﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,206
.يجب أن تعقدي هذه الصفقة

2
00:00:01,308 --> 00:00:02,121
ولا شيء أهم من إمكانية
.الموافقة على الشريك الإذاعي

3
00:00:02,250 --> 00:00:03,322
"(سابقاً في (البرنامج الصباحي"

4
00:00:03,407 --> 00:00:04,522
.اكتب قائمة أسماء مرشحة

5
00:00:04,607 --> 00:00:06,065
رجال مؤهلون
،للجلوس إلى جانب "أليكس" حالياً

6
00:00:06,151 --> 00:00:08,380
وأيضاً بإمكانهم العمل مع شخص أصغر سناً
.بمجرد أن ترحل

7
00:00:08,466 --> 00:00:09,494
.مغتصب

8
00:00:09,580 --> 00:00:11,509
.إنما اتُهمت بسوء السلوك الجنسي

9
00:00:11,595 --> 00:00:13,266
!إياك أن تلوّحي بيدك في وجهي

10
00:00:13,353 --> 00:00:14,424
.برنامجك رديء -
!بحقك -

11
00:00:14,510 --> 00:00:16,224
أتظنين أن أسلوبك هذا
سيساعدك في تأمين وظيفة لك؟

12
00:00:16,311 --> 00:00:19,654
أنت وأمثالك هم السبب
.فيما آل إليه عالم بث الأخبار

13
00:00:19,739 --> 00:00:24,155
.لا تأت الليلة
."لا تفعل هذا بـ"أليكس

14
00:00:24,241 --> 00:00:27,541
.جهّزت حلّتي، ولا يسعني العدول عن قراري

15
00:00:27,627 --> 00:00:28,826
يود "كوري" منك

16
00:00:28,913 --> 00:00:30,542
.أن تكوني رائدة قسم الصحافة في حدث الليلة

17
00:00:30,627 --> 00:00:34,871
"أنا متحيرة، إذ التقيت بـ"تشيب تشارلي بلاك
.ولم يسر كما هو مأمول

18
00:00:34,957 --> 00:00:36,372
أنتم تذكرون "برادلي جاكسون"؟

19
00:00:36,457 --> 00:00:37,701
.يا إلهي

20
00:00:37,786 --> 00:00:40,530
لماذا تجلس على هذه الطاولة مع موظفينا؟

21
00:00:40,615 --> 00:00:43,488
.جعلك تجلسين على طاولتي ليضايقني

22
00:00:43,573 --> 00:00:44,688
أنا أضايقك؟

23
00:00:44,774 --> 00:00:46,488
لن أوافق دون منحي إمكانية
.الموافقة على شريكي

24
00:00:46,574 --> 00:00:48,632
.يؤسفني سماع ذلك لأنك لن تحصلي عليها

25
00:00:48,717 --> 00:00:49,832
.سأستقيل إذاً

26
00:00:49,918 --> 00:00:51,247
.الباب مفتوح

27
00:00:51,332 --> 00:00:55,018
.لديّ أنباء سارّة لأتشاركها معكم الليلة

28
00:00:55,105 --> 00:00:59,220
أود الإعلان عن شريكي الإذاعي الجديد
..."بـ"البرنامج الصباحي

29
00:01:00,463 --> 00:01:02,091
."برادلي جاكسون"

30
00:02:52,788 --> 00:02:58,876
أودّ استغلال هذه اللحظة لأعلن شريكتي
،"الجديدة في "البرنامج الصباحي

31
00:02:59,776 --> 00:03:01,577
."برادلي جاكسون"

32
00:03:54,431 --> 00:03:57,517
"جوائز الريادة الصحافية"

33
00:04:12,606 --> 00:04:14,150
.لا تبدي مندهشة جداً

34
00:04:14,235 --> 00:04:15,950
.حسناً، قومي -
.حسناً -

35
00:04:16,036 --> 00:04:18,050
!"برادلي" -
!"برادلي" -

36
00:04:18,136 --> 00:04:20,708
!"سيدة "جاكسون -
برادلي"، كيف تشعرين؟" -

37
00:04:20,794 --> 00:04:22,465
.ابتسمي -
ما شعورك يا سيدة "جاكسون"؟ -

38
00:04:22,809 --> 00:04:23,838
أهي ثملة؟

39
00:04:24,266 --> 00:04:25,510
.هذا افتراض منطقيّ

40
00:04:25,595 --> 00:04:28,681
.اجعلها تذهب إلى الاستوديو
.لا تجعل أياً منهما تدلي بتصريح

41
00:04:28,768 --> 00:04:33,397
،إنها الشخص المثالي للوظيفة
.وسترون ما أتكلم عنه

42
00:04:34,040 --> 00:04:35,069
.نعم

43
00:04:35,540 --> 00:04:37,812
.آمل أنك استمتعت بما فعلت

44
00:04:37,897 --> 00:04:40,170
.أنا أيضاً متحمسة جداً

45
00:04:40,255 --> 00:04:42,828
هل ستكون كلتاكما مذيعة أساسية؟ -
."برادلي" -

46
00:04:45,099 --> 00:04:46,514
.لنذهب

47
00:04:46,600 --> 00:04:47,885
،"برادلي"

48
00:04:47,972 --> 00:04:49,729
."ماغي برينر" من مجلة "نيويورك" -
.مرحباً -

49
00:04:49,814 --> 00:04:53,329
...هنيئاً لك على -
.ماغي" حبيبتي. ما حدث الليلة مجرد بداية" -

50
00:04:53,416 --> 00:04:57,059
لكن كيف استطعت إخفاء سرّ سعيد كهذا
يا "كوري"؟

51
00:04:58,045 --> 00:05:01,689
.أنتم لا تهتمون إلا بالخيارات الواضحة

52
00:05:01,775 --> 00:05:04,432
.برادلي جاكسون" ليست خياراً واضحاً"

53
00:05:04,861 --> 00:05:07,690
بعد "ميتش"، شعرنا بالحاجة
.إلى إحداث تغيير كبير وسريع

54
00:05:07,776 --> 00:05:12,234
.تغيير يعبّر عن اتجاهنا القادم

55
00:05:12,748 --> 00:05:13,820
وما هو؟

56
00:05:22,479 --> 00:05:24,708
...إذا أردتم معرفة المزيد

57
00:05:26,166 --> 00:05:30,066
"شاهدوا أولى حلقات "أليكس" و"برادلي
.يوم الإثنين

58
00:05:30,538 --> 00:05:32,724
برادلي"، كم أنت متحمس؟"

59
00:05:32,810 --> 00:05:34,825
إلى متى ستعملين مع هذه الشبكة؟

60
00:05:35,168 --> 00:05:36,710
ماذا تفعل؟

61
00:05:37,525 --> 00:05:39,883
."هنيئاً لك يا "برادلي جاكسون

62
00:05:40,397 --> 00:05:42,241
.لقد بدأت حياتك للتوّ

63
00:05:42,326 --> 00:05:44,684
لا تقولي أي شيء لأي شخص
.وقابليني في الاستوديو

64
00:05:44,769 --> 00:05:46,356
أنت تغيّرين قواعد اللعبة. كيف تشعرين؟

65
00:05:46,956 --> 00:05:49,442
!"برادلي" -
هل أنت متحمسة للعمل مع السيدة "ليفي"؟ -

66
00:05:49,528 --> 00:05:52,229
ما التصريح الذي تودّين تقديمه
للنساء الشابات؟

67
00:05:52,314 --> 00:05:54,458
...أنا لا -
.فلنخرجك من هنا -

68
00:05:54,543 --> 00:05:56,172
.إنهم ينظرون إليك كأنك قطعة لحم نيئة

69
00:05:56,258 --> 00:05:57,758
.حسناً -
.حسناً، سنمشي من هنا -

70
00:05:57,844 --> 00:05:59,259
!"برادلي" -
.معذرةً -

71
00:05:59,344 --> 00:06:00,470
.من هنا

72
00:06:01,763 --> 00:06:04,975
يا إلهي. ما الذي حدث للتوّ؟

73
00:06:05,058 --> 00:06:07,477
.سيجيبونك في الاستوديو
.تشيب" يعرف أنك في الطريق"

74
00:06:07,561 --> 00:06:09,730
"لا، سأذهب إلى مطار "لاغوارديا
.من فضلك

75
00:06:09,813 --> 00:06:12,357
..."لن نذهب إلى "لاغوارديا -
.بلى -

76
00:06:12,441 --> 00:06:15,861
،ومع كامل احترامي
من أنت لتملي عليّ ما أفعل؟

77
00:06:15,944 --> 00:06:17,196
هل معك سيجارة؟

78
00:06:18,947 --> 00:06:19,948
.20 دولاراً

79
00:06:20,699 --> 00:06:23,285
.أحسنت يا صديقي
.أنت تستغل امرأة في وقت الضيق

80
00:06:23,368 --> 00:06:24,745
هل معك 20 دولاراً؟

81
00:06:26,246 --> 00:06:30,334
"نعم، أعلن "كوري
.أنّ البرنامج سينطلق يوم الإثنين

82
00:06:30,417 --> 00:06:31,877
.نعم، إنه مجنون أيضاً

83
00:06:31,960 --> 00:06:34,796
.أتفق، لكن لنفترض لحظةً أنك المذيعة الأخرى

84
00:06:34,880 --> 00:06:37,007
.يمكنك افتراض ذلك، لكني لا أريد أن أفترضه

85
00:06:37,090 --> 00:06:39,676
."سوف أذهب إلى "لاغوارديا
.لا أريد أن أكون المذيعة الأخرى

86
00:06:40,093 --> 00:06:41,303
وما المانع؟

87
00:06:41,386 --> 00:06:44,389
لأنهم سيستغلونني لجذب
،الجمهور ذي التوجهات المحافظة

88
00:06:44,473 --> 00:06:47,351
والذي لن أستطيع جذبه
.لأني لست من ذلك النوع من المحافظين

89
00:06:47,434 --> 00:06:48,602
،لكنك لا تعرفين هذا

90
00:06:48,685 --> 00:06:51,688
.فمحال أنهم قد تحرّوا عني

91
00:06:51,772 --> 00:06:55,567
،وهم يستخدمونني كبش فداء

92
00:06:55,651 --> 00:06:56,944
.وأنا لا أرغب في هذا

93
00:06:57,027 --> 00:06:58,028
.لا أرغب

94
00:06:58,612 --> 00:06:59,613
هل معك قداحة؟

95
00:06:59,696 --> 00:07:00,822
.التدخين ممنوع يا سيدتي

96
00:07:01,949 --> 00:07:03,325
.لا بد أنك تمزح

97
00:07:04,117 --> 00:07:05,994
فيم كنت تفكر؟

98
00:07:06,495 --> 00:07:10,123
لماذا وضعت تلك المرأة المعتوهة
في قاعة مليئة بالصحافيين؟

99
00:07:10,207 --> 00:07:11,625
.لقد أُعطيت تعليمات واضحة

100
00:07:11,708 --> 00:07:12,709
"البرنامج الصباحي"

101
00:07:12,793 --> 00:07:15,420
لماذا ورّطتنا في إطلاق البرنامج
يوم الإثنين مع تلك النكرة؟

102
00:07:15,504 --> 00:07:18,840
أشعر أنه من قلة الاحترام وصفهما
.بالمعتوهة والنكرة

103
00:07:18,924 --> 00:07:21,927
.لا تعبث معي
.أحتاج إلى معرفة خطتك لإصلاح المشكلة

104
00:07:22,010 --> 00:07:25,847
أو اشرح لي ما يمنعني من فصلك مع "ليفي"؟

105
00:07:25,931 --> 00:07:30,978
لأنّ تلك المرأة المعتوهة
.قدّمت لنا معروفاً

106
00:07:31,645 --> 00:07:35,482
اسمع، لقد قلّت نسب مشاهدة البرنامج
."لأنّ البرنامج فقد بريقه يا "فريد

