.حسنًا ، هذا أمر يدعو للقلق لي فقط

137
00:07:20,611 --> 00:07:22,796
.لم نجد أي شيء في المرة السابقة

138
00:07:22,797 --> 00:07:24,800
لماذا ستشكل هذه المرة أي اختلافًا؟ -
.(بالله عليكِ، يا (فيرا  -

139
00:07:24,816 --> 00:07:26,629
.إنها (كاز). عليّ أن أحاول

140
00:07:26,986 --> 00:07:29,475
.يا (ويل)، لا تدع هذا يتحول لأمر شخصي

141
00:07:29,528 --> 00:07:31,222
المسألة تتعلق بحماية النساء ، واضح؟

142
00:07:31,233 --> 00:07:33,192
إذا لم تفعلها (كوستا) ، فمن الفاعل؟

143
00:07:34,401 --> 00:07:36,717
هل ستجري الشرطة اختبار
الحمض النووي للدم على القلنسوة؟

144
00:07:36,720 --> 00:07:39,091
.(ربما، لكنه ليس دم (كاز

145
00:07:39,113 --> 00:07:40,726
.(ربما ذلك الدم على القلنسوة لـ(كوستا

146
00:07:40,926 --> 00:07:42,766
.نعم ، ما كنت لأشعر بهذه الثقة حول ذلك الأمر

147
00:07:44,801 --> 00:07:46,237
.هَيَا

148
00:07:46,744 --> 00:07:50,867
كانت (ليز بيردزورث) تستجيب
."بشكل جيد لعقّار "سولدرايسين

149
00:07:50,880 --> 00:07:52,280
!ذلك رائع -
.أجل -

150
00:07:52,281 --> 00:07:54,742
.أعني ، كنت آمل أن يكون فعّالًا تجاه الانتكاسة

151
00:07:54,760 --> 00:07:57,942
،ولكن إذا كان هذا العقّار يعالج الخرف

152
00:07:58,233 --> 00:08:00,759
.أعني ، يا(فيرا) ، نحن نتحدث عن جائزة نوبل

153
00:08:00,802 --> 00:08:04,120
يا إلهي، حقًا؟ -
.أقصد ، أنا جاد تقريبًا -

154
00:08:04,200 --> 00:08:06,874
.ولم يكن أي من هذا ممكنًا بدونك

155
00:08:06,875 --> 00:08:09,297
... لا ، أنا -
،لا ، لقد قدمت عونًا كبيرًا -

156
00:08:09,318 --> 00:08:11,207
.لذا، شكرًا لكِ

157
00:08:11,229 --> 00:08:14,573
!آسف -
.لا عليك -

158
00:08:18,245 --> 00:08:19,819
 فصيلة الدم على القلنسوة: إيه - بي إيجابي

159
00:08:22,474 --> 00:08:24,091
فصيلة دم (كيرون بروكتر): أوه سلبي - إيه

160
00:08:26,994 --> 00:08:30,229
(فيكتوريا كوستا)

161
00:08:31,051 --> 00:08:32,687
فصيلة الدم: بي سلبي

162
00:08:34,988 --> 00:08:36,877
.ادخل

163
00:08:36,904 --> 00:08:39,279
.انتهى قسم الخدمات الإصلاحية للتو -
وما النتيجة؟ -

164
00:08:39,603 --> 00:08:42,901
.لا جديد بالنسبة للقلنسوة وسلاح الجريمة
.مجرد السلع المهربة المعتادة

165
00:08:42,949 --> 00:08:46,092
لكنهم وجدوا هذه متكرمشة
.خلف صندوق قمامة في قطاع ح 1

166
00:08:46,746 --> 00:08:48,696
".روبي هي القاتلة"

167
00:08:49,034 --> 00:08:51,125
أمر له علاقة بمقتل (بروكتور)؟ -
.لكن مريب -

168
00:08:51,132 --> 00:08:54,499
تبين كاميرات المراقبة تواجد (ميتشيل) في
.(صالة الألعاب الرياضية عندما قُتلت (كاز

169
00:08:54,506 --> 00:08:56,523
.(اتركها بحوذتي. سوف أحادث (ويل

170
00:08:59,700 --> 00:09:01,400
.(أنتِ و(ميلر

171
00:09:03,505 --> 00:09:05,813
.حسنًا، إذا كنتِ ستتلاعبين بالأمر -
بأي أمر أتلاعب ؟ -

172
00:09:05,826 --> 00:09:08,248
لا يمكنه التبختر هكذا
.وأخذ مكاني بكل بساطة

173
00:09:08,815 --> 00:09:10,529
مكانك؟

174
00:09:10,589 --> 00:09:12,870
.كأب الطفل -
.بالله عليك -

175
00:09:12,877 --> 00:09:14,358
.(لدي حقوق الوالدين ، يا (فيرا

176
00:09:14,363 --> 00:09:16,061
.لا يمكنك استبعادي -
.(هذا يكفي ، يا (جيك -

177
00:09:16,085 --> 00:09:18,442
.سأتخذ إجراءات قانونية للحماية، إذا لزم الأمر
هل يمكنك الخروج؟ -

178
00:09:18,465 --> 00:09:20,840
.أعني ذلك -
.وأنا أيضًا. في الحال -

179
00:09:30,757 --> 00:09:32,874
.(ماري وينتر)

180
00:09:35,449 --> 00:09:36,817
 فصيلة الدم: إيه - بي إيجابي

181
00:09:38,939 --> 00:09:40,521
 فصيلة الدم على القلنسوة: إيه - بي إيجابي

182
00:09:44,821 --> 00:09:45,954
.(هَيَا، (بومر

183
00:09:46,079 --> 00:09:47,114
.مرحبًا

184
00:09:47,547 --> 00:09:48,739
.مرحبًا -
ما الأمر؟ -

185
00:09:48,804 --> 00:09:51,109
.حصلت على إفراجي النهاري غدًا

186
00:09:51,244 --> 00:09:55,410
.يا للرَّوْعة!  ذلك ... ذلك أمر مشوق

187
00:09:55,443 --> 00:09:57,294
.أجل

188
00:09:57,553 --> 00:10:00,274
.أمي هي كفيلتي لهذا اليوم -
.(ماي) -

189
00:10:00,399 --> 00:10:02,772
.(اسم والدتك (ماي -
.أجل. أجل. هذا اسمها -

190
00:10:05,395 --> 00:10:06,609
مهلاً، يا (بومر)؟

191
00:10:06,636 --> 00:10:08,374
.نعم -
.انظرى إلي -

192
00:10:09,599 --> 00:10:12,006
،لبثتِ هاهنا مدة طويلة

193
00:10:12,131 --> 00:10:14,235
.لذلك، ربما تغيرَت

194
00:10:14,360 --> 00:10:16,383
.أجل -
.نعم، يا عزيزتي -

195
00:10:16,394 --> 00:10:17,760
.(جنكينز) -
.نعم -

196
00:10:17,776 --> 00:10:20,409
قرصان "سولدرايسين"؟ -
.نعم -

197
00:10:20,420 --> 00:10:22,638
أتلك العقاقير تجعلني شديدة الشبق -
حقًا؟ -

198
00:10:22,654 --> 00:10:24,516
أم ربما السبب هو التفكير في الطبيب (جريج)؟

199
00:10:24,537 --> 00:10:26,917
.(نعم، الطبيب (جريج

200
00:10:26,950 --> 00:10:28,649
.(بيردزورث) -
.بلى -

201
00:10:28,682 --> 00:10:30,927
."قرص "سولدرايسين -
.شكرًا لكِ -

202
00:10:31,715 --> 00:10:33,318
هل (ليز) ضمن برنامج (ميلر)؟

203
00:10:33,443 --> 00:10:35,175
.والعلاج يساعد في خرفها

204
00:10:35,200 --> 00:10:37,716
بداية صعبة قليلًا، لكننا في
حالة طيبة الآن ، أليس كذلك يا (ليز)؟

205
00:10:37,759 --> 00:10:38,941
.نعم -
.أجل -

206
00:10:38,963 --> 00:10:41,084
صعبة، كيف ذلك؟ -
.النوبة الذهانية -

207
00:10:41,127 --> 00:10:43,583
لكننا على مايرام ، أليس كذلك ،يا (ليز)؟ -
.نعم -

208
00:10:43,708 --> 00:10:44,970
.قلت للتو ذلك

209
00:10:45,000 --> 00:10:47,766
.لا غبار عليكِ -
.أعتقد أنكِ بحاجة إلى العلاج -