107
00:07:35,566 --> 00:07:38,735
.لقد ولّى زمان "أليكس ليفي" منذ سنوات

108
00:07:38,819 --> 00:07:40,696
.كان يجب أن ترحل
،وقد عرف الكل أننا سنفصلها

109
00:07:40,779 --> 00:07:43,240
.لكنّ "ميتش" أفسد كل شيء

110
00:07:43,323 --> 00:07:45,158
لذا فالكل يشعرون بالفضول. ماذا سنفعل؟

111
00:07:45,242 --> 00:07:48,036
.ما سنفعله هو أننا سنمنحها هذا الانتصار

112
00:07:48,120 --> 00:07:50,622
.مجرد انتصار شكليّ يوهمها بأنها فازت

113
00:07:50,706 --> 00:07:54,293
لكننا في الحقيقة
.سنجعل تلك النكرة تنعش البرنامج

114
00:07:54,376 --> 00:07:57,963
،ترفع نسب المشاهدة لأجل التقييم
ثم نتخلص من "أليكس ليفي" إلى الأبد

115
00:07:58,046 --> 00:08:00,173
،وفي اللحظة المناسبة لنا

116
00:08:00,257 --> 00:08:03,719
.اللحظة التي لن نبدو فيها أشراراً

117
00:08:03,802 --> 00:08:06,471
هذا لا يبرر اضطرارنا
.إلى التعجل بإطلاق البرنامج يوم الإثنين

118
00:08:06,555 --> 00:08:07,556
.الزخم

119
00:08:07,639 --> 00:08:10,475
،إذا لم نفعل شيئاً الأسبوع المقبل
.فسينتهي الزخم

120
00:08:10,559 --> 00:08:14,688
،واي دي إيه" لا يقتربون منا ببطء"
،بل يضيّقون علينا الخناق

121
00:08:14,771 --> 00:08:18,233
على الرغم من ارتفاع نسب مشاهدتنا
.بسبب اعتداءات "ميتش". إنها موضة قديمة

122
00:08:18,317 --> 00:08:21,862
اعتاد الناس تحوّل رجالهم اللطفاء المفضلين
،إلى وحوش

123
00:08:21,945 --> 00:08:27,451
لكنّ مشاهدة انهيار امرأة محبوبة

124
00:08:27,534 --> 00:08:31,872
.من سمات صناعة الترفيه الأمريكية الأبدية

125
00:08:35,292 --> 00:08:37,920
.جمهور "البرنامج الصباحي" يقدّر الاستقرار

126
00:08:38,712 --> 00:08:42,633
منذ متى والجمهور الصباحي يفضّل الشجار
على الأسرة؟

127
00:08:43,258 --> 00:08:45,093
."لا أعرف. الأسر تتشاجر يا "فريد

128
00:08:45,177 --> 00:08:49,139
اسمع، امنحني مهلة شهر
،"لعرض "برنامج أليكس وبرادلي

129
00:08:49,223 --> 00:08:52,935
،إما تعملان جيداً معاً
.وإما يكون الأمر فظيعاً

130
00:08:53,018 --> 00:08:57,022
"بصرف النظر، سيمكّننا تعيين "برادلي
."من العودة إلى فكرة تغيير "أليكس

131
00:08:57,105 --> 00:09:01,151
،وسيكون هذا شائقاً وممتعاً وجديداً

132
00:09:01,235 --> 00:09:02,986
.وهذا ضروريّ الآن

133
00:09:05,197 --> 00:09:06,782
.دعني أوضح لك شيئاً

134
00:09:07,699 --> 00:09:11,787
لديّ كبش فداء سهل لأضحي به
.حين ينهار كل شيء

135
00:09:13,830 --> 00:09:15,332
أنت تقصدني، صحيح؟

136
00:09:15,749 --> 00:09:18,043
."الفوضى هي الكوكايين الجديد يا "فريد

137
00:09:19,586 --> 00:09:20,837
.لقد أضررت نفسك

138
00:09:20,921 --> 00:09:24,466
وارتكبت خطأً يستوجب الطرد
.بإجراء انتهاك واضح للعقد

139
00:09:24,550 --> 00:09:28,345
سنكون محظوظتين
.إذا استمرت الشبكة في المفاوضات أصلاً

140
00:09:29,346 --> 00:09:32,766
.يجب أن تجدي "فريد" وتعتذري له الليلة

141
00:09:33,809 --> 00:09:37,813
صحيح. أهناك خيار بديل؟

142
00:09:37,896 --> 00:09:39,898
.لا يُوجد إلا أن تستخدمي عذر إعادة التأهيل

143
00:09:39,982 --> 00:09:42,150
."يمكن أن نقول إنك كنت منفعلة بشأن "ميتش

144
00:09:42,234 --> 00:09:44,278
."لست منفعلة بشأن "ميتش

145
00:09:44,361 --> 00:09:46,238
!بل كنت منفعلة بسبب ألّا أحد يستمع إليّ

146
00:09:46,321 --> 00:09:49,032
...أمي! ماذا يحدث؟ هل أنت

147
00:09:49,115 --> 00:09:51,534
.نعم، أنا بخير. عذراً -
.اهدئي من فضلك -

148
00:09:51,618 --> 00:09:55,372
.سارا"، اسمعي. سأتولى الأمر" -
.لا بأس -

149
00:09:55,455 --> 00:09:58,041
.فلتعبّري عن اعتذارك بصدق

150
00:09:58,125 --> 00:10:01,003
.بالتأكيد، أفهمك تماماً -
أتفهمين؟ -

151
00:10:02,296 --> 00:10:03,380
.يا جماعة

152
00:10:03,463 --> 00:10:06,842
.حبيبتي، استمعي إليّ

153
00:10:07,259 --> 00:10:11,346
أحياناً لا تستطيع النساء طلب التحكم
.في الأمور

154
00:10:11,430 --> 00:10:14,057
لذا عليهن أن ينلنه بأنفسهن، حسناً؟

155
00:10:15,767 --> 00:10:16,768
.حسناً

156
00:10:16,852 --> 00:10:19,813
أريدك أن تذكري ذلك، حسناً يا حبيبتي؟

157
00:10:19,897 --> 00:10:21,273
.حسناً -
.حسناً -

158
00:10:32,743 --> 00:10:36,580
.يعرف الكل أنك هنا
.يريدونك أن تجلسي 15 دقيقة في هدوء

159
00:10:36,663 --> 00:10:37,789
!لن أجلس في هدوء

160
00:10:37,873 --> 00:10:39,082
.توجد وجبات خفيفة وتلفاز

161
00:10:39,166 --> 00:10:41,043
.وبالتأكيد يوجد بعض الخمر بمكان ما

162
00:10:41,126 --> 00:10:42,544
.إنهم يقررون مجرى حياتي بالخارج

163
00:10:42,628 --> 00:10:45,088
،نعم، وأعرف أنّ هذا جنون
.لكنّ "أليكس" تقابل الرئيس التنفيذي

164
00:10:45,172 --> 00:10:48,091
،تشيب" يجمع الطاقم"
...وإذا كنت تفكرين ولو قليلاً في فعل هذا

165
00:10:48,175 --> 00:10:49,301
.لا أعرف ما هذا

166
00:10:49,384 --> 00:10:50,844
.يجب أن تجعليهم يأتون إليك

167
00:10:50,928 --> 00:10:53,555
.يجب أن تلتقطي أنفاسك وتتناولي شراباً

168
00:10:53,972 --> 00:10:55,349
.فكّري في ما تريدين

169
00:10:58,268 --> 00:11:00,145
.اعتبري هذه بداية كوني منتجة عظيمة

170
00:11:00,229 --> 00:11:01,855
.لست منتجتي -
.ليس بعد -

171
00:11:03,190 --> 00:11:05,400
"من هي (برادلي جاكسون)؟"

172
00:11:08,737 --> 00:11:09,738
.يا إلهي

173
00:11:13,951 --> 00:11:15,244
هال"، أين كنت؟"

174
00:11:15,327 --> 00:11:18,163
.لا يمكن أن تجعلي الحوار يدور حولي

175
00:11:18,247 --> 00:11:21,250
حسناً؟ أيمكن أن نتكلم عنك؟
.كل الأخبار تتكلم عنك

176
00:11:21,875 --> 00:11:22,876
.هذا غريب جداً

177
00:11:22,960 --> 00:11:25,796
نعم، صحيح. هل أمي بخير؟

178
00:11:26,672 --> 00:11:28,674
أليكس ليفي) تعلن شريكتها)"
"(في (البرنامج الصباحي

179
00:11:29,841 --> 00:11:31,093
.إنها غاضبة مني

180
00:11:31,176 --> 00:11:35,305
قالت إنك أحرجتها مع أصدقائها
.لأنك لم تخبريها

181
00:11:35,389 --> 00:11:36,390
.لم أعرف

182
00:11:37,849 --> 00:11:39,226
أهذا حقيقي أصلاً؟

183
00:11:41,395 --> 00:11:43,939
.اللعنة يا "هال"، آمل ألّا يكون كذلك

184
00:11:51,822 --> 00:11:54,616
.إنها تنتظر في الغرفة الخضراء -
.أنت مدهشة -

185
00:11:54,700 --> 00:11:56,952
...أهذا حقيقي؟ أم أنّ -
.آمل ألّا يكون كذلك -

186
00:11:57,035 --> 00:11:59,746
،فيم كانت تفكر؟ إنها قاعة مليئة بالصحافيين
...وقد

187
00:11:59,830 --> 00:12:01,790
.أظن أنها كانت تفكر في أنّ هذا سيجدي نفعاً

188
00:12:01,874 --> 00:12:02,875
...حسناً -
ماذا؟ -

189
00:12:02,958 --> 00:12:08,046
"انتظري حتى تكتشف أنّ "برادلي جاكسون
.مجنونة لعينة. يا إلهي

190
00:12:08,589 --> 00:12:10,090
."تشيب" -
ماذا؟ -

191
00:12:10,465 --> 00:12:11,675
.أريد أن أكون منتجتها

192
00:12:12,926 --> 00:12:13,927
لماذا؟

193
00:12:14,011 --> 00:12:15,971
.لأني في وظيفة أقل من إمكانياتي

194
00:12:16,054 --> 00:12:18,307
،إذا كان الأمر حقيقياً
،يجب أن تعيّن أفضل شخص لإدارته

195
00:12:18,390 --> 00:12:22,603
،وتعرف أني الشخص الأفضل
،وهي تروق لي بصراحة

196
00:12:23,020 --> 00:12:25,230
.وقد يفيد هذا في إنجاح الأمر

197
00:12:27,024 --> 00:12:28,984
،إذا نجح الأمر، فستكون كارثة لعينة

198
00:12:29,067 --> 00:12:30,152
.وستتورّطين فيها

199
00:12:30,235 --> 00:12:32,863
.نعم، لقد تورّطت في كوارث من قبل

200
00:12:33,780 --> 00:12:35,240
."أريد هذا يا "تشيب

201
00:12:40,204 --> 00:12:44,249
.مهلاً، هلّا هدأتم ثانيتين من فضلكم

202
00:12:44,333 --> 00:12:48,921
.أرفض تصديق حدوث أي من هذا حقاً
.اللعنة. يا إلهي

203
00:12:52,966 --> 00:12:54,009
من مات؟

204
00:12:55,177 --> 00:12:56,511
.آمل ألّا يكون برنامجي

205
00:12:57,888 --> 00:12:59,473
.بحقك يا "تشيب"، ابتهج

206
00:12:59,556 --> 00:13:02,142
.نحن نمرّ بميلاد جديد ملحميّ

207
00:13:02,976 --> 00:13:04,186
إذاً هل سيحدث هذا حقاً؟

208
00:13:05,229 --> 00:13:08,315
.اسمع، أعرف أنّ هذا مفاجئ بعض الشيء

209
00:13:08,398 --> 00:13:10,651
،تسرّعت "أليكس" في الإعلان

210
00:13:10,734 --> 00:13:14,029
،لكننا نتحرى عن "برادلي" في هدوء منذ فترة

211
00:13:14,112 --> 00:13:16,573
إذ نبحث عن شخص لديه ذلك النوع
.من الطاقة غير المتوقعة

212
00:13:16,657 --> 00:13:20,035
وأعرف أنّ الإثنين يبدو مبكراً أكثر
.مما يجب، لهذا عيّنّا امرأة ذات خبرة كبيرة

213
00:13:20,118 --> 00:13:22,955
.ليست لديها خبرة في تقديم البرامج
.في الواقع، خبرتها صفر

214
00:13:23,705 --> 00:13:27,376
.لكنّ الموهبة الخام تجري في عروقها

215
00:13:27,834 --> 00:13:29,086
.وأنت تعرف هذا

216
00:13:30,254 --> 00:13:31,880
.لذا فلنتحرك يا جماعة

217
00:13:31,964 --> 00:13:35,926
."لدينا 48 ساعة لنحدد شخصية "برادلي جاكسون

218
00:13:36,009 --> 00:13:38,262
أريدها أن تخوض اختبارات للملابس والمكياج
.والظهور على الشاشة

219
00:13:38,345 --> 00:13:40,013
أريد إجراء الاختبار
.باستخدام مجموعات تركيز

220
00:13:40,097 --> 00:13:41,515
نحتاج إلى عقد. أين القسم القانوني؟

221
00:13:41,598 --> 00:13:43,600
إنّ ظهورها على الهواء
.يوم الإثنين غير مضمون

222
00:13:44,476 --> 00:13:45,561
هل أنت من القسم القانوني؟

223
00:13:46,395 --> 00:13:49,565
."أنا "ميا جوردن"، منتجة "برادلي

224
00:13:51,525 --> 00:13:53,068
.حدث هذا بسرعة

225
00:13:54,903 --> 00:13:57,990
،نعم، شعرت أننا متأخرين قليلاً

226
00:13:58,073 --> 00:14:01,326
لذا أردت أن تدير الأزمة
.إحدى أفضل الموظفين لديّ

227
00:14:05,330 --> 00:14:08,292
.تأكدي فقط من أن تستطيع قراءة شاشة التلقين

228
00:14:09,668 --> 00:14:13,338
لا أريد خطف الأضواء، لكني خطفت
."إحدى متهمات "ميتش" من "واي دي إيه

229
00:14:15,674 --> 00:14:17,384
ألديك إحدى متهمات "ميتش"؟ -
.نعم -

230
00:14:17,467 --> 00:14:19,720
ليس مظهراً جيداً أن نقدّم مذيعة جديدة

231
00:14:19,803 --> 00:14:22,431
.وقت عودة ضحية اعتداء جنسيّ بشجاعة

232
00:14:22,514 --> 00:14:24,933
.هل تمزحين؟ هذا مثاليّ

233
00:14:25,017 --> 00:14:26,018
ما اسمك؟

234
00:14:26,101 --> 00:14:27,895
.هانا"، أنا مديرة الحجوزات" -
."هانا" -

235
00:14:27,978 --> 00:14:33,483
،أحسنت "هانا" التصرف
.لأننا نخلق مساحة آمنة هنا

236
00:14:33,567 --> 00:14:35,360
.إنها مساحة أنثوية

237
00:14:35,444 --> 00:14:38,155
"في هذا العصر من "البرنامج الصباحي

238
00:14:38,238 --> 00:14:42,117
تضع النساء القواعد وتمنح من أُسكتت أصواتهم
.فرصة للتعبير عن أنفسهم

239
00:14:42,826 --> 00:14:45,704
،وعلى ذكر هذا
.إياكم أن تنطقوا بكلمة للصحافة

240
00:14:45,787 --> 00:14:47,289
.سيحومون حولنا كالنسور

241
00:14:47,372 --> 00:14:50,459
...أي شخص يسرّب معلومات سيُقتل

242
00:14:51,835 --> 00:14:53,128
.وظيفياً

243
00:14:53,462 --> 00:14:57,299
حسناً، سأصعد
.لأشاهد إذلال "أليكس ليفي" على الملأ

244
00:15:04,348 --> 00:15:05,766
.نيل"، لديّ فكرة"

245
00:15:05,849 --> 00:15:07,643
،أعرف أنه لم تمرّ إلا بضعة أيام

246
00:15:07,726 --> 00:15:09,520
وأعرف أنك ستخبرني
،أنّ هذا مبكر أكثر مما يجب

247
00:15:09,603 --> 00:15:14,274
لكن لننظر لحظةً إلى السياق الأكبر
."لحركة "أنا أيضاً

248
00:15:14,983 --> 00:15:17,236
كم مرّ عليها؟ سنتان؟

249
00:15:17,319 --> 00:15:18,654
.مرّت سنتان

250
00:15:19,238 --> 00:15:22,908
.أشعر أنّ الناس يصرخون طلباً لحوار صادق

251
00:15:23,825 --> 00:15:25,202
وماذا أفعل؟

252
00:15:26,203 --> 00:15:27,246
ما أفضل شيء أفعله؟

253
00:15:28,080 --> 00:15:29,665
.أنا صحافيّ

254
00:15:29,748 --> 00:15:33,585
أشعر حين يحتاج الناس
.إلى أن أعبّر لهم عن شيء

255
00:15:33,669 --> 00:15:36,088
.وأساعدهم على الفهم

256
00:15:37,256 --> 00:15:41,635
وصدّقني، أعرف أنّ هذا سيتطلب درجة عالية
.من الحساسية

257
00:15:42,761 --> 00:15:46,098
.لكني أحب المواقف العصيبة
.إنها تجعلني أشعر بالحيوية

258
00:15:46,932 --> 00:15:49,810
.أتعرف؟ ربما حدث كل ذلك لسبب وجيه

259
00:15:49,893 --> 00:15:55,107
،لأني أظن أني لو استطعت إظهار وجهي

260
00:15:55,190 --> 00:15:59,820
...وأن أنظر إلى الظلام الموجود وأخاطبه

261
00:15:59,903 --> 00:16:01,488
...ستجيب

262
00:16:01,572 --> 00:16:02,698
.اللعنة

263
00:16:07,494 --> 00:16:08,954
من هي "برادلي جاكسون"؟

264
00:16:14,501 --> 00:16:17,212
.ميتش"، أنا أحبك"

265
00:16:17,629 --> 00:16:19,172
.تعرف أنّ هذا حقيقي

266
00:16:19,256 --> 00:16:20,883
.أنت موهبة مدهشة

267
00:16:21,842 --> 00:16:27,431
لكنّ الواقع أنّ علاقة العمل تُبنى
،على العمل

268
00:16:28,891 --> 00:16:31,018
.ولن يحدث هذا لبعض الوقت

269
00:16:32,769 --> 00:16:34,396
هل تتخلى عني يا "نيل"؟

270
00:16:39,568 --> 00:16:43,155
نحن نمثّل الكثير من العميلات
.اللاتي يعملن في الصحافة

271
00:16:43,238 --> 00:16:44,239
أتفهمني؟

272
00:16:44,323 --> 00:16:46,700
.نحن تحت وطأة بعض الضغوط

273
00:16:46,783 --> 00:16:49,369
،صدّقني، أتمنى لو كانت الظروف مختلفة

274
00:16:49,453 --> 00:16:50,871
.لكنّ هذا هو الواقع الآن

275
00:16:51,455 --> 00:16:53,207
،"ربما عليك التعاقد مع "برادلي جاكسون

276
00:16:53,290 --> 00:16:55,083
.أياً من كانت

277
00:16:56,460 --> 00:16:58,045
أتريد أن أرحل؟

278
00:16:59,004 --> 00:17:00,005
.نعم

279
00:17:15,020 --> 00:17:16,355
لا أشعر أني بحاجة إلى تذكيرك

280
00:17:16,438 --> 00:17:19,733
بأنّ هذه الشبكة أحسنت التعامل معك
.عبر السنين

281
00:17:20,484 --> 00:17:23,362
لطالما أظهرنا لك احترامنا الشخصي
.والاحترافي

282
00:17:24,071 --> 00:17:27,074
لم أتوقع قط أنك ستردّين علينا
بعدم احترام

283
00:17:27,157 --> 00:17:29,451
.وعصيان شديدين إلى هذه الدرجة

284
00:17:32,120 --> 00:17:36,250
.لهذه الشبكة كل الحق في طردك فوراً

285
00:17:37,459 --> 00:17:40,003
.لقد ورّطتنا في مأزق شديد

286
00:17:40,087 --> 00:17:42,130
.لقد أحرجت نفسك

287
00:17:42,214 --> 00:17:46,093
.لقد ارتكبت فعلاً أنانياً لا يُغتفر

288
00:17:46,552 --> 00:17:49,221
ولأجل ماذا؟ ما الفائدة؟

289
00:17:50,264 --> 00:17:53,308
أنا أتساءل عما إذا كان بإمكاننا أن نثق بك
ونمنحك ميزة

290
00:17:53,392 --> 00:17:55,894
."الظهور على الهواء في "البرنامج الصباحي

291
00:17:59,439 --> 00:18:00,440
هل انتهيت؟

292
00:18:02,359 --> 00:18:03,360
معذرةً؟

293
00:18:05,946 --> 00:18:11,201
ما لا تدركونه
.هو أنكم لم تعودوا تملكون زمام الأمور

294
00:18:12,536 --> 00:18:15,664
.إنّ قسم الأخبار قائم على برنامجي

295
00:18:16,456 --> 00:18:20,502
.والشيء الوحيد الذي يبقينا ناجحين هو أنا

296
00:18:21,753 --> 00:18:23,296
.خمّن السبب

297
00:18:24,214 --> 00:18:26,632
.أمريكا" تحبني"

298
00:18:28,385 --> 00:18:30,971
."ولذلك أنا أملك "أمريكا

299
00:18:32,430 --> 00:18:35,851
،الأمر يبدو بسيطاً جداً
.لكن من السهل عليكم أن تنسوه

300
00:18:37,811 --> 00:18:39,688
...هل تحاولين فعلاً أن تبرري

301
00:18:39,771 --> 00:18:41,273
!أنت لا تستمع بانتباه

302
00:18:41,689 --> 00:18:43,984
.لا أحتاج إلى تبرير أي شيء

303
00:18:44,985 --> 00:18:49,531
كلكم مقتنعون بأنكم الملّاك الشرعيون للسلطة

304
00:18:49,615 --> 00:18:51,074
فلا تفكرون حتى

305
00:18:51,158 --> 00:18:53,785
.في أنّ شخصاً آخر يقود الأمور

306
00:18:55,204 --> 00:19:00,167
لذا يجب أن نخطو بحذر حول غروركم الذكوري

307
00:19:00,250 --> 00:19:03,754
.لكيلا نهدم أوهامكم الغالية

308
00:19:05,005 --> 00:19:06,215
!مفاجأة

309
00:19:07,132 --> 00:19:08,508
.سأهدمها

310
00:19:13,472 --> 00:19:15,849
.سوف نسيّر الأمور بطريقتي

311
00:19:17,434 --> 00:19:20,812
فبصراحة، لقد تركت الأمر في أيديكم
.أطول من اللازم أيها الأغبياء