210
00:10:49,294 --> 00:10:50,930
.قد تحتاجه

211
00:10:53,224 --> 00:10:55,011
الطبيب النفسي الجنائي
(جريج ميلر)

212
00:11:00,759 --> 00:11:03,350
(ملف شخصي ( إليزابيث بيردزورث

213
00:11:03,675 --> 00:11:06,254
الجرعة: خمسمئة ملليغرام مرتان يوميًا
.وعدّلت لمرة واحدة يوميًا

214
00:11:06,622 --> 00:11:10,703
ثمة تحسن تدريجيَّا، والمريضة أكثر
سعادة وثقة وتتذكر صداقاتها القديمة

215
00:11:16,028 --> 00:11:17,825
.نعم، ادخل

216
00:11:18,316 --> 00:11:19,759
.(شكرًا لكِ ، سيدة (مايلز

217
00:11:19,760 --> 00:11:21,269
. بل نائبة الآمر

218
00:11:21,668 --> 00:11:23,271
.أجل

219
00:11:25,732 --> 00:11:27,951
حسنًا ، يبدو أن الكثير يمكن
.أن يتغير بسرعة كبيرة هاهنا

220
00:11:27,968 --> 00:11:29,554
.النساء بحاجة إلى الاستقرار

221
00:11:29,559 --> 00:11:33,121
لو تمكنت من توفيره ، ما كنت
.أوشك على التنصل من تلك المسؤولية

222
00:11:33,343 --> 00:11:35,059
.الزعيمة المترددة

223
00:11:35,113 --> 00:11:38,502
.(ذلك لا يتماشى تمامًا مع اتهام (كوستا -
".انتباه ، للمجمّع" -

224
00:11:38,540 --> 00:11:39,908
".سيبدأ العد في غضون عشر دقائق"

225
00:11:39,932 --> 00:11:42,301
.حبسها الانفرادي وفّر لكي الوقت الذى تحتاجينه

226
00:11:42,344 --> 00:11:45,874
.(لديك عقل ماكر للغاية ، سيدة (بينيت

227
00:11:45,999 --> 00:11:47,693
.أتعلمين؟ هذا هو المكر بعينه

228
00:11:47,957 --> 00:11:51,606
.عُثر على رسالة بشكل طبيعي خلال التفتيش

229
00:11:52,367 --> 00:11:54,888
محاولة أخرى لإبعاد
.أصابع الاتهام بعيدًا عنك

230
00:11:54,899 --> 00:11:56,172
."روبي هي القاتلة"

231
00:11:56,242 --> 00:11:59,626
.(لن تفلتي من العقاب للأبد ، يا (وينتر
.ولن تحلي محل (كاز) أبدًا

232
00:12:01,760 --> 00:12:03,663
.(أنا لم أقتل (كاز بروكتر

233
00:12:03,723 --> 00:12:05,191
،على أقل تقدير

234
00:12:05,202 --> 00:12:07,652
ستُوجه لكِ تهمة
.عرقلة تحقيق الشرطة

235
00:12:07,680 --> 00:12:09,438
.أنا لم أكتب تلك الرسالة

236
00:12:11,080 --> 00:12:12,169
.أجل، ربما لا

237
00:12:12,239 --> 00:12:13,859
.أراهن أنكِ تعرفين الفاعل

238
00:12:19,000 --> 00:12:21,636
.سيبدأ العد. مهمتي القطاع ح 3 -
.عظيم -

239
00:12:23,989 --> 00:12:26,623
.إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، فأخبريني به

240
00:12:40,906 --> 00:12:43,053
(داني وينتر)   (روبي ميتشيل)  (أوليفيا بروكس)

241
00:12:43,078 --> 00:12:44,523
."روبي هي القاتلة"

242
00:12:49,830 --> 00:12:52,101
هَيَا، هل تريدين أن تأتي وتشاهدي التلفاز؟

243
00:12:52,102 --> 00:12:54,223
تعالي. هلاَ تغلقين الباب؟

244
00:12:56,296 --> 00:12:58,689
ما الخطب؟ -
.اجلسي -

245
00:13:01,533 --> 00:13:03,924
أنتِ تخيفيني، يا (ماري). ماذا يحدث؟

246
00:13:03,946 --> 00:13:05,900
.رأيت رسالة اليوم

247
00:13:06,025 --> 00:13:08,134
...مكتوبة بخط يد (دراغو). أنا

248
00:13:09,078 --> 00:13:11,075
.إنني تعرفت على خط اليد

249
00:13:11,324 --> 00:13:12,646
.مفهوم

250
00:13:13,418 --> 00:13:15,167
ماذا كُتب في الرسالة؟

251
00:13:17,050 --> 00:13:18,879
ماري)، ماذا كُتب في الرسالة؟)

252
00:13:19,800 --> 00:13:21,551
".روبي هو القاتلة"

253
00:13:22,064 --> 00:13:23,451
قاتلة؟

254
00:13:24,028 --> 00:13:27,962
ماذا يعني ذلك؟ ...  -
.(روبي) قتلت (داني) -

255
00:13:30,384 --> 00:13:32,720
.قتلت ابني

256
00:13:43,196 --> 00:13:45,079
.اسمحي لي أن أتحدث معها -
لماذا؟ -

257
00:13:45,511 --> 00:13:47,368
.(كانت (دراغو) تكره (روبي

258
00:13:47,422 --> 00:13:49,089
.ربما كانت تحاول تلفيق التهمة لها

259
00:13:49,094 --> 00:13:51,804
كانت (روبي) في الحانة ، أليس كذلك؟
.وهي ملاكمة

260
00:13:51,831 --> 00:13:53,604
.وكان (داني) مصاب بلكمات في الرأس
.ذلك منطقي

261
00:13:53,628 --> 00:13:56,499
.قتلت (ريتا) (دراغو) لتسكتها
.أنتِ تعلمين ذلك وأنا أعلم ذلك

262
00:13:56,516 --> 00:13:58,969
... من فضلكِ لا تفعلي أي شيء -
!(تبًا، إننا نتحدث عن (داني -

263
00:13:58,993 --> 00:14:00,703
... أجل، أنا أعلم -
!لقد أحببكِ وأحببته -

264
00:14:00,709 --> 00:14:01,837
... أجل، أنا -
حسناً ، ماذا؟ -

265
00:14:01,859 --> 00:14:03,799
هل تريدين حماية السافلة التي قتلته؟ -
... لا، أريد -

266
00:14:03,823 --> 00:14:06,980
أريد منعك من القيام بشيء
.قد تندمين عليه

267
00:14:07,061 --> 00:14:08,275
وينتر)؟)

268
00:14:08,837 --> 00:14:10,504
.الشرطة هنا لاستجوابك

269
00:14:10,909 --> 00:14:12,134
مجددًا؟

270
00:14:12,814 --> 00:14:15,178
.إنهم يستجوبون الجميع مجددًا

271
00:14:24,439 --> 00:14:26,382
.هل أذهب؟ حسنًا

272
00:14:43,318 --> 00:14:45,486
!تعالي، تعالي -
.مرحبًا، يا أمي -

273
00:14:45,529 --> 00:14:47,278
.السيارة غير قابلة للإصلاح. فأحضرتها على عيبها

274
00:14:47,300 --> 00:14:49,447
.سيدة (جنكينز) ، أحتاج توقيعك على هذا النموذج

275
00:14:49,463 --> 00:14:52,135
ينص على أنك تدركين
.التزاماتك بما أنك الكفيلة

276
00:14:52,146 --> 00:14:54,293
.ويشمل ذلك إعادة ابنتك إلى هذه الإصلاحية

277
00:14:54,326 --> 00:14:56,328
.في موعد لا يتجاوز الساعة الخامسة مساء اليوم

278
00:14:56,377 --> 00:14:58,189
ماذا؟ ألزامًا عليّ أن أبقيها تلك المدة الطويلة؟

279
00:14:58,438 --> 00:15:00,953
.يا إلهي، سأعيدها بحلول الساعة الرابعة والنصف

280
00:15:04,709 --> 00:15:06,080
.حظًا سعيدًا

281
00:15:13,043 --> 00:15:14,441
... يا إلهي

282
00:15:15,682 --> 00:15:18,381
بالله عليكِ، ماذا كانوا يطعمونكِ؟

283
00:15:18,402 --> 00:15:21,256
.نعم

284
00:15:21,257 --> 00:15:23,167
.أرجعي المقعد للوراء -
.أجل، فأنا أحاول -

285
00:15:23,221 --> 00:15:25,386
.أر ..... أرجعيه، للوراء -
لا ... أين الـ ...؟ -