312
00:19:26,777 --> 00:19:28,779
أليس هذا الاعتذار الذي كنت تتوقعه؟

313
00:19:47,839 --> 00:19:49,049
أتريدين الجلوس؟

314
00:19:51,635 --> 00:19:53,679
أهذه دعوة أم أمر؟

315
00:19:54,012 --> 00:19:55,806
.تبدين غاضبة قليلاً

316
00:19:56,515 --> 00:19:58,225
.لا أحب المفاجآت

317
00:19:58,308 --> 00:20:00,269
.بحقك، كانت تلك مفاجأة جيدة جداً

318
00:20:00,352 --> 00:20:02,521
.لا تجعلي الأمر يدور حولي

319
00:20:02,604 --> 00:20:06,733
.لقد فجّرت قنبلة، ولا أعرف السبب
.ربما تحاولين هدم حياتك

320
00:20:06,817 --> 00:20:08,694
،ربما تكونين غاضبة، وأنا أفهم هذا

321
00:20:09,695 --> 00:20:11,697
.لكن ليس لديك الحق في العبث معي

322
00:20:12,114 --> 00:20:13,323
كيف عبثت معك؟

323
00:20:14,116 --> 00:20:17,494
بأن عرضت عليك أكثر وظيفة إذاعية
يرغب بها الناس في العالم كله؟

324
00:20:17,578 --> 00:20:18,579
.لا أريد وظيفتك

325
00:20:18,662 --> 00:20:21,123
.عزيزتي، هذا كلام فارغ

326
00:20:21,623 --> 00:20:24,751
.أنت مغرورة جداً
أتظنين أني سأفعل هذا بهذه البساطة؟

327
00:20:26,086 --> 00:20:27,546
.أعرف أنك سوف تفعلين هذا

328
00:20:28,255 --> 00:20:29,506
.ليس لديّ عقد

329
00:20:29,590 --> 00:20:33,927
عظيم، لقد وضعتك للتوّ
.في موقف عظيم للتفاوض

330
00:20:34,344 --> 00:20:36,013
.هذه الوظيفة ملكك

331
00:20:36,597 --> 00:20:39,099
.أنا أستقبلك بالترحاب

332
00:20:39,182 --> 00:20:43,228
وأمنحك أكبر منصة إخبارية
.يمكنك الحصول عليها

333
00:20:43,562 --> 00:20:46,607
.إذا كنت صحافية حقيقية، فلن ترفضي هذا

334
00:20:46,690 --> 00:20:49,443
.لست متأكدة من أنّ هذا يُعدّ صحافة حقيقية

335
00:20:51,737 --> 00:20:55,741
وكم رئيساً حالياً أو سابقاً استضفتهم أنت
من قبل؟

336
00:20:58,577 --> 00:21:01,747
هذه الوظيفة تتطلب قدراً معيناً
.من الإيجابية

337
00:21:01,830 --> 00:21:03,123
.لست شخصاً مبتهجاً

338
00:21:03,207 --> 00:21:05,542
.لا يهمني. لا أريد أن نتسم بالصفات ذاتها

339
00:21:05,959 --> 00:21:08,629
.أنا لا أسعى إلى تجهيز بديلتي

340
00:21:09,379 --> 00:21:10,422
.أريد شريكة

341
00:21:11,632 --> 00:21:12,841
حقاً؟

342
00:21:12,925 --> 00:21:15,177
أم أنك تريدين شخصاً مديناً لك؟

343
00:21:15,260 --> 00:21:18,430
شخصاً ممتناً لأنك أنقذته من غياهب النسيان؟

344
00:21:18,513 --> 00:21:22,643
.فإذا كان هذا أملك، فستندمين بشدة

345
00:21:24,561 --> 00:21:26,480
.أنت مقتنعة بأنك تعرفينني

346
00:21:27,940 --> 00:21:30,609
.أؤكد لك أنك لم تقدريني حق قدري

347
00:21:31,068 --> 00:21:33,946
.وقد سئمت من فعل الناس هذا

348
00:21:35,822 --> 00:21:37,824
.أريدك هنا غداً الساعة الـ7 صباحاً

349
00:21:38,325 --> 00:21:41,828
،أقترح أن تستيقظي الساعة الـ5
.والـ4 يوم الأحد

350
00:21:42,663 --> 00:21:44,623
.ابدئي في تجهيز نفسك

351
00:21:46,208 --> 00:21:47,417
..."أليكس"

352
00:21:50,671 --> 00:21:52,089
.لا أحب أن أُستغلّ

353
00:21:52,172 --> 00:21:53,549
.يا إلهي

354
00:21:53,966 --> 00:21:57,803
ألا يمكنك أن تحاولي الاستفادة من الموقف؟

355
00:21:58,762 --> 00:22:00,973
.يبدو هذا كشيء يمكنك الاستمتاع به

356
00:22:02,266 --> 00:22:04,810
.هيا، أراك غداً

357
00:22:21,451 --> 00:22:23,328
،سنتطرق اليوم إلى أدق التفاصيل

358
00:22:23,412 --> 00:22:26,832
فالعمل مذيعةً لبرنامج صباحي هي أصعب وظيفة
.على الإطلاق

359
00:22:26,915 --> 00:22:29,751
،لذا سنقابل فريقي المكياج والملابس
.وسنجري اختبارات للظهور على الشاشة

360
00:22:29,835 --> 00:22:32,254
.سنقابل فرق التسويق والدعاية والبحث

361
00:22:32,337 --> 00:22:34,381
.سنتدرب على النقلات

362
00:22:34,464 --> 00:22:37,551
،اسمعي، الشيء الآخر الذي قاله
،ولا تغضبي مني أنا

363
00:22:38,051 --> 00:22:39,636
.أنّ الحوار سيكون معظمه مكتوباً من قبل

364
00:22:39,720 --> 00:22:40,804
ماذا تقصدين بمعظمه؟

365
00:22:40,888 --> 00:22:43,932
.كله. سيكون كله مكتوباً من قبل

366
00:22:44,016 --> 00:22:48,103
.لا، لست مبتدئة
.لا أحب أن تكون الأشياء مكتوبة علانيةً

367
00:22:48,187 --> 00:22:51,732
.فهذا يلغي أي احتمالية لحدوث أي شيء حقيقي

368
00:22:51,815 --> 00:22:54,401
إضافةً إلى أني معتادة
.أن أخرج عن النص أحياناً

369
00:22:54,484 --> 00:22:55,694
."جاكسون البذيئة"

370
00:22:56,111 --> 00:22:58,363
.أرى أنّ البحث قد بدأ أخيراً

371
00:22:58,447 --> 00:23:00,324
قد أفهم سبب ارتكاب الأفعال
،التي تؤذي صاحبها

372
00:23:00,407 --> 00:23:03,827
لكنّ هذا لا يمكن أن يحدث
."في "البرنامج الصباحي

373
00:23:03,911 --> 00:23:08,874
حسناً، اسمعي يا "ميا". أفهم أنكم متحمسون
.وأنكم تريدون إنجاح البرنامج

374
00:23:08,957 --> 00:23:11,835
لكني لا أعرف شعوري تجاه أن أُجبر
على الظهور في التلفاز الوطني

375
00:23:11,919 --> 00:23:13,837
.لأهزأ من نفسي

376
00:23:13,921 --> 00:23:17,466
دعيني أوضّح أنّ ظهوري اليوم
،لا يعني موافقتي على الأمر

377
00:23:17,549 --> 00:23:20,427
ولا أني سأوقّع عقداً، حسناً؟

378
00:23:21,386 --> 00:23:23,305
فلنتمهل، حسناً؟

379
00:23:25,557 --> 00:23:27,142
أتعرفين من أكثر المتحمسين؟

380
00:23:27,226 --> 00:23:28,435
من؟ -
."أليكس" -

381
00:23:28,810 --> 00:23:29,811
.بجدية

382
00:23:29,895 --> 00:23:31,855
،ستتولى تجهيزك طوال عطلة نهاية الأسبوع

383
00:23:31,939 --> 00:23:34,107
.معي بالتأكيد

384
00:23:34,566 --> 00:23:37,069
.حسناً؟ إنها تتعامل مع الأمر بجدية

385
00:23:37,152 --> 00:23:39,363
.إنها تهتم فعلاً -
حقاً؟ -

386
00:23:39,446 --> 00:23:41,698
.بالتأكيد. هذه العطلة كلها متمحورة حولك

387
00:23:41,782 --> 00:23:44,952
،"لنتعرف إلى "برادلي جاكسون
.ونعرف شخصيتك واهتماماتك

388
00:23:45,619 --> 00:23:47,746
حقاً؟ أتظنين أني أستطيع تحديد شخصيتي؟

389
00:23:48,830 --> 00:23:49,831
.بالتأكيد

390
00:23:50,541 --> 00:23:53,043
.سترين أنّ الأمر سيكون ممتعاً

391
00:23:53,126 --> 00:23:54,169
.لا أطيق الانتظار

392
00:23:56,922 --> 00:23:59,299
.أشكركم، لكن لا

393
00:23:59,383 --> 00:24:01,843
،بالتأكيد لا. آسف، أعرف أنكم مرهقون

394
00:24:01,927 --> 00:24:05,013
.وأعرف أنكم تكرهونني الآن، لكني لا أهتمّ

395
00:24:05,097 --> 00:24:10,018
كل ما علينا فعله أن نعرف كيف ستكون
."شخصية "برادلي جاكسون" بجوار "أليكس ليفي

396
00:24:10,102 --> 00:24:12,312
من تضع بجوار أدنى أنواع السافلات؟

397
00:24:13,522 --> 00:24:15,524
.هذا مضحك فعلاً. لا تقولي هذا

398
00:24:15,941 --> 00:24:17,234
.صباح الخير

399
00:24:17,818 --> 00:24:20,487
.جيد أن أراكم متحمسين اليوم

400
00:24:20,571 --> 00:24:22,406
.حلوى "ميلك بار" للكتّاب

401
00:24:22,489 --> 00:24:26,743
نعم، أنا أرشوكم بالسكر بلا خجل
.لتعملوا وقتاً إضافياً

402
00:24:26,827 --> 00:24:28,120
هل ستنضمين إلينا؟

403
00:24:28,537 --> 00:24:29,538
.بالتأكيد

404
00:24:29,955 --> 00:24:32,916
."كنا نتناقش بشأن غموض "برادلي جاكسون

405
00:24:33,000 --> 00:24:34,209
.رائع

406
00:24:34,293 --> 00:24:35,878
...إذا منحتنا بضع دقائق

407
00:24:35,961 --> 00:24:37,796
.لا، أريد أن أشترك في هذا

408
00:24:38,213 --> 00:24:40,424
.في الواقع هذا سبب وجودي هنا -
لمناقشة موضوع "برادلي"؟ -

409
00:24:41,258 --> 00:24:42,801
.وأشياء أخرى

410
00:24:43,969 --> 00:24:47,306
اسمعوا يا جماعة، نحن في موقف عصيب، حسناً؟

411
00:24:47,389 --> 00:24:49,224
.هذا انتقال ضخم

412
00:24:49,308 --> 00:24:51,185
،نحن نعيد تشكيل البرنامج

413
00:24:51,268 --> 00:24:55,272
.وأحتاج إلى التأكد من أننا كلنا متفقون

414
00:24:55,355 --> 00:24:56,732
.لذا سأكون هنا طوال العطلة

415
00:24:57,649 --> 00:24:59,401
طوال العطلة؟ -
.نعم -

416
00:24:59,484 --> 00:25:00,986
.لقد جهّز "شون" جدولاً

417
00:25:01,069 --> 00:25:02,905
،لقد تكلمت مع فريق الملابس

418
00:25:02,988 --> 00:25:07,743
وسيختبرون عليها بعض الملابس
.التي ستعجب الفئة التي تخاطبها

419
00:25:07,826 --> 00:25:10,704
وأريد أن نجّهز نسخة الإعداد بسرعة

420
00:25:10,787 --> 00:25:14,082
لنتناقش بشأن الفقرات
."التي سنعطيها لـ"برادلي

421
00:25:14,166 --> 00:25:16,001
متى ستصل "آشلي براون" إلى هنا؟

422
00:25:16,084 --> 00:25:17,502
.الساعة الـ10 تقريباً -
.10، رائع -

423
00:25:17,586 --> 00:25:19,379
.سأجري المقابلة الأولية معها إذاً

424
00:25:19,463 --> 00:25:22,257
معذرةً، أيجب أن أعرف من هي "آشلي براون"؟

425
00:25:22,341 --> 00:25:23,467
."ضحية "ميتش

426
00:25:23,550 --> 00:25:25,052
.لا، دعونا لا نصفها بالضحية

427
00:25:25,135 --> 00:25:26,929
حسناً، فبماذا يجب أن نصفها؟

428
00:25:27,012 --> 00:25:29,765
.أظن أن عبارة "موجّهة التهمة" أكثر ملاءمةً

429
00:25:30,224 --> 00:25:33,685
،اسمع، إذا أرادت وصف نفسها بالضحية
.يمكننا أن نسايرها

430
00:25:33,769 --> 00:25:36,813
لكني أشعر أنه من المهم أن تحسّ هي
.بأنها المتحكمة

431
00:25:36,897 --> 00:25:38,690
.المتحكمة في اللغة المستخدمة

432
00:25:38,774 --> 00:25:43,111
،من باب التوضيح، وأنا أقدّر الجدول المكتوب

433
00:25:44,279 --> 00:25:46,323
هل ستستضيفين أنت "آشلي براون"؟

434
00:25:48,867 --> 00:25:50,202
."نعم، سأفعل يا "تشيب

435
00:25:54,665 --> 00:25:55,749
ماذا؟

436
00:25:57,042 --> 00:25:59,753
.حسناً يا فريق

437
00:26:00,379 --> 00:26:02,798
سأتكلم عن الأزمة
.التي تستحون من الكلام عنها

438
00:26:06,051 --> 00:26:10,013
نعم، لقد عملت مع "ميتش" جنباً إلى جنب
.15 سنة

439
00:26:10,556 --> 00:26:12,391
.بالتأكيد لم يكن مثالياً

440
00:26:12,849 --> 00:26:14,434
.لقد شعرت بهذا يومياً

441
00:26:15,811 --> 00:26:17,521
.لكني لم أعرف أنه كذلك

442
00:26:19,064 --> 00:26:20,399
.وهذه مشكلة

443
00:26:21,817 --> 00:26:23,402
.لم أنتبه لمسؤوليتي

444
00:26:24,778 --> 00:26:27,781
.لكني أريدكم أن تعرفوا أني هنا الآن

445
00:26:28,448 --> 00:26:29,908
،"أنا هنا لأجل "آشلي

446
00:26:30,826 --> 00:26:32,202
.وأنا هنا لأجلكم

447
00:26:32,619 --> 00:26:35,330
.أنا واعية ومتاحة ويمكنكم التواصل معي

448
00:26:38,917 --> 00:26:41,003
.هلّا بدأنا إذاً

449
00:26:45,090 --> 00:26:50,137
.ابق على الكاميرا الـ2
."كما قلنا، اذهب إلى "يانكو

450
00:26:50,220 --> 00:26:52,598
،"إذا كنتم تعيشون في "نيو إنغلند
.فلا تتعجلوا

451
00:26:52,681 --> 00:26:55,267
.فسترون سقوط الثلج آخر مرّة هذا الموسم

452
00:26:55,350 --> 00:26:58,896
ولدينا عاصفة مثيرة هنا
،في مدينة "نيويورك" أيضاً

453
00:26:58,979 --> 00:27:02,107
."اسمها "برادلي جاكسون

454
00:27:02,191 --> 00:27:03,692
ما رأيك في دعابتي؟ -
.ذكية جداً -

455
00:27:03,775 --> 00:27:05,194
.مرحباً بك في مركز التحكم

456
00:27:05,277 --> 00:27:10,407
،قد يكون كلامي توضيحاً للواضح
."لكنها عطلة مثيرة في "البرنامج الصباحي

457
00:27:10,490 --> 00:27:12,910
،"لدينا المذيعة الجديدة "برادلي جاكسون

458
00:27:12,993 --> 00:27:16,788
وهي تجهّز مع "أليكس" حلقة مذهلة
.ليوم الإثنين

459
00:27:16,872 --> 00:27:17,998
."هذا صحيح يا "دانييل

460
00:27:18,081 --> 00:27:21,835
وهي تتضمن لقاءً
،"مع زميلتنا السابقة "آشلي براون

461
00:27:21,919 --> 00:27:25,881
التي وافقت بشجاعة على العودة
."والتحدث بشأن تجربتها مع "ميتش كيسلر

462
00:27:26,590 --> 00:27:27,758
.سيكون هذا شائقاً

463
00:27:27,841 --> 00:27:29,968
.نعم، تصرّف شجاع جداً -
.نعم، أمر مهم -

464
00:27:30,052 --> 00:27:32,346
نأمل أن تقضوا صباح الإثنين
.مع أسرتنا الجديدة

465
00:27:32,429 --> 00:27:33,430
."أنا "دانييل هندرسون

466
00:27:33,513 --> 00:27:34,514
."أنا "أليسون نامازي

467
00:27:34,598 --> 00:27:35,641
."أنا "يانكو فلوريس

468
00:27:35,724 --> 00:27:37,976
وكانت هذه حلقة عطلة نهاية الأسبوع
."من "البرنامج الصباحي

469
00:27:38,060 --> 00:27:39,895
هل الكاميرا الـ4 مستعدة؟ -
.إلى اللقاء -

470
00:27:39,978 --> 00:27:42,981
،اذهب إلى لقطة الكاميرا الـ4
.واعرض التترات

471
00:27:45,567 --> 00:27:48,654
،"أمريكا" تحب القصص التي تشبه "سندريلا"
.ما دامت فتاة بيضاء

472
00:27:48,737 --> 00:27:52,157
أرجوك، صنعت لك "ديزني" فيلماً
عن أميرة سوداء عام 2008، صحيح؟

473
00:27:52,241 --> 00:27:53,242
.ليس مخطئاً

474
00:27:53,325 --> 00:27:55,744
.لا أذكر ذلك -
.لم تشاهده. كانت به ضفدعة -

475
00:27:56,161 --> 00:27:58,664
."برادلي"، مرحباً. أنا "كلاير"
.التقينا بالأمس

476
00:27:58,747 --> 00:28:00,749
.نعم، أذكر هذا -
.أعمل اليوم مع الفريق الرقمي -

477
00:28:00,832 --> 00:28:03,794
وبعد إذنك، سأرافقك
.ونحن نجري اختبارات الظهور على الشاشة

478
00:28:03,877 --> 00:28:06,672
سنمنح الناس فرصة ليشاهدوا من كثب
.كيف نصنع النجوم

479
00:28:08,549 --> 00:28:11,426
.آسفة، أخبروني أن أقول ذلك الكلام الغبي
.فلنذهب

480
00:28:11,510 --> 00:28:12,511
.حسناً

481
00:28:12,594 --> 00:28:14,054
.اللعنة

482
00:28:16,306 --> 00:28:20,185
.أخبرني لماذا لا يجب أن أستقيل الآن

483
00:28:21,478 --> 00:28:23,105
.دانييل"، لديّ ألف سبب"

484
00:28:23,188 --> 00:28:25,816
.أمس، قلت إني الأقرب للحصول على الوظيفة

485
00:28:25,899 --> 00:28:28,068
.ولا أذكر أني أضعت فرصتي

486
00:28:28,151 --> 00:28:32,030
فلماذا وجدت نفسي
أقدّم للناس ملكة جمال محافظة؟

487
00:28:32,114 --> 00:28:35,117
،تعرف أنها ليست ملكة جمال
،وهي أقرب إلى التحررية

488
00:28:35,200 --> 00:28:36,201
.فلا أعرف

489
00:28:36,285 --> 00:28:38,620
.تشيب"، أنا أستقيل" -
.دانييل"، تمهّل" -

490
00:28:38,704 --> 00:28:40,497
.التقط أنفاسك

491
00:28:40,581 --> 00:28:43,250
.الناس يخبرونني أن ألتقط أنفاسي طوال حياتي

492
00:28:43,333 --> 00:28:44,918
.لم أعد أستطيع فعل هذا

493
00:28:45,002 --> 00:28:46,086
،دانييل"، أؤكد لك"

494
00:28:46,169 --> 00:28:49,172
إذا خرجت من هذا الباب، فلن تدخل منه أبداً
.حين تُتاح الوظيفة

495
00:28:49,256 --> 00:28:50,299
ومتى سيحدث هذا؟

496
00:28:50,382 --> 00:28:51,842
،فالنساء يعشن أطول من الرجال

497
00:28:51,925 --> 00:28:54,511
.ويبدو أنهما تحبان ممارسة الألعاب

498
00:28:54,595 --> 00:28:57,264
.الأمر واضح كالشمس! "برادلي جاكسون" نكرة

499
00:28:57,347 --> 00:29:00,601
أليكس"... تواجه صعوبات، حسناً؟"

500
00:29:00,684 --> 00:29:04,730
كانت حركة يائسة
من شخص جُرحت كبرياؤه، حسناً؟

501
00:29:04,813 --> 00:29:06,940
.ستفشل هذه الفكرة

502
00:29:07,024 --> 00:29:11,445
.وحين يحدث هذا، ربما تُتاح وظيفتان

503
00:29:12,321 --> 00:29:15,991
،حسناً؟ أتوسل إليك

504
00:29:18,243 --> 00:29:20,245
،كن بجانبي في هذه المحنة

505
00:29:20,662 --> 00:29:23,373
.وأعدك بأنّ البرنامج سيكون لك في النهاية

506
00:29:37,512 --> 00:29:38,722
.هيا بنا

507
00:29:42,476 --> 00:29:43,602
!نعم

508
00:29:47,314 --> 00:29:48,315
.إليك الفكرة

509
00:29:48,398 --> 00:29:51,652
.كل شيء يمكن أن يُعاد تشكيل سياقه

510
00:29:51,735 --> 00:29:54,154
،إنهم يأخذون الأفلام التي أخرجتها

511
00:29:54,238 --> 00:29:57,157
.ويحرّفونها لتلائم سرديتهم

512
00:29:57,824 --> 00:29:59,743
مثل فيلم "العناق والحب"، حسناً؟

513
00:29:59,826 --> 00:30:00,911
إنه تصوير غير مباشر

514
00:30:00,994 --> 00:30:03,372
.لقصة اندماج جدتي في مجتمع جديد، بحق الرب

515
00:30:03,455 --> 00:30:05,874
.هذا فيلم رائع. إنه فيلم أمي المفضل

516
00:30:05,958 --> 00:30:10,879
لكنه صار الآن متعلقاً بما يبدو أني فعلت
.مع كل بطلات أفلامي

517
00:30:11,463 --> 00:30:13,257
متى صار العناق إثماً؟

518
00:30:13,340 --> 00:30:15,133
.اللعنة، أنا أحب العناق

519
00:30:15,217 --> 00:30:16,677
.العناق لطيف

520
00:30:16,760 --> 00:30:19,846
.نعم، يا للهول، هذا جنون

521
00:30:19,930 --> 00:30:25,018
لا، الجنون هو أنهم
"أحبوا فيلم "جيسيكا أوفر إيزي

522
00:30:25,102 --> 00:30:28,021
.والآن يوجهون لي انتقادات لاذعة بشأنه

523
00:30:28,105 --> 00:30:31,316
.اللعنة. أتعرف؟ إنهم يحرّفون كل شيء

524
00:30:31,400 --> 00:30:34,528
لا أفهم أصلاً ما الرسالة
.التي يحاولون توجيهها

525
00:30:34,987 --> 00:30:38,156
أنه ليس مسموحاً للنساء أن يتحكمن
في خياراتهن الجنسية؟