286
00:15:25,407 --> 00:15:27,205
!الرافعة -
!يا إلهي -

287
00:15:27,717 --> 00:15:28,948
.فهمتك

288
00:15:34,274 --> 00:15:35,715
كيف حالك؟

289
00:15:38,468 --> 00:15:39,807
.لا

290
00:15:40,039 --> 00:15:41,280
.اربطي حزام الأمان -
.أجل -

291
00:15:41,318 --> 00:15:44,204
لا تريدين خرق القانون، أليس كذلك؟ -
.بلى، بلى -

292
00:15:46,282 --> 00:15:47,787
أين (ترينا)؟

293
00:15:47,841 --> 00:15:49,741
.(عند الساحل برفقة (داز

294
00:15:49,866 --> 00:15:51,916
.إنها تمارس الحب على الشاطئ

295
00:15:53,832 --> 00:15:55,916
.ما اعتقدت أنك تحملين رخصة قيادة

296
00:15:55,997 --> 00:15:57,956
.ليس لدي واحدة -
!يا ويحنا -

297
00:16:06,506 --> 00:16:08,169
هل قتلتِ (داني وينتر)؟

298
00:16:10,000 --> 00:16:11,023
ماذا؟

299
00:16:11,062 --> 00:16:13,363
لماذا تقولين شيئًا من هذا القبيل؟ -
... (دراغو) -

300
00:16:13,402 --> 00:16:15,328
.كتبت رسالة ذكرت ذلك

301
00:16:15,453 --> 00:16:18,535
.قُبيل سحق أختكِ لها حتى الموت

302
00:16:19,540 --> 00:16:21,566
."مكتوب بالرسالة، "(روبي) هي القاتلة

303
00:16:22,800 --> 00:16:24,540
.كانت (دراغو) تكرهني

304
00:16:25,340 --> 00:16:27,334
.(لقد أكنّت الضغينة لي ولـ(ريتا

305
00:16:36,350 --> 00:16:37,667
.أريني

306
00:16:40,282 --> 00:16:41,750
.لا

307
00:16:46,132 --> 00:16:48,171
.أريني -
.(اغربي عن وجهي، يا (آلي -

308
00:16:48,182 --> 00:16:50,935
... برهني لي أنك لست الفاعلة -
لمَ أضطر إلى ذلك؟ -

309
00:16:54,967 --> 00:16:56,489
!ويلاه

310
00:16:57,142 --> 00:16:58,804
!يا ويلي

311
00:16:58,880 --> 00:17:00,613
... آلي)، ذلك)

312
00:17:00,953 --> 00:17:03,813
!يا ويلي، يا ويلي

313
00:17:34,009 --> 00:17:35,255
أتريدين مشروبًا؟

314
00:17:35,919 --> 00:17:39,120
.نعم،  فودكا بالبرتقال -
.محال -

315
00:17:39,158 --> 00:17:40,609
.عصير فواكه "أو-جيه" فقط

316
00:17:43,605 --> 00:17:45,118
.لقد أقلعت عن شرب الخمر

317
00:17:46,240 --> 00:17:49,343
يا للمفاجأة! منذ متى؟

318
00:17:49,413 --> 00:17:51,442
.منذ ستة أشهر -
!لا أصدق -

319
00:17:52,311 --> 00:17:54,519
!انتبهي! فذلك قابل للكسر

320
00:17:54,524 --> 00:17:57,460
ما كل هذه الأشياء الرديئة؟ -
.الأشياء الرديئة" هي عملي" -

321
00:17:57,476 --> 00:17:59,564
.إنني على وشك بيع أشياء عبر الإنترنت

322
00:17:59,618 --> 00:18:02,872
،انظري، جلبت حقائب اليد ، والأجهزة الكهربائية

323
00:18:02,889 --> 00:18:06,397
.والأواني الزجاجية والحليّ -
.والقطط الجالبة للحظ -

324
00:18:06,522 --> 00:18:09,257
.لا. لقد جمعتهن بنفسي

325
00:18:09,489 --> 00:18:10,914
إنهن لطيفات للغاية، أليس كذلك؟

326
00:18:11,475 --> 00:18:12,663
.لا

327
00:18:14,174 --> 00:18:15,555
أتعرفين أكبر مكسب لي؟

328
00:18:15,625 --> 00:18:18,156
.أصغي جيدًا. حليب الأطفال المعلب

329
00:18:18,237 --> 00:18:20,540
ماذا؟ حليب الأطفال المعلب؟

330
00:18:21,606 --> 00:18:23,516
،أجلبه من المتجر

331
00:18:24,407 --> 00:18:27,359
.وأبيعه إلى الصين بزيادة 300 ٪ عن سعر السوق

332
00:18:27,392 --> 00:18:29,690
فالصينيون الملاعين لا يمكنهم
.جلب ما يكفيهم منه

333
00:18:29,717 --> 00:18:32,599
.إنها فرصة سانحة لجني المال ، يا رفيقتي

334
00:18:34,337 --> 00:18:35,486
.اسمعي

335
00:18:35,524 --> 00:18:38,644
بدأت الذهاب إلى تجمعات الإقلاع
عن الخمر عند الكنيسة. أجل

336
00:18:38,676 --> 00:18:41,615
فأنا توقفت عن شرب الخمر
.ووجدت طريقي إلى يسوع

337
00:18:42,303 --> 00:18:45,617
.وأصبح ربي ومخلّصي

338
00:18:45,816 --> 00:18:48,109
.يمكن أن يكون ربك ومخلّصك، أيضًا

339
00:18:48,234 --> 00:18:50,327
!الرب والمخلّص

340
00:18:50,452 --> 00:18:52,157
."لا، لديّ "م - ج - ك

341
00:18:54,392 --> 00:18:55,699
أحقًا لا تعاقرين الخمر؟

342
00:18:55,742 --> 00:18:57,593
.أقسم بيسوع

343
00:18:57,949 --> 00:18:59,498
."وأقسم بـ"م - ج - ك

344
00:19:05,325 --> 00:19:06,734
.(آلي)

345
00:19:07,560 --> 00:19:09,179
.اخرجي من زنزانتي

346
00:19:09,383 --> 00:19:10,603
.اخرجا -
... آلي)، من فضلك) -

347
00:19:10,613 --> 00:19:13,608
!قلت اخرجا -
.لا، يا (رو)، أغلقي الباب -

348
00:19:14,823 --> 00:19:16,436
ماذا ستفعلين؟

349
00:19:16,561 --> 00:19:19,609
هل ستقتليني لأسكت كما قتلتِ (دراغو)؟

350
00:19:20,591 --> 00:19:22,971
.تحتاجين للتنفس وبعدها أنصتي

351
00:19:23,015 --> 00:19:25,433
إلامَ أنصت؟ -
.(لـ(روبي -

352
00:19:25,617 --> 00:19:27,792
.وحقيقة ما حدث في تلك الليلة

353
00:19:35,087 --> 00:19:36,863
.سوف أضعك هناك

354
00:19:37,322 --> 00:19:39,322
(عيد ميلاد سعيد، يا(سوزان

355
00:19:44,111 --> 00:19:47,042
مركز "ملبورن" الترفيهي يقدم
"حفلة غنائية لفرقة "باناناراما

356
00:19:58,132 --> 00:19:59,632
.ها أنتِ ذا

357
00:19:59,967 --> 00:20:01,446
ماذا لديك هناك؟

358
00:20:02,089 --> 00:20:04,788
.غاري)، زوجكِ في السنة الملعونة)

359
00:20:06,525 --> 00:20:08,111
أكان أسوأ من (فيل)؟

360
00:20:09,498 --> 00:20:12,359
.فيل)؟ كان (فيل) قديسًا مقارنة به)

361
00:20:16,180 --> 00:20:17,945
.(إنه (تريف

362
00:20:18,015 --> 00:20:20,941
.أجل، أنا ... أنا لا أريد التحدث عنه

363
00:20:21,270 --> 00:20:24,087
.نعم ، كان لدى (تريف) مشاكل -
أتعتقدين ذلك؟ -

364
00:20:25,453 --> 00:20:28,135
نعم، لم أكن محظوظة قط
مع الرجال، أليس كذلك؟

365
00:20:28,260 --> 00:20:29,981
.خصوصًا والدكِ

366
00:20:30,261 --> 00:20:32,204
.وقد ورثتِ جيناته

367
00:20:34,363 --> 00:20:36,954
لابد وأنه كان يُمني بغزارة، أليس كذلك؟

368
00:20:40,306 --> 00:20:42,141
إذن، ماذا سنفعل اليوم؟

369
00:20:42,152 --> 00:20:43,803
سوف نذهب إلى الحانة، أم ماذا؟

370
00:20:43,820 --> 00:20:46,339
. أخبرتكِ أنني توقفت عن شرب الخمر -
.أجل، وأنا لا أصدقك -