526
00:30:38,240 --> 00:30:40,242
.حين يركزون علينا، يغفلون عن المشكلات

527
00:30:40,325 --> 00:30:41,869
.في الواقع، أشعر بالسوء تجاه صغار السن

528
00:30:41,952 --> 00:30:43,954
.فلا توجد أي إثارة في انتظار الموافقة

529
00:30:45,664 --> 00:30:46,748
...في الواقع

530
00:30:46,832 --> 00:30:51,003
.لم أعبّر جيداً، وكان كلامي مريباً

531
00:30:51,545 --> 00:30:53,171
...أظن أنّ ما أحاول قوله هو

532
00:30:53,630 --> 00:30:56,383
إنّ الإنسانية تحدث
،في اللحظات غير المنطوقة

533
00:30:56,466 --> 00:31:00,304
.وأشعر بالسوء تجاه الجيل الذي يفقد ذلك

534
00:31:01,388 --> 00:31:03,056
.عجباً! أحسنت القول

535
00:31:05,475 --> 00:31:06,768
.اللعنة

536
00:31:06,852 --> 00:31:07,853
.اللعنة

537
00:31:08,437 --> 00:31:09,730
.لسنا في السجن

538
00:31:10,606 --> 00:31:12,065
.سجن الرأي العام

539
00:31:13,275 --> 00:31:14,985
.هذا بالضبط ما أريد التكلم عنه

540
00:31:15,903 --> 00:31:18,614
،"النقاش، موضوع حركة "أنا أيضاً

541
00:31:19,364 --> 00:31:22,451
.إنه متزمّت وقصير النظر

542
00:31:22,534 --> 00:31:23,660
.لا أحد يذكر ذلك

543
00:31:23,744 --> 00:31:27,372
.يمكن لامرأة أن تقول شيئاً واحداً عنك

544
00:31:27,456 --> 00:31:29,458
.لا يهم ما كان دافعها

545
00:31:29,541 --> 00:31:32,377
.وفجأةً، يضيع كل ما حققته في حياتك

546
00:31:32,461 --> 00:31:34,796
.تُمحى مسيرتك العملية

547
00:31:35,214 --> 00:31:36,548
.أنت تستحق أفضل من ذلك يا صديقي

548
00:31:37,549 --> 00:31:38,759
.تستحق أفضل من ذلك

549
00:31:40,844 --> 00:31:42,054
.لديّ فكرة

550
00:31:43,513 --> 00:31:46,808
،لنصنع فيلماً وثائقياً، تخرجه أنت
.بينما أجري أنا المقابلات

551
00:31:46,892 --> 00:31:49,728
.ونجعلهم ينظروا إلى الأمر، وإلينا

552
00:31:49,811 --> 00:31:52,272
.نطلب أن نشترك في الحوار

553
00:31:52,731 --> 00:31:53,941
...أقصد

554
00:31:55,025 --> 00:31:56,818
.لقد ارتكبنا خطأً، حسناً

555
00:31:57,236 --> 00:31:58,237
ماذا؟

556
00:31:58,320 --> 00:31:59,947
،إذا كان هذا ما تشعرون به، فلا بأس

557
00:32:00,030 --> 00:32:02,241
،لكن اشرحوا الأمر لي
.فأنا لا أفهمه إطلاقاً

558
00:32:02,324 --> 00:32:04,159
.حوار مع الضحايا

559
00:32:04,243 --> 00:32:06,995
نعم، وأظن أننا نستطيع فعل ذلك
.بطريقة ذكية جداً

560
00:32:07,079 --> 00:32:09,248
.لا أظن أننا سنشير إليهن بصفتهن ضحايا

561
00:32:09,331 --> 00:32:10,457
...أظن

562
00:32:11,208 --> 00:32:13,961
.لا أظن أننا نريد التسليم بهذا

563
00:32:14,044 --> 00:32:16,088
،لا، سنصفهن بالضحايا

564
00:32:16,171 --> 00:32:18,215
.ثم نثبت لماذا لسن كذلك

565
00:32:18,298 --> 00:32:22,094
لا أظن أنّ علينا استخدام الحيل الصحافية
.مع النساء اللاتي اتهمننا

566
00:32:22,177 --> 00:32:24,763
.سحقاً لذلك! يا إلهي. هذا ما فعلنه معنا

567
00:32:24,846 --> 00:32:25,889
!أوقعت بك"

568
00:32:26,682 --> 00:32:29,017
،سأضاجعك لأنال الدور
".ثم أفوز بالأوسكار

569
00:32:29,101 --> 00:32:31,728
،ثم: "الآن صرت في الـ50 من عمري
،ولم أعد مهمة

570
00:32:31,812 --> 00:32:34,857
،لذا فسأصرخ قائلةً إنك اغتصبتني
".ثم أجبرك على تسوية مالية

571
00:32:34,940 --> 00:32:37,776
.كأنّ تلك الكسولة تستحق قرشاً

572
00:32:37,860 --> 00:32:39,528
.لا، أنت مخطئة

573
00:32:41,405 --> 00:32:42,614
عجباً! أهذا حقيقي؟

574
00:32:42,698 --> 00:32:43,866
!أوقعت بك"

575
00:32:43,949 --> 00:32:46,159
،قلت إني في الـ20 من عمري
".لكني في الـ15 فقط

576
00:32:46,743 --> 00:32:49,788
.كلام فارغ
"فلماذا تبدين منهكةً كالمسنّات؟"

577
00:32:49,872 --> 00:32:53,542
.نعم، أنا متلهف لرؤية شهادة ميلادك

578
00:32:57,838 --> 00:32:59,381
كيف لم أسمع بتلك الواقعة؟

579
00:32:59,464 --> 00:33:01,633
.لأنها تتخذ المسار القانوني

580
00:33:01,717 --> 00:33:03,343
.ليست لديها أي فرصة

581
00:33:03,927 --> 00:33:05,596
.قوانين التقادم يا حبيبتي

582
00:33:05,679 --> 00:33:09,516
:أتعرف؟ أحياناً يجب أن تقول
".(فليبارك الرب (أمريكا"

583
00:33:09,600 --> 00:33:10,934
.صارت محمية أخيراً

584
00:33:12,686 --> 00:33:13,979
،نعم

585
00:33:15,564 --> 00:33:17,733
،ربما يجب أن نجري مقابلات مع الرجال فقط

586
00:33:18,567 --> 00:33:23,322
فربما يكون من السذاجة أن نظن
.أنّ النساء سيردن المشاركة

587
00:33:23,405 --> 00:33:24,990
أتظن أننا نستطيع جلب "كوسبي"؟

588
00:33:25,574 --> 00:33:28,452
.لا، دعنا... لا

589
00:33:28,535 --> 00:33:33,582
لا، أظن أنّ هناك فكرة ذكية أخرى

590
00:33:33,665 --> 00:33:38,253
."وهي التكلم عن خصوصية حركات "أنا أيضاً

591
00:33:38,337 --> 00:33:44,259
،كانت هناك موجة أولى من الرجال المتهمين

592
00:33:44,343 --> 00:33:46,386
،ثم جاءت موجة ثانية

593
00:33:46,470 --> 00:33:49,306
.ويمكننا التكلم عن الفروق الدقيقة بينهما

594
00:33:50,557 --> 00:33:51,642
.لا أظن أني فهمتك

595
00:33:51,725 --> 00:33:56,980
.حسناً، كانت الموجة الأولى... سيئة

596
00:33:57,439 --> 00:34:01,026
لكنّ الرجال المتهمين
،في الموجة الثانية كانوا مختلفين

597
00:34:01,109 --> 00:34:05,030
.ولا أظن أنّ علينا الخوف من التكلم عن هذا

598
00:34:10,118 --> 00:34:12,913
."هلّا وضّحت ما تقصد يا "ميتش

599
00:34:21,171 --> 00:34:23,590
.أنت معتد فعلاً

600
00:34:25,008 --> 00:34:27,052
.وسيريد منك الناس الاعتراف بذلك

601
00:34:38,272 --> 00:34:40,065
...بعكس

602
00:34:42,317 --> 00:34:44,236
ما أنت بالضبط يا "ميتش"؟

603
00:34:49,116 --> 00:34:50,325
.لست أنت

604
00:34:52,870 --> 00:34:55,247
لقد جمعت المنظمة 80 ألف دولار من التبرعات

605
00:34:55,330 --> 00:34:57,708
للمساعدة على إنهاء الاعتداءات الجنسية
.في الأحرام الجامعية

606
00:34:57,791 --> 00:34:59,167
.أبطئي كلامك، فلديك وقت كاف

607
00:34:59,251 --> 00:35:00,252
.حسناً

608
00:35:00,335 --> 00:35:02,504
.وتعليم الطلاب مبدأ انتظار الموافقة

609
00:35:02,588 --> 00:35:04,381
من الملهم جداً أن نرى أولئك الشابات

610
00:35:04,464 --> 00:35:07,092
،يعملن معاً لإحداث تغيير
أليس كذلك يا "أليكس"؟

611
00:35:07,175 --> 00:35:08,886
.إنّ "برادلي" سريعة التعلم

612
00:35:09,344 --> 00:35:11,805
.إنها ليلة السبت، وهي وحدها على المسرح

613
00:35:11,889 --> 00:35:13,682
.دعنا لا نتسرع في الاحتفال

614
00:35:13,765 --> 00:35:16,435
،بعد الفاصل
،ستكون معنا إحدى شخصياتي المفضلة

615
00:35:16,518 --> 00:35:18,896
."ري دروموند"، الشهيرة بـ"المرأة الرائدة"

616
00:35:18,979 --> 00:35:23,692
،أليكس"، حين نشأت في المزرعة"
.كانت ماما تعدّ ألذ ذرة مطحونة في ولايتنا

617
00:35:23,775 --> 00:35:25,194
.فلنر كيف ستبلي "ري" مقارنةً بها

618
00:35:25,277 --> 00:35:26,862
.حقاً يا جماعة؟ هذا كلام فارغ

619
00:35:26,944 --> 00:35:30,574
.أنا لا أدعو أمي بـ"ماما"، وهي طاهية فظيعة

620
00:35:32,159 --> 00:35:33,243
."أنا أفهمك يا "برادلي

621
00:35:33,326 --> 00:35:34,411
حقاً؟

622
00:35:34,493 --> 00:35:36,663
.نعم، نحن نكتب ملاحظات، وسنجري تغييرات

623
00:35:36,747 --> 00:35:38,415
ما رأيك في أن أجريها أنا؟

624
00:35:38,498 --> 00:35:40,250
،"أرجوكم رحبوا بـ"المرأة الرائدة

625
00:35:40,334 --> 00:35:42,669
التي تستطيع بطريقة ما تعظيم عصر

626
00:35:42,752 --> 00:35:45,255
كانت النساء فيه يلدن الأطفال
في عربات مغطاة

627
00:35:45,339 --> 00:35:48,799
ويمتن بسبب الكوليرا
.قبل أن تسنح لهن الفرصة لإرضاعهم

628
00:35:49,384 --> 00:35:50,427
شيء كهذا؟

629
00:35:53,680 --> 00:35:57,808
.مرحباً يا "جاكسون"، أنا الرب
.دعينا نغيّر تلك الملابس

630
00:35:57,893 --> 00:36:00,687
.يجب أن يُطرد من اختار هذه الملابس

631
00:36:01,355 --> 00:36:02,940
."لقد اختارتها "أليكس

632
00:36:10,531 --> 00:36:12,449
،حسناً، التالي

633
00:36:12,533 --> 00:36:17,538
لدى "ليزي" نصف نهائي مسابقة تمثيل
.المحامين الشبّان في الـ3 من مايو

634
00:36:17,621 --> 00:36:19,831
.سيستغرق ذلك اليوم بطوله
.سأتولى أنا الحضور

635
00:36:19,915 --> 00:36:21,416
.لا، أريد أن أحضر أنا

636
00:36:21,500 --> 00:36:23,001
."سيُقام في "وولكوت

637
00:36:23,085 --> 00:36:26,171
أرفض أن تعني المدرسة الداخلية
.أني لن أرى ابنتي

638
00:36:28,507 --> 00:36:30,467
سأحضر مزيداً من النبيذ، أتريد البعض؟

639
00:36:30,551 --> 00:36:32,344
بالتأكيد. لمَ لا تستبدلي به النبيذ الأبيض؟

640
00:36:32,427 --> 00:36:33,804
ألا يصيبك ذلك بالصداع؟

641
00:36:33,887 --> 00:36:36,014
،"لو لم أتناول دواء "آدفيل
حسناً يا "جايسون"؟

642
00:36:36,098 --> 00:36:37,683
.يا إلهي -
.حسناً، يا إلهي -

643
00:36:37,766 --> 00:36:38,892
.ربّاه

644
00:36:38,976 --> 00:36:40,143
."آل" -
ماذا؟ -

645
00:36:40,227 --> 00:36:42,396
يا إلهي، ماذا يحدث؟

646
00:36:42,479 --> 00:36:46,066
أظن أنه من المريب أننا مضطرين للحفاظ
.على جدول أسريّ مزيف، هذا كل شيء

647
00:36:46,149 --> 00:36:47,359
.لطالما فعلنا هذا

648
00:36:47,442 --> 00:36:51,238
.لا، لكني صرت أشعر الآن بأنه لعبة

649
00:36:52,656 --> 00:36:53,782
،أنشطة "ليزي" حقيقية

650
00:36:53,866 --> 00:36:58,287
.بعكس تنسيق فعالياتي واضطرارك للتظاهر
.بحقك، هذا يبدو غريباً

651
00:36:58,704 --> 00:37:01,164
.نعم، هذا واضح. إنه أمر غريب جداً

652
00:37:01,790 --> 00:37:03,542
.لكننا سنتصرّف

653
00:37:03,625 --> 00:37:06,336
،ليزي" في مدرسة داخلية الآن"
.وستدخل الكلية قريباً

654
00:37:06,420 --> 00:37:08,964
.نعم، أعرف، وأنا متحمسة جداً لأجلها

655
00:37:09,047 --> 00:37:11,425
،لقد ربّينا فتاة مستقلة جميلة

656
00:37:11,508 --> 00:37:14,636
لكن هل سيؤذيها
أن يزداد احتياجها إلينا قليلاً؟

657
00:37:14,720 --> 00:37:16,346
.بحقك

658
00:37:16,847 --> 00:37:19,349
أهذا ما يزعجك حقاً؟

659
00:37:23,061 --> 00:37:24,438
.هيا

660
00:37:28,150 --> 00:37:29,818
.تظن مجلة "الصفحة السادسة" أني مجنونة

661
00:37:30,819 --> 00:37:34,239
ظنّت "الصفحة السادسة" أنك حامل 10 مرّات
في السنة السابقة. من يهتم؟

662
00:37:34,573 --> 00:37:36,450
.قد أكون كذلك

663
00:37:36,825 --> 00:37:38,660
.معذرةً -
.أقصد مجنونة، لا حاملاً -

664
00:37:38,744 --> 00:37:42,623
.مجنونة. لقد نُشر مقال بالأمس

665
00:37:42,706 --> 00:37:48,212
،"لقد بحثت على الإنترنت عن "أليكس وبرادلي
،لأني إنسانة وفضولية

666
00:37:48,295 --> 00:37:49,755
وظهر مقال

667
00:37:49,838 --> 00:37:54,301
(قال إني كنت "أجوب أروقة (البرنامج الصباحي
".في منتصف الليل

668
00:37:54,885 --> 00:37:55,886
هل فعلت هذا؟

669
00:37:56,303 --> 00:37:57,304
.نعم

670
00:37:58,180 --> 00:38:03,185
لكنّ هذا يعني أنّ زملائي في العمل
.يسرّبون أخباراً عني

671
00:38:03,810 --> 00:38:05,020
،إنّ "ميتش" يسقط

672
00:38:05,103 --> 00:38:08,315
وبطريقة ما بدأت تظهر أخبار
.عن كوني مجنونة

673
00:38:08,398 --> 00:38:10,317
كيف تزامن هذان الأمران؟

674
00:38:10,400 --> 00:38:12,819
.حسناً، إنه تغيير كبير -
.نعم -

675
00:38:12,903 --> 00:38:14,488
.من حقك أن تشعري به

676
00:38:14,571 --> 00:38:16,657
أعرف، لكني من اتخذت الخطوة الكبيرة الغبية

677
00:38:16,740 --> 00:38:19,910
.بإعلان تعيين "برادلي جاكسون" أياً من كانت

678
00:38:20,536 --> 00:38:23,163
.إنها خطوة مجنونة جداً

679
00:38:23,705 --> 00:38:26,750
لكني في البداية شعرت بأنها خطوة
.ستجعلني أمتلك زمام الأمور

680
00:38:26,833 --> 00:38:30,921
.لكني منهكة من هذا الوضع الغبي

681
00:38:31,004 --> 00:38:34,007
.أنا منهكة جداً

682
00:38:35,259 --> 00:38:37,886
هل سيكون سيئاً جداً أن ينتهي كل شيء؟

683
00:38:37,970 --> 00:38:38,971
ماذا؟

684
00:38:39,054 --> 00:38:42,432
.بحقك، إنّ جزءاً منك يحاول إفساد كل شيء
.اعترفي بهذا

685
00:38:42,516 --> 00:38:44,351
.بحقك، أنا أعرفك

686
00:38:45,352 --> 00:38:46,562
.أنا متفهّم

687
00:38:47,229 --> 00:38:50,399
."لكنك حققت نجاحاً مذهلاً يا "أليكس

688
00:38:51,567 --> 00:38:53,318
.لقد ربحت حرّيتك

689
00:38:54,236 --> 00:38:56,488
.وربحت حرّية أسرتك

690
00:38:58,240 --> 00:39:01,660
لا أعرف، ربما تكون هذه اللحظة
.التي تختارين فيها أن تتوقفي

691
00:39:03,579 --> 00:39:04,788
.سنكون بخير

692
00:39:07,082 --> 00:39:10,085
...مهلاً، هل تقول إني إذا استقلت، فسنكون

693
00:39:10,168 --> 00:39:13,672
،اللعنة، لا! لم أجعل الأمر يتمحور حولي
.أنا آسف

694
00:39:14,882 --> 00:39:15,883
.حسناً

695
00:39:17,467 --> 00:39:18,719
.أشكرك على هذا

696
00:39:19,970 --> 00:39:21,638
.أشكرك -
.عفواً -

697
00:39:31,648 --> 00:39:33,775
(بارنيز)"
"(نيويورك)

698
00:39:33,859 --> 00:39:35,736
"(جادة (ماديسون"

699
00:39:40,824 --> 00:39:43,577
أيُفترض أن أنبهر
بأنك تستطيع فتح متجر "بارنيز"؟

700
00:39:43,660 --> 00:39:46,538
يُفترض أن تنبهري بأني منحتك 30 ألف دولار

701
00:39:46,622 --> 00:39:48,498
.لتنفقيها على ما يحلو لك

702
00:39:55,839 --> 00:39:57,549
أتفضّلين مظهراً معيناً؟

703
00:39:58,008 --> 00:39:59,009
.البناطيل

704
00:40:00,928 --> 00:40:05,390
النحيفة أم واسعة الأرجل أم عالية الوسط
أم الفضفاضة أم منخفضة الحجر أم...؟

705
00:40:05,474 --> 00:40:08,352
.أحضري تشكيلة متنوعة. نحن نثق بك

706
00:40:08,435 --> 00:40:10,187
.واجلبي أيضاً بعض الفساتين من فضلك

707
00:40:10,604 --> 00:40:14,942
،أفهم أنك لست امرأة تقليدية
.لكن حاولي الاستمتاع بشراء الملابس

708
00:40:15,025 --> 00:40:16,568
ما هي المرأة التقليدية؟

709
00:40:18,153 --> 00:40:20,739
.أتعرفين؟ ليس كل شيء تحدياً

710
00:40:21,156 --> 00:40:24,993
غالباً يقول الناس ذلك
.حين لا يريد أن يتحداهم أحد

711
00:40:25,077 --> 00:40:26,703
.عجباً! أنت مسلّية

712
00:40:26,787 --> 00:40:27,788
.أنا مرهقة

713
00:40:27,871 --> 00:40:31,416
ولا أشعر برغبة في التظاهر
.بأنّ "بريتي وومان" هو فيلمي المفضل

714
00:40:32,960 --> 00:40:34,461
ما هو فيلمك المفضل؟

715
00:40:34,878 --> 00:40:36,672
ماذا تريد أن يكون فيلمي المفضل؟

716
00:40:37,256 --> 00:40:39,591
.بدأت أشعر بأنك غاضبة جداً

717
00:40:39,675 --> 00:40:41,301
.اسمع، لا أريد أن أبدو ناكرةً للجميل

718
00:40:41,385 --> 00:40:43,971
...الملابس الجديدة ممتعة. إنها

719
00:40:44,054 --> 00:40:45,430
لكن أتعرف ما الأكثر إمتاعاً؟

720
00:40:45,514 --> 00:40:48,433
.أن تعمل مجموعة تركيز على تجهيز صورتك

721
00:40:48,517 --> 00:40:51,603
أنا متلفهة لأعرف
.كيف سأشعر الأمريكيين بالاغتراب

722
00:40:51,687 --> 00:40:55,649
أنا أتنازع مع عالم الصحافة الكاره للنساء
.منذ 15 سنوات

723
00:40:55,732 --> 00:40:57,985
،لقد انتُقدت بـ1000 طريقة مختلفة

724
00:40:58,068 --> 00:41:01,071
،قيل إني مفرطة في الليبرالية
.ومفرطة في المحافظة، ومفرطة في الحيادية

725
00:41:01,154 --> 00:41:03,740
.ذقنك أكبر مما يلزم. لا تبتسمين بما يكفي"

726
00:41:03,824 --> 00:41:06,034
.شعرك داكن أكثر مما يلزم
أتريدين صبغه باللون الأشقر؟

727
00:41:06,118 --> 00:41:07,119
أين ثدياك؟

728
00:41:07,202 --> 00:41:09,454
.أسرعي، أظهري ثدييك. مهلاً، أخفي ثدييك

729
00:41:09,538 --> 00:41:11,623
.أنت تجذبين الرجال. أنت تخيفين النساء

730
00:41:11,999 --> 00:41:14,793
.حاولي ألّا تكوني صدامية أكثر مما يجب
.لا يريد الرجال مضاجعتك

731
00:41:14,877 --> 00:41:16,837
،لا تكوني غاضبة جداً
".هذا يشعر النساء بالانتقاد

732
00:41:16,920 --> 00:41:18,088
،لكنّ الأمر مختلف هنا

733
00:41:18,171 --> 00:41:22,509
هنا سأتحول إلى فتاة الأحلام الطموحة
.التي لا تسيء إلى أحد

734
00:41:22,593 --> 00:41:25,470
"سأصير بمنزلة "الأم تيريزا
.في برامج الأخبار الصباحية

735
00:41:25,554 --> 00:41:29,141
مع تأكّدي من أنّ "الأم تيريزا" كان وجهها
.مجعداً أكثر مما ينفع للبث عالي الدقة