371
00:20:46,340 --> 00:20:49,676
كما تشائين. اسمعي، لقد جلبت كمية كبيرة
.من الأشياء التي أحتاج إلى تعبئتها

372
00:20:49,700 --> 00:20:51,609
.يجب أن تُرسل عبر البريد اليوم

373
00:20:53,173 --> 00:20:55,628
ألا يمكن أن تنتظر حتى الغد؟
.لأنه لدي يوم واحد بالخارج

374
00:20:55,645 --> 00:20:58,316
اسمعي، العالم لا يتوقف بمجرد
.ظهور وجهك القبيح

375
00:20:58,441 --> 00:21:00,216
في الواقع، يمكنك تحريك
.مؤخرتك البدينة الكسولة

376
00:21:00,233 --> 00:21:02,149
.وتأتين وتساعدينني. هيّا

377
00:21:12,446 --> 00:21:14,517
."القبيحة" ، "الكسولة" ، "البدينة"

378
00:21:21,594 --> 00:21:25,102
انتباه، للمجمع. سوف يبدأ توزيع مهام"
."العمل  في غضون خمس دقائق

379
00:21:25,129 --> 00:21:28,107
."على جميع السجينات التوجه إلى أماكن عملهم" -
.تلقيت مكالمة من إدارة اللجنة الطبية -

380
00:21:28,131 --> 00:21:31,955
شخص من السجن بلّغ عني
.بسبب سوء سلوك طبي

381
00:21:32,080 --> 00:21:33,785
أي نوع من سوء السلوك؟

382
00:21:34,102 --> 00:21:36,868
ألا تعرفين؟ -
ماذا، أتحسبني الفاعلة؟ -

383
00:21:43,560 --> 00:21:46,719
(لم أدوّن النوبة الذهانية المصابة بها (ليز

384
00:21:46,725 --> 00:21:48,365
.بعد أن بدأت بتناول العقّار

385
00:21:48,641 --> 00:21:49,952
لماذا؟

386
00:21:50,280 --> 00:21:52,661
.بحثي في طور التجربة

387
00:21:53,088 --> 00:21:55,544
.ربما استُخدِم كذريعة لإيقافي

388
00:21:58,491 --> 00:21:59,732
ماذا؟

389
00:22:01,000 --> 00:22:03,154
... لا شيء، أنا فقط -
.لقد زوّرت تقريرًا -

390
00:22:03,181 --> 00:22:05,119
.ربما يشكل احتيالًا طبيًّا

391
00:22:05,120 --> 00:22:08,255
.أنا أعالج (ليز) لأنك طلبت مني ذلك -
إذن، هذا خطئي؟ -

392
00:22:08,260 --> 00:22:10,452
... لا. لا أقصد

393
00:22:13,800 --> 00:22:15,871
.الحقيقة هي، أنني ارتكبت خطأ فادحًا

394
00:22:17,760 --> 00:22:19,158
إذن، ماذا سيحدث؟

395
00:22:19,283 --> 00:22:22,675
،حسنًا، يجب أن أواجه مجلس الإدارة
.آملًا ألا يلغوا تمويلي

396
00:22:22,800 --> 00:22:25,413
.(قد أضطر إلى وقف علاج (ليز

397
00:22:26,503 --> 00:22:28,440
.لكنه بدأ في تحسين حالتها

398
00:22:29,240 --> 00:22:31,722
يا إلهي، أستمسي (ليز) الضحية الحقيقية لكل هذا؟

399
00:22:34,841 --> 00:22:36,924
."هيا، تحركي"

400
00:22:36,962 --> 00:22:39,488
."سوف تتأخرين عن لقائك مع الشرطة" -
إلامَ آلت الأمور مع الشرطة؟ -

401
00:22:39,493 --> 00:22:42,402
.يبحثون عن دليل إدانة
ماذا عنك؟ أحادثتي (روبي)؟

402
00:22:43,670 --> 00:22:45,095
وما النتيجة؟

403
00:22:50,082 --> 00:22:51,675
.كانت (دراغو) مخطئة

404
00:22:53,564 --> 00:22:55,906
.لا يوجد وشم في قذالها

405
00:23:00,401 --> 00:23:03,272
.(لم تكن لـ(روبي) علاقة بوفاة (داني

406
00:23:05,409 --> 00:23:07,509
".هيا هيا (بيكر) ، أبطئي"

407
00:23:09,386 --> 00:23:12,301
ماذا تريدين، يا (وينتر)؟ -
.ثمة رسالة وجدت خلال التفتيش -

408
00:23:13,542 --> 00:23:15,706
.أريد أن أعرف المكان الذي وجدت به

409
00:23:24,640 --> 00:23:25,772
.أحتاج إلى المزيد من الشرائط اللاصقة

410
00:23:25,821 --> 00:23:28,315
.حسنًا.  لا تنفعلي

411
00:23:48,080 --> 00:23:50,461
أين هو؟ -
أين ماذا؟ -

412
00:23:50,529 --> 00:23:52,317
"أين ماذا؟"

413
00:23:52,587 --> 00:23:54,725
أين المخبأ؟

414
00:23:54,752 --> 00:23:56,486
.لأجل حب المسيح

415
00:23:56,500 --> 00:23:58,719
.أخبرتك أنني أقلعت عن شرب الخمر -
!كذب -

416
00:23:58,753 --> 00:24:00,783
،أُغويت كثيرًا للشرب، أؤكد لكِ

417
00:24:00,817 --> 00:24:03,401
،بسبب أنني تحت ضغط هذا الأسبوع
.لكنني لم أتناوله

418
00:24:03,421 --> 00:24:05,978
أي ضغط؟ -
!عودتك إلى المنزل -

419
00:24:07,720 --> 00:24:10,391
لذلك، ما زلت أنا سبب معاقرتك الخمر؟

420
00:24:10,404 --> 00:24:11,970
.نعم

421
00:24:14,681 --> 00:24:17,144
.لقد أُصبت بتلف في المخ بسببك

422
00:24:17,474 --> 00:24:19,006
ماذا؟ -
.م - ج - ك -

423
00:24:19,033 --> 00:24:22,649
ما هو: م - ج - ك؟ -
!إنها متلازمة جنين كحولي -

424
00:24:22,960 --> 00:24:25,624
.إنها متلازمة -
.ليس لديك أي متلازمة -

425
00:24:25,637 --> 00:24:27,148
!لديّ بالفعل

426
00:24:27,149 --> 00:24:30,677
.ذلك بسبب معاقرتك الخمر وأنا في بطنك

427
00:24:30,698 --> 00:24:33,977
يا (سوزي) الجميلة الصغيرة، ماذا؟ -
!كل ذلك خطأك -

428
00:24:33,997 --> 00:24:37,242
.يا حبيبتي -
...  أنت قذرة! أنت ... أنت -

429
00:24:37,280 --> 00:24:40,972
!أنانية! تبًا

430
00:25:01,811 --> 00:25:04,280
.(هيا، (ليز -
.مرحبًا -

431
00:25:04,658 --> 00:25:06,466
.عجبًا، رائع

432
00:25:06,507 --> 00:25:08,207
.ذلك مدهش

433
00:25:08,241 --> 00:25:10,366
.عمل فني فريد ، لا أجامل

434
00:25:15,080 --> 00:25:18,408
".(تنازلت (بي) عن زعامتها لمرافقة (آلى"

435
00:25:18,799 --> 00:25:20,115
!يا للتضحية

436
00:25:20,920 --> 00:25:23,079
.لابد وأنها كانت مثيرة للإعجاب

437
00:25:27,320 --> 00:25:30,031
.(كانت ستبذل المستحيل لمعرفة من قتل (كاز

438
00:25:30,047 --> 00:25:31,817
.(أنا أحاول ، يا(ليز

439
00:25:31,942 --> 00:25:36,340
اسمعي، أخبرني أحدهم أن هناك رسالة
عُثر عليها في قطاع ح 1

440
00:25:36,723 --> 00:25:39,864
،مكتوبة على ورقة كهذه
ومكتوبًا عليها

441
00:25:39,913 --> 00:25:41,753
".روبي) هي القاتلة)"

442
00:25:43,160 --> 00:25:47,301
ماذا، لذلك تعتقدين أن (روبي) قتلت (كاز)؟

443
00:25:47,349 --> 00:25:52,482
.لا! لا ، لا ، لا ، محال أن تكون (روبي) هي القاتلة

444
00:25:52,520 --> 00:25:53,910
.(أنا متأكدة من أنك على حق ، (ليز -
.أجل -

445
00:25:53,934 --> 00:25:55,543
ولكن، لمَ ذكرت الرسالة ذلك؟

446
00:25:56,000 --> 00:25:57,567
".روبي) هي القاتلة)"

447
00:25:57,692 --> 00:26:00,007
هل تتذكرينها؟ هل كتبتها إحداكن؟

448
00:26:00,018 --> 00:26:03,445
".روبي) هي القاتلة)" -
.أجل ، كانت إحدى أوراقك في صندوق ذكرياتك -

449
00:26:03,489 --> 00:26:05,096
.لا

450
00:26:05,458 --> 00:26:07,978
... لا ، لا ، (روبي) لا يمكن أن

451
00:26:08,480 --> 00:26:09,999
.لا ، الرسالة لا تعني ذلك

452
00:26:10,078 --> 00:26:11,411
لماذا؟ كيف علمت بذلك؟

453
00:26:11,491 --> 00:26:14,649
.لا ، أنا ... حصلت على تلك الورقة منذ أشهر

454
00:26:14,670 --> 00:26:16,003
من أعطاها لك؟

455
00:26:16,721 --> 00:26:18,388
أكانت (دراغو)؟

456
00:26:22,040 --> 00:26:23,295
!نعم

457
00:26:23,641 --> 00:26:25,535
.نعم ، لقد كانت (دراغو) قطعًا

458
00:26:25,660 --> 00:26:27,424
.نعم ، نعم ، لقد أتت إلى هنا وأعطتني الورقة

459
00:26:27,440 --> 00:26:29,513
.هي ... أعطتني الورقة

460
00:26:30,880 --> 00:26:32,518
.لتوصيلها لك

461
00:26:33,755 --> 00:26:35,612
.يا إلهي

462
00:26:35,880 --> 00:26:40,614
.أنا آسفة جدًا ، يا عزيزتي
لابد أنه كان وقت النوبة

463
00:26:41,240 --> 00:26:43,680
.(لا بأس، يا (ليز -
.آسفة -

464
00:26:44,440 --> 00:26:46,514
.أنا سعيدة حقًا لأنكِ تتحسنين

465
00:26:47,240 --> 00:26:48,591
.شكرًا جزيلًا

466
00:26:55,034 --> 00:26:56,314
!يا للمصيبة

467
00:26:58,080 --> 00:26:59,487
!وا مصيبتاه

468
00:27:01,721 --> 00:27:04,063
.مرحبًا، يا فتيات -
ما الخطب؟ -

469
00:27:04,760 --> 00:27:06,811
.أعتقد أنني ارتكبت خطأ فادحًا

470
00:27:16,120 --> 00:27:18,398
أهذ الـ "م - ج - ك" أمر حقيقي؟

471
00:27:20,487 --> 00:27:21,939
.نعم

472
00:27:23,051 --> 00:27:25,005
حسنًا، هذا يفسر الكثير، أليس كذلك؟

473
00:27:28,968 --> 00:27:31,331
.لقد عانيت الأمرّين في المدرسة

474
00:27:31,909 --> 00:27:33,496
،أنت تعلمين

475
00:27:34,280 --> 00:27:35,606
الأطفال

476
00:27:36,520 --> 00:27:38,585
."لقبوني بـ "البلهاء

477
00:27:39,880 --> 00:27:41,775
".البليدة"

478
00:27:42,640 --> 00:27:45,651
... ثم ...... عدت هنا ... هنا

479
00:27:46,109 --> 00:27:48,473
.وعاملتني بعنف وعيّرتني

480
00:27:48,480 --> 00:27:50,734
.ثم ضربتني بشدة بحذائك

481
00:27:50,804 --> 00:27:52,979
.لم أفعل -
!لقد فعلتِ -

482
00:27:54,432 --> 00:27:57,643
.حسنًا ، حسنًا ، أنا آسفة -
.لا، لا يبدو ذلك -

483
00:28:06,520 --> 00:28:08,086
حسنًا ، كيف أكفّر عن ذلك؟

484
00:28:12,118 --> 00:28:14,044
ما منعكِ ألّا تزوريني؟

485
00:28:15,520 --> 00:28:17,477
... بسبب"

486
00:28:18,680 --> 00:28:20,397
.(بسبب انشغالي، يا(سوز

487
00:28:20,451 --> 00:28:23,678
.تبًا، أنتِ تعرفين ذلك -
.أجل -

488
00:28:23,851 --> 00:28:25,356
.أجل. أنا أعلم

489
00:28:29,880 --> 00:28:31,828
،اسمعي، عندما تخرجين من السجن

490
00:28:32,632 --> 00:28:34,391
،ستحظين بوظيفة

491
00:28:34,516 --> 00:28:36,674
.معي، نعمل بالتجارة

492
00:28:39,680 --> 00:28:41,547
ماذا عن (ترينا)؟

493
00:28:41,898 --> 00:28:44,181
.ترينا)، لا تصلح)

494
00:28:44,548 --> 00:28:47,690
... إنها فوضوية، يا عزيزتي. لا أستطيع -
حقًا؟ -

495
00:28:47,717 --> 00:28:49,865
.(لا يمكنني الاعتماد على (ترينا

496
00:28:50,120 --> 00:28:52,471
كنت دائمًا الفتاة الطيّعة، يا (سوزي)

497
00:28:52,596 --> 00:28:53,804
حقًا؟

498
00:28:54,520 --> 00:28:55,705
،سويًا

499
00:28:56,007 --> 00:28:58,371
.سنصل بهذه التجارة إلى المستوى التالي

500
00:28:58,398 --> 00:29:00,854
.سنصل للعالمية

501
00:29:01,080 --> 00:29:03,013
.أنتِ بالفعل تبيعين للصين

502
00:29:03,024 --> 00:29:05,679
هذا دليل على كلامي -
.أجل -

503
00:29:05,680 --> 00:29:06,844
انظري

504
00:29:07,179 --> 00:29:08,793
.جلبت لكِ شيئًا صغيرًا

505
00:29:09,720 --> 00:29:12,565
.هدية صغيرة. ها هي -
!يا للجمال -

506
00:29:12,960 --> 00:29:14,559
.أجل

507
00:29:14,560 --> 00:29:17,050
.كنت أنتظر اللحظة المناسبة

508
00:29:17,611 --> 00:29:19,975
جيز) ، كل شيء على مايرام ، أليس كذلك؟) -
.بلى -

509
00:29:20,440 --> 00:29:22,440
هل سترتدينها؟ -
.نعم -

510
00:29:27,120 --> 00:29:31,039
.ها هي -
.ارتديتها -

511
00:29:34,968 --> 00:29:36,835
أتعلمين؟ -
ماذا؟ -

512
00:29:36,878 --> 00:29:39,587
.سأصطحب جميلتي (سوزي)  لتناول الحلوى المثلجة

513
00:29:53,680 --> 00:29:56,155
أراهن بأنك تفتقدين هذا، أليس كذلك؟ -
.بلى -

514
00:29:56,280 --> 00:29:58,493
.نخبك -
.نخبك -

515
00:30:01,640 --> 00:30:04,230
اعتدت أن أصطحبك أنت و (ترينا) إلى
.هنا عندما كنتما طفلتان مشاغبتان

516
00:30:04,247 --> 00:30:05,472
أتتذكرين؟ -
.نعم -

517
00:30:05,499 --> 00:30:07,331
كنتما تنضحان وتغوصان في الماء

518
00:30:07,355 --> 00:30:10,388
.اعتادت (ترينا) دفن براز الكلب اليابس في الرمال

519
00:30:10,394 --> 00:30:12,503
أيام خالية سعيدة ، أليس كذلك؟

520
00:30:12,563 --> 00:30:14,323
.أيام خالية سعيدة

521
00:30:14,448 --> 00:30:16,508
.يجب أن أتلقى المكالمة

522
00:30:18,000 --> 00:30:19,304
نعم؟

523
00:30:19,480 --> 00:30:20,831
.وهو كذلك، نعم

524
00:30:21,415 --> 00:30:22,915
.فليكن

525
00:30:31,771 --> 00:30:32,840
.مذهل

526
00:30:32,841 --> 00:30:35,603
.جيد، جلب المتجر للتو حمولة من حليب الأطفال

527
00:30:35,663 --> 00:30:37,881
حسنًا، وما المشكلة؟ -
،حسنًا، أمر رائع -

528
00:30:37,929 --> 00:30:40,415
.استلمت طلبًا بكمية كبيرة للتعبئة
.علينا الذهاب إلى هناك فورًا

529
00:30:40,440 --> 00:30:43,138
أيمكنني إنهاء تناول حلوتي المثلجة؟

530
00:30:43,171 --> 00:30:46,258
.نعم. يمكنك تناوله في الطريق
.هيا بنا نذهب

531
00:30:54,370 --> 00:30:57,797
.ثمة أخبار بأن أحد العاملين شوّه سمعة (ميلر) خفية

532
00:31:03,988 --> 00:31:05,228
.عذرًا

533
00:31:07,090 --> 00:31:10,528
إلامَ تلمح يا ملعون؟ -
.إنني أهوّن عليك الأمر -

534
00:31:10,900 --> 00:31:14,096
أم تريدني أن أخبر (فيرا) أنك الفاعل؟

535
00:31:14,295 --> 00:31:16,093
.اغرب عن وجهي -
.(كن ودودًا، يا (جاكي -

536
00:31:16,098 --> 00:31:18,008
.أعلم أنك تكره الطبيب

537
00:31:18,466 --> 00:31:21,646
.جنس فمويّ فحسب

538
00:31:21,771 --> 00:31:25,035
.وإلا سأفشي السر -
.اسمع، يا زميلي -

539
00:31:26,227 --> 00:31:28,468
.لقد تعرضت للابتزاز من قِبل حقراء ماكرين أكثر منك

540
00:31:28,479 --> 00:31:29,779
.حسنًا -
أتسمعني؟ -

541
00:31:29,904 --> 00:31:32,564
.(رأيتك، تناول (وينتر) تلك المخدرات، يا(شون

542
00:31:33,690 --> 00:31:35,608
.أجل، ذلك صحيح

543
00:31:36,121 --> 00:31:38,810
أتريد أن تشي بي، أليس كذلك؟

544
00:31:39,359 --> 00:31:41,377
.ليس قبل أن أشي بك

545
00:31:44,075 --> 00:31:46,191
."انتباه ، للمجمّع. انتباه ، للمجمّع"

546
00:31:46,218 --> 00:31:48,625
."الهواتف متاحة الآن للمكالمات"

547
00:31:54,286 --> 00:31:55,970
.لقد كذبتِ عليَ

548
00:31:56,817 --> 00:31:58,830
.كنت أحاول حمايتك

549
00:31:59,737 --> 00:32:02,164
ممَّ؟ -
.الحقيقة -

550
00:32:02,413 --> 00:32:05,625
وما هي الحقيقة؟

551
00:32:05,930 --> 00:32:07,696
.رو) ، أخبريها)

552
00:32:08,010 --> 00:32:10,010
.يجب أن تعرف

553
00:32:20,650 --> 00:32:24,771
.(كنت في الحانة برفقة صديقتي (شيلي

554
00:32:25,654 --> 00:32:27,489
.كان (داني) هناك

555
00:32:27,490 --> 00:32:29,810
.كان يزعجها طيلة الليل

556
00:32:31,810 --> 00:32:33,581
.حاولت مرارًا أن تخبره بأن يبتعد عنها

557
00:32:33,615 --> 00:32:35,432
.فلم يبتعد عنها

558
00:32:37,747 --> 00:32:39,890
.فذهبت (شل) إلى الحمَام

559
00:32:41,347 --> 00:32:43,209
.واعتقدَت أنه ابتعد

560
00:32:44,872 --> 00:32:46,663
.لكنه تبعها إلى الداخل

561
00:32:47,446 --> 00:32:49,329
.وأغلق الباب

562
00:32:55,946 --> 00:32:57,651
...ثم وجدتها

563
00:32:59,082 --> 00:33:00,582
.ملقاة على الأرض

564
00:33:03,891 --> 00:33:05,810
... ،وسروالها متدلٍ

565
00:33:09,018 --> 00:33:10,923
.وملابسها التحتية ممزقة

566
00:33:12,909 --> 00:33:15,645
.ووجهها محطم وكانت تنزف

567
00:33:18,730 --> 00:33:20,821
.أردت أن أعيدها إلى منزلها بأمان

568
00:33:22,780 --> 00:33:24,730
... ،لذلك أدخلتها سيارة أجرة

569
00:33:25,817 --> 00:33:28,684
.ثم رأيته يقف في موقف السيارات

570
00:33:30,577 --> 00:33:32,490
.فتوجهت نحوه

571
00:33:33,170 --> 00:33:35,285
.وبدأ يسخر مني بضحكه

572
00:33:36,024 --> 00:33:38,129
.أخبرَني أنها كانت تتوسل لذلك

573
00:33:38,254 --> 00:33:42,169
.لم تكن تتذمر -
.وأن هذا الجماع هو الأفضل فى حياتها -

574
00:33:44,530 --> 00:33:47,140
.ثم قال إنه سيفعل ذلك بي أيضًا

575
00:33:47,741 --> 00:33:49,407
.لذلك لكمته

576
00:34:05,701 --> 00:34:08,097
.محال. تلك كذبة

577
00:34:08,222 --> 00:34:10,532
... إنها الحقيقة -
.ابني ليس مغتصبًا -

578
00:34:10,548 --> 00:34:13,236
.وأختي ليست كاذبة -
.(أخبريها، يا (آلي -

579
00:34:13,690 --> 00:34:17,640
.أخبريها أن (داني) ما كان يضر أحداً أبدًا

580
00:34:18,850 --> 00:34:20,469
!أخبريها

581
00:34:22,503 --> 00:34:26,090
.(لم أتعمد قتله يا (ماري -
!لكنك قتلته -

582
00:34:28,490 --> 00:34:33,664
.لقد ثكلت ابني، وأنت القاتلة

583
00:34:38,942 --> 00:34:40,604
.أنا آسفة

584
00:34:49,170 --> 00:34:50,717
هل انتهى الأمر؟

585
00:34:51,068 --> 00:34:53,934
!انتهى الأمر؟ -
قضى الأمر، أليس كذلك؟ -

586
00:34:55,050 --> 00:34:57,367
.اخرجا من زنزانتي

587
00:34:59,890 --> 00:35:01,630
.جميعكن

588
00:35:09,570 --> 00:35:10,962
.(ماري)

589
00:35:13,795 --> 00:35:16,785
.سأبذل المستحيل لحماية أختي

590
00:35:38,574 --> 00:35:42,237
ما الخطب؟ -
.قدّم الحارس (برودي) شكوى -

591
00:35:42,904 --> 00:35:47,342
إنه يتهمك بسلسلة متواصلة من التحرش الجنسي

592
00:35:50,348 --> 00:35:51,789
.كلام عارٍ عن الصحة

593
00:35:51,914 --> 00:35:54,098
.بل العكس تمامًا. هو من بدأ بذلك

594
00:35:54,103 --> 00:35:56,900
ماذا؟ هل تتهمني زورًا؟

595
00:35:56,934 --> 00:36:00,315
... بدأ الأمر في "والفورد" وحسبت أنه كان في السابق

596
00:36:00,328 --> 00:36:02,785
.هذا عارٍ تمامًا عن الصحة -
.حسنًا، أيها السادة -

597
00:36:02,910 --> 00:36:04,556
.فيرا)، تعلمين أن هذا ليس من شيمي)

598
00:36:04,681 --> 00:36:06,831
.سيكون هناك تحقيق داخلي في الأمر

599
00:36:06,896 --> 00:36:09,030
.جيد -
،)في غضون ذلك، السيد (ستيوارت -

600
00:36:09,065 --> 00:36:10,869
.ممنوع من مزاولة العمل وبأجر كامل

601
00:36:10,926 --> 00:36:12,437
ماذا؟ أنا؟

602
00:36:12,462 --> 00:36:14,578
.(قدمت شكوى ضدك، يا (جيك

603
00:36:14,703 --> 00:36:16,556
.إنه نظام الإدارة

604
00:36:16,805 --> 00:36:18,376
هل تصدقه؟

605
00:36:31,770 --> 00:36:33,163
شكرًا جزيلًا

606
00:36:57,439 --> 00:36:59,252
!(أديري محرك السيارة! هيا، يا (سوز

607
00:36:59,295 --> 00:37:00,920
ماذا؟ -
.أسرعي، تولي القيادة -

608
00:37:01,338 --> 00:37:02,758
ماذا؟ ماذا؟ -
.هاكِ المفاتيح -

609
00:37:02,762 --> 00:37:04,675
(أسرعي. يا (جيز -
!(جيز) -

610
00:37:04,705 --> 00:37:07,788
!أديري محرك السيارة -
.حسنًا.  لا تنفعلي -

611
00:37:08,194 --> 00:37:10,130
.اللعنة، أنا متوقفة عن القيادة منذ فترة

612
00:37:11,194 --> 00:37:12,709
!أسرعي! أسرعي

613
00:37:12,834 --> 00:37:14,121
لمَ أنت غاضبة؟

614
00:37:14,143 --> 00:37:16,155
لكل عميل علبتان فقط، أليس كذلك؟

615
00:37:16,172 --> 00:37:18,645
.لا أدري -
.حسنًا، ها أنا أخبرك -

616
00:37:18,690 --> 00:37:20,502
وبالتالي؟ -
.لذلك كنت بحاجة إلى ثلاثين علبة -

617
00:37:20,860 --> 00:37:23,278
.يا ويلنا -
!ابدئي بتشغيل المحرك -

618
00:37:23,290 --> 00:37:26,016
!أسرعي، يا (سوزي). زاد الطين بلة -
!يا إلهي، يا أمي -

619
00:37:26,042 --> 00:37:27,851
!(أجل، بالتأكيد! قودي السيارة، يا (سوزي

620
00:37:27,864 --> 00:37:29,932
!أديري محرك السيارة، هيا

621
00:37:29,954 --> 00:37:33,137
.هيا، يا(سوزي). اخرجينا من هنا-
!لا ، لا ، لا ، لن أفعل ذلك -

622
00:37:33,150 --> 00:37:34,715
!أديري محرك السيارة -
!لن أفعل ذلك -

623
00:37:34,722 --> 00:37:37,448
!لا -
!اللعنة عليك! اللعنة عليك -

624
00:37:38,346 --> 00:37:41,820
...... أنا المتحكمة. أنا أستطيع كبح جماح

625
00:37:41,945 --> 00:37:44,647
.نفسي ..........
.قوة إرادتي لديها قوة الفولاذ

626
00:37:44,667 --> 00:37:46,908
... أنا المتحكمة -

627
00:37:47,346 --> 00:37:50,024
!إنها لا تخصني، إنها سجينة

628
00:37:50,072 --> 00:37:52,015
!اخرجي من السيارة -
!تنفسي -

629
00:37:52,050 --> 00:37:53,600
!الآن -
.عدِّي إلى العشرة -

630
00:37:53,654 --> 00:37:55,523
،خمسة، ستة

631
00:37:55,746 --> 00:38:00,718
.سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة. استرخي

632
00:38:01,569 --> 00:38:02,500
"مركز إصلاحية "وينتورث

633
00:38:02,657 --> 00:38:04,224
مخرج مركبات
ممنوع الوقوف نهائيًا

634
00:38:19,570 --> 00:38:21,227
هل تصدقينها؟

635
00:38:35,010 --> 00:38:36,685
.لقد خذلته

636
00:38:36,959 --> 00:38:39,351
.لا، لم تخذليه

637
00:38:39,378 --> 00:38:41,467
.بل خذلته بما أنني أمه

638
00:38:43,335 --> 00:38:45,510
.ذات مرة، كان علينا الانتقال لمدرسة أخرى

639
00:38:46,465 --> 00:38:48,279
.لقد أذى فتاة

640
00:38:49,994 --> 00:38:51,770
.أذاها شر أذية

641
00:38:53,275 --> 00:38:56,918
وكنت مشغولة جدًا. لم أدرك حينها أنه كان يحتاجني

642
00:38:57,852 --> 00:39:00,685
.ماري)، كنت أمًّا رؤومًا)

643
00:39:04,010 --> 00:39:05,499
.لا

644
00:39:08,641 --> 00:39:10,897
.موته خطئي

645
00:39:17,897 --> 00:39:19,915
.موته خطئي

646
00:39:23,397 --> 00:39:26,824
هيا سيدة (مايلز)، ألا ينبغي أن تعود (بومر) الآن؟

647
00:39:26,856 --> 00:39:29,679
."تقضي (جنكينز) الليلة في سجن "فرانكستين

648
00:39:30,730 --> 00:39:32,118
ماذا؟

649
00:39:37,477 --> 00:39:40,305
آلي)، ماذا تدبّر (ماري)؟)

650
00:39:40,348 --> 00:39:42,097
هل ستلحق الأذى بـ(روبي)؟

651
00:39:42,918 --> 00:39:44,277
.لا أعتقد ذلك

652
00:39:44,326 --> 00:39:46,630
.هي تلوم نفسها الآن

653
00:39:49,690 --> 00:39:51,870
( هيا، فلتخمنا أين (بومر -
أين؟ -

654
00:39:51,897 --> 00:39:53,894
."في سجن "فرانغر -
حقًا؟ -

655
00:39:53,910 --> 00:39:55,368
.نعم -
ماذا تفعل هناك؟ -

656
00:39:55,378 --> 00:39:57,030
.ليست لديَ فكرة

657
00:40:09,383 --> 00:40:11,763
.هدية إضافية مما طلبته

658
00:40:37,286 --> 00:40:38,759
"... انتباه، لكل العاملين"

659
00:40:56,360 --> 00:40:57,590
.(بومر)

660
00:40:57,634 --> 00:40:59,852
.مرحبًا -
مرحبًا. ماذا حدث؟ -

661
00:41:00,200 --> 00:41:04,018
.إنه خطأ أمي

662
00:41:04,483 --> 00:41:06,210
لأن كل شيء في المنزل

663
00:41:06,221 --> 00:41:09,135
والسوار الذي أهدتني أمي إياه، كان رائعًا للغاية

664
00:41:09,840 --> 00:41:11,234
لقد

665
00:41:12,120 --> 00:41:14,094
خسرت إفراجي المشروط ، أليس كذلك؟

666
00:41:27,240 --> 00:41:29,372
.الفاصوليا المطهية

667
00:41:32,606 --> 00:41:34,538
هل تريدين عصير؟

668
00:41:35,215 --> 00:41:36,875
.لا، شكرًا جزيلًا

669
00:41:45,760 --> 00:41:47,394
!(مرحبًا، يا (بومز

670
00:41:47,519 --> 00:41:49,650
!مرحبًا

671
00:41:50,513 --> 00:41:52,704
.لقد افتقدناكي، يا أختاه -
!أجل -

672
00:41:52,747 --> 00:41:55,067
انظرن للمستجدة

673
00:41:55,080 --> 00:41:58,020
من هذه الفريسة العجوز، يا (بومز)؟ -
!اخرسن -

674
00:41:58,446 --> 00:42:00,049
.تجاهليهن فحسب

675
00:42:00,292 --> 00:42:02,640
ماذا كنتِ تفعلين في سجن "فرانغر"، يا (بومز)؟

676
00:42:02,840 --> 00:42:06,494
.اطرحى عليها السؤال. هذه أمي

677
00:42:06,560 --> 00:42:09,467
.(يا للمفاجأة! مرحبًا، يا (ماي
.(أنا (ليز

678
00:42:09,494 --> 00:42:11,238
.(مرحبًا، (ليز -
.مرحبًا -

679
00:42:11,440 --> 00:42:14,315
.لقد انتهينا من سرقة مسحوق حليب الأطفال

680
00:42:14,319 --> 00:42:15,555
ماذا تقولين؟ -
.الحليب المعلب -

681
00:42:15,588 --> 00:42:17,855
من هذه الحيزبون، يا (بومى)؟

682
00:42:18,454 --> 00:42:21,006
!قلت اخرسن

683
00:42:22,124 --> 00:42:24,207
،إنها مصابة بهوس السرقة

684
00:42:24,245 --> 00:42:26,474
.ولديها حكم سابق -
أنا لست مصابة بهوس السرقة -

685
00:42:26,701 --> 00:42:29,653
.يُزعم أنني كنت أستلم بضائع مسروقة

686
00:42:29,863 --> 00:42:32,049
.هيّا، لنتناول الإفطار

687
00:42:32,994 --> 00:42:35,595
ألا يقدموها لكم؟ -
.لا -

688
00:42:55,676 --> 00:42:57,902
رو) ، هل أنت بخير؟)

689
00:42:58,293 --> 00:43:02,064
.نعم، أشعر بالتخدير قليلاً
.أعتقد أنني أصبت بنوبة

690
00:43:02,080 --> 00:43:04,276
سيدة (مايلز) ، تحتاج(روبي)  للذهاب
.إلى العيادة الطبية

691
00:43:04,317 --> 00:43:06,846
لماذا؟ -
.نوبة صرع. إنها مصابة به -

692
00:43:06,862 --> 00:43:08,244
.تبًا، هيَا بنا

693
00:43:08,271 --> 00:43:10,235
.لا ، يا (ريت)، إنها ليست النوبة -
.هيّا ، هيّا -

694
00:43:41,692 --> 00:43:44,424
.أنا ... أريد أن أنام فحسب

695
00:43:44,549 --> 00:43:46,178
كيف حدث هذا؟

696
00:43:46,303 --> 00:43:49,882
.لقد كان حادثًا. بسبب حافة السياج السلكي

697
00:43:50,968 --> 00:43:53,876
.يجب تخييط الجرح -
.حسنًا -

698
00:43:56,551 --> 00:43:59,200
كيف حالها؟ ألا تزال مجرد أعراض؟

699
00:43:59,320 --> 00:44:01,300
.أنا لست مقتنعًا بأنها مصابة بالصرع

700
00:44:01,322 --> 00:44:03,410
.ربما تأثير مخدر -
.حسنًا -

701
00:44:10,156 --> 00:44:11,879
هل رأيت (ماري)؟

702
00:44:11,880 --> 00:44:15,158
.نعم. في العيادةالطبية
.المجنونة جرحت نفسها

703
00:44:15,423 --> 00:44:16,815
ماذا؟

704
00:44:28,000 --> 00:44:29,632
!يا للمصيبة

705
00:44:36,405 --> 00:44:38,251
أتشعرين بألم؟

706
00:44:38,283 --> 00:44:40,194
.نعم، أشعر بألم

707
00:44:40,240 --> 00:44:43,147
.حسنا ، سأجلب لك بعض الإسعافات -
.شكرًا جزيلًا -

708
00:44:49,482 --> 00:44:52,623
الآن، تعرفين كيف هو
.شعور (داني) وهو مشرف على الموت

709
00:44:55,705 --> 00:44:57,238
(وينتر)

710
00:45:01,826 --> 00:45:04,119
.تم العثور على هذا خلال تفتيش زنزانتك

711
00:45:04,492 --> 00:45:06,127
هل تكترثين لتفسير ذلك؟

712
00:45:07,363 --> 00:45:09,236
.وهو كذلك، ضعها في الحبس الانفرادي

713
00:45:23,488 --> 00:45:26,257
.ما زلت والدته

714
00:45:26,760 --> 00:45:30,099
.هل تدركين ذلك؟ ما زلت والدته

715
00:45:32,031 --> 00:45:34,632
!إنه لا يزال ابني

716
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
اللعنة عليكم جميعًا

717
00:45:41,160 --> 00:45:42,576
.يجب أن تخرجني -
.(ماري) -

718
00:45:42,593 --> 00:45:43,856
.أحتاج أن أعود إلى العيادة الطبية

719
00:45:43,898 --> 00:45:45,490
.قالت الممرضة (شين) إنها عالجت ذراعك

720
00:45:45,501 --> 00:45:47,174
.بالله عليك، بيدِك إخراجي

721
00:45:47,206 --> 00:45:49,598
.تم العثور على مخدرات في زنزانتك -
،تحايل على الأمر -

722
00:45:49,603 --> 00:45:51,204
.أنت تعرف ما أعانيه. يجب أن تخرجني

723
00:45:51,228 --> 00:45:52,966
.لا أستطيع -
.بل تستطيع -

724
00:45:52,977 --> 00:45:54,472
.أنت صاحب الأمر والنهي

725
00:45:54,499 --> 00:45:57,429
بيدِك إخراجي

726
00:45:57,488 --> 00:46:01,110
.يجب أن تساعدني. ساعدني

727
00:46:16,157 --> 00:46:17,582
حسنًا، هل لديك تسعة؟

728
00:46:17,636 --> 00:46:19,077
.نعم -
.يا إلهي، جيد -

729
00:46:19,099 --> 00:46:20,670
إلامَ تنظرين؟

730
00:46:21,317 --> 00:46:23,088
.مرحبًا، لقد عدنا -
.مرحبًا -

731
00:46:23,109 --> 00:46:24,680
كيف حالكما؟

732
00:46:25,079 --> 00:46:26,835
.حسنًا، هذا هو السجن وروتينه

733
00:46:27,374 --> 00:46:30,606
.يجب أن تقفي بجانب باب زنزانتك من أجل العد

734
00:46:30,623 --> 00:46:33,133
لماذا؟ -
.لأنك ملزمة بفعل ذلك -

735
00:46:33,197 --> 00:46:35,698
.قد تسعدين بخنوعك للآخرين في القطيع
(ولكنني لست سعيدة، يا (سوزى

736
00:46:35,722 --> 00:46:37,959
.الأمر مجرد احتسابك خلال العد -
.أجل -

737
00:46:37,960 --> 00:46:39,641
.انظرن من هنا

738
00:46:39,651 --> 00:46:40,758
.مرحبًا -
(روبي دو) -

739
00:46:40,779 --> 00:46:43,726
كيف حالك؟ -
.إنه مجرد إنذار خاطئ. لكنني أشعر بتحسن -

740
00:46:43,760 --> 00:46:45,405
.لا تبدين بخير -
.أنا بخير -

741
00:46:45,432 --> 00:46:47,370
.لدي صداع وفمي جاف -
حقًا؟ -

742
00:46:47,418 --> 00:46:48,681
.أيتها المسكينة الصغيرة

743
00:46:48,703 --> 00:46:51,412
يمكنك أن تبقي أبوابك مفتوحة
.أو مغلقة. لا يهم

744
00:46:51,445 --> 00:46:54,575
.عادة، نبقيها مفتوحة -
... حسنًا، أنا أفضل خصوصيتي ، لذلك -

745
00:46:54,600 --> 00:46:56,279
... أمر هام

746
00:46:56,280 --> 00:46:58,856
.لا تستعيري أغراض أي سجينة

747
00:46:58,981 --> 00:47:00,767
.ولا سيما أغراضي

748
00:47:01,031 --> 00:47:03,120
.وكفّي عن السرقة، أيتها المهووسة بالسرقة

749
00:47:03,152 --> 00:47:06,175
ما خطب كل تلك القواعد الجمة هاهنا؟ -
.أنت في السجن ، يا عزيزتي -

750
00:47:17,632 --> 00:47:20,961
لذلك، مهما فعلت ، فذلك الزر

751
00:47:20,988 --> 00:47:22,683
لا تكبسيه أبدًا، حسناً؟

752
00:47:22,742 --> 00:47:24,291
.يا للمصيبة

753
00:47:24,307 --> 00:47:26,639
لماذا فعلت ذلك؟

754
00:47:32,802 --> 00:47:36,067
.سييرا 6 "، نحتاج للمساعدة" -
!(يا (روبي -

755
00:47:36,240 --> 00:47:38,934
!يا (روبي)! أغيثونا

756
00:47:38,960 --> 00:47:40,623
ماذا يحدث؟

757
00:47:42,441 --> 00:47:43,979
!(روبي)

758
00:47:49,215 --> 00:47:51,815
ترجمة خالد جابر
khaled_toto2002@yahoo.com

759
00:47:52,578 --> 00:47:55,278
في الحلقة التالية

760
00:47:55,385 --> 00:47:56,939
!(روبي)

761
00:47:57,469 --> 00:47:59,109
!(روبي)

762
00:47:59,881 --> 00:48:01,635
.حالتها حرجة

763
00:48:01,640 --> 00:48:03,302
.العملية مجازفة كبيرة

764
00:48:03,319 --> 00:48:05,234
،أحتاج أن أكون برفقة أختي
.(أتوسل إليك ، يا سيدة (بينيت

765
00:48:05,261 --> 00:48:06,932
.(إنه قرار السيد (جاكسون

766
00:48:06,945 --> 00:48:09,346
لن تدع (كونورز) تذهب إلى المستشفى ، أليس كذلك؟