736
00:41:29,224 --> 00:41:31,351
.حسناً، هل سنفعل هذا؟ هيا بنا

737
00:41:34,646 --> 00:41:38,567
.أجرّب ملابس كثيرة مع أني لم أوقّع عقداً

738
00:41:38,650 --> 00:41:41,236
.سيكون العقد جاهزاً غداً
.تحتاجين إلى وكيل أفضل

739
00:41:41,320 --> 00:41:43,071
.وكيلي جيد

740
00:41:43,155 --> 00:41:47,075
سيكون أحمق لو أتمّ المفاوضات
.بأجر 700 ألف دولار

741
00:41:48,702 --> 00:41:50,954
.ظننت أنك تحاول التعاقد معي بسعر رخيص

742
00:41:51,371 --> 00:41:54,124
.لا أمانع أن أدفع لمن أظن أنهم يستحقون

743
00:41:58,295 --> 00:41:59,338
أنت عزباء، صحيح؟

744
00:42:00,964 --> 00:42:02,049
.عزباء

745
00:42:02,132 --> 00:42:04,051
ما علاقة هذا بعقدي؟

746
00:42:04,801 --> 00:42:08,013
.إذاً، هل أنت كذلك؟ هذا عظيم

747
00:42:08,430 --> 00:42:09,514
.جيد، ابقي هكذا

748
00:42:09,598 --> 00:42:12,726
،النساء الأمريكيات صرن يتزوجن متأخراً
.هذا إذا تزوجن أصلاً

749
00:42:12,809 --> 00:42:15,437
،يجمدن بويضاتهن لاستخدامها لاحقاً
.هذا إذا استخدمنها أصلاً

750
00:42:15,521 --> 00:42:17,606
،يضاجعن الرجال
.لكن لم يعدن بحاجة إليهم لإشباع رغباتهن

751
00:42:17,689 --> 00:42:22,194
،هذا مثير وواقعيّ
.لكنه لا يظهر في البرامج الصباحية

752
00:42:23,403 --> 00:42:25,113
حسناً، ما رأيك في هذه؟

753
00:42:25,822 --> 00:42:26,823
.نعم، صحيح

754
00:42:29,159 --> 00:42:31,370
.تشبهين "هيلاري كلينتون" جداً

755
00:42:31,954 --> 00:42:32,996
.سحقاً لك

756
00:42:34,122 --> 00:42:35,582
.لا، أنا أحب هذه البذلة

757
00:42:36,166 --> 00:42:39,920
.أنا جاد. كل ما في الأمر أنها تذكّرني بأمي

758
00:42:40,712 --> 00:42:41,713
حقاً؟

759
00:42:41,797 --> 00:42:43,257
،إنّ أمي رائعة

760
00:42:43,340 --> 00:42:46,218
.وسوف تحبّك

761
00:42:46,301 --> 00:42:49,471
لم تر "مارثا" من تعبّر عنها
.في "البرنامج الصباحي" قط

762
00:42:51,640 --> 00:42:54,059
أهذه أمك التي اعتنيت بها
بعدما هجركما أبوك؟

763
00:42:54,142 --> 00:42:59,189
فهمت. أتظنينها امرأة مهجورة ضعيفة حزينة؟

764
00:42:59,273 --> 00:43:00,566
.لم أقل ذلك

765
00:43:01,358 --> 00:43:05,571
،لقد اعتنيت بأمي
.بأن أطهو لها العشاء وأعانقها

766
00:43:05,654 --> 00:43:07,531
.بأن أخبرها أن تترك عملها لوقت لاحق وتنام

767
00:43:07,614 --> 00:43:11,201
.كنت معيلاً مثالياً لأمي بعمر الـ12 عاماً

768
00:43:12,536 --> 00:43:13,871
ما عملها؟

769
00:43:13,954 --> 00:43:15,539
.إنها متقاعدة الآن

770
00:43:15,622 --> 00:43:19,209
كانت منظمة حملات لنساء تقدّميات
.كنّ يخسرن عادةً

771
00:43:19,877 --> 00:43:21,545
.كانت تحب "مارثا" البيع السهل

772
00:43:22,212 --> 00:43:23,672
.من شابه أمه فما ظلم

773
00:43:24,464 --> 00:43:25,465
كيف ذلك؟

774
00:43:25,549 --> 00:43:28,594
"تحاول أن تبيع لـ"أمريكا
،امرأة أربعينية عزباء بلا أطفال

775
00:43:28,677 --> 00:43:29,845
وذات توجه سياسي مستقل؟

776
00:43:29,928 --> 00:43:31,638
.لا أظن أنه من الصعب إقناع الناس بك

777
00:43:32,764 --> 00:43:36,393
لدينا بالفعل ربّات بيوت
."يشاهدن "البرنامج الصباحي

778
00:43:36,476 --> 00:43:40,522
،إذا أردنا الفوز في حرب نسب المشاهدة
،فسنحتاج إلى النساء اللاتي لا يشاهدنه

779
00:43:40,606 --> 00:43:44,318
اللاتي لا يرين أنفسهن
.في "أليكس" عديمة المشاعر

780
00:43:44,401 --> 00:43:46,987
.لذا... كوني فوضوية

781
00:43:47,779 --> 00:43:51,366
فلنذع فقرات توضّح
.كيف تلتزمي بالمتوقع منك

782
00:43:51,783 --> 00:43:55,704
.كوني السردية التي تعيشها النساء الحقيقيات

783
00:44:03,879 --> 00:44:06,882
"(برادلي جاكسون)"

784
00:45:06,024 --> 00:45:09,027
"محال أن تنتهي مقابلة "آشلي براون
.في فقرة واحدة

785
00:45:09,111 --> 00:45:11,280
.يوجد وقت كاف لمقابلة جيدة

786
00:45:11,655 --> 00:45:15,701
في هذا قلة احترام صارخة
.لجدّية الموضوع

787
00:45:15,784 --> 00:45:19,079
.أنا أفهمك، لكنّ "آشلي" ليست جيدة

788
00:45:19,162 --> 00:45:21,206
.يا إلهي، مهلاً

789
00:45:21,290 --> 00:45:23,792
هل وصفتها للتوّ
بأنها "ليست ضحية جيدة" حقاً؟

790
00:45:23,876 --> 00:45:25,335
.اسمعي، لقد قرأت نص الحلقة

791
00:45:25,419 --> 00:45:27,754
،إنها سطحية وأقوالها متناقضة
...وحين حكت قصتها كان واضحاً

792
00:45:27,838 --> 00:45:30,966
،"إنّ بالها مشغول تماماً بـ"ميتش
.وكيف سيشعر تجاه الأمر

793
00:45:31,049 --> 00:45:32,551
حسناً، أجلبتموها هنا من باب الاحتياط؟

794
00:45:32,634 --> 00:45:34,678
أهذا ما تفعله "ميا" هنا؟ -
.لست احتياطية لأحد -

795
00:45:34,761 --> 00:45:36,138
.لقد قرأت نص مقابلتك الأولية

796
00:45:36,221 --> 00:45:38,432
.وتوصّلت إلى استنتاجاتي الخاصة -
لماذا تقرئين نصوصي؟ -

797
00:45:38,515 --> 00:45:39,975
.مهلاً

798
00:45:40,058 --> 00:45:42,686
،"ميا" مسؤولة عن ملف حركة "أنا أيضاً"
.وهي تستخدم ما ينفع

799
00:45:42,769 --> 00:45:44,563
"هذا ليس متعلقاً بحركة "أنا أيضاً
."يا "تشيب

800
00:45:44,646 --> 00:45:46,857
،بل بنا نحن، ببرنامجنا

801
00:45:46,940 --> 00:45:48,692
.وكيف سيحكم علينا الناس

802
00:45:48,775 --> 00:45:52,196
.ولو أغفلت ذلك، فسيبدو الأمر كمحاولة تهرّب
.هذه هي الحقيقة

803
00:45:52,279 --> 00:45:54,573
لذا فلتدخلوا هذا
في عقولكم اللعينة الصغيرة، حسناً؟

804
00:45:54,656 --> 00:45:57,242
،سأجري المقابلة بطريقتي
،وإذا كان لديك اعتراض

805
00:45:57,326 --> 00:45:59,786
.أو إذا كان لديك أنت اعتراض، فأنا أستقيل

806
00:46:05,751 --> 00:46:08,212
.دعيها تتولى الأمر. اللعنة

807
00:46:18,013 --> 00:46:19,806
!سأكون على المسرح بعد دقيقة

808
00:46:26,563 --> 00:46:28,732
."يجب ألّا تجري أنت مقابلة "آشلي

809
00:46:31,693 --> 00:46:32,694
لماذا؟

810
00:46:34,530 --> 00:46:35,531
.لا أعرف

811
00:46:36,448 --> 00:46:40,327
يبدو أنك تريدين خلق سردية
،عن أنك تتولين زمام الأمور

812
00:46:40,410 --> 00:46:42,829
...وأنك كنت عاجزة، لكن

813
00:46:44,289 --> 00:46:45,874
.هذا ملائم جداً لك

814
00:46:47,417 --> 00:46:48,877
ما الملائم في هذا؟

815
00:46:49,378 --> 00:46:51,004
،لطالما امتلكت القوة

816
00:46:51,088 --> 00:46:54,299
وتعرفين بالضبط كيف يكون الأمر
.حين لا تملكها امرأة

817
00:46:56,677 --> 00:47:00,138
ميا"، لا أظن أنّ إحدانا عرفت الأخرى"
.إلى هذه الدرجة

818
00:47:02,975 --> 00:47:03,976
،ربما لا

819
00:47:04,476 --> 00:47:07,437
.لكنّ هذا لم يمنعك من افتراض أشياء بشأني

820
00:47:07,521 --> 00:47:09,773
."نعم، افترضت أشياء بشأنك أنت و"ميتش

821
00:47:11,608 --> 00:47:13,610
.لم أوافق على تلك العلاقة

822
00:47:14,319 --> 00:47:15,487
.إطلاقاً

823
00:47:16,572 --> 00:47:18,365
.كانت غير لائقة على الإطلاق

824
00:47:19,283 --> 00:47:21,493
.وأظن أنّ العالم الآن يوضّح ذلك جداً

825
00:47:21,577 --> 00:47:23,620
لكنّ ما لا أفهمه هو لماذا تُعدّ هذه غلطتي؟

826
00:47:23,704 --> 00:47:24,705
.ليست كذلك

827
00:47:24,788 --> 00:47:27,791
.لكنك لست حيادية بشأن هذا الموضوع
."كنت تعرفين ما يفعله "ميتش

828
00:47:27,875 --> 00:47:29,334
وهل أنت حيادية؟

829
00:47:30,460 --> 00:47:32,754
أنت تنتجين فقرات المرأة
.التي ستجري المقابلة

830
00:47:32,838 --> 00:47:35,048
!يا للشفافية -
.الأمر ليس متعلقاً بذلك -

831
00:47:35,132 --> 00:47:37,801
.فبماذا إذاً يا "ميا"؟ فأنا حائرة جداً

832
00:47:37,885 --> 00:47:41,138
،"لا أذكر حتى أنك أسررت إليّ بشأن "ميتش

833
00:47:41,221 --> 00:47:42,389
.لتطلبي مني المساعدة

834
00:47:42,931 --> 00:47:46,268
أذكر أنك كنت قادرة جداً
.على الاعتناء بنفسك

835
00:47:51,315 --> 00:47:53,108
،"افعلي ما يحلو لك مع "آشلي

836
00:47:53,192 --> 00:47:55,235
.لكني أؤكد لك أنها مفتونة بك

837
00:47:55,736 --> 00:47:57,946
.لن تخبرك أي شيء صادق

838
00:48:00,115 --> 00:48:02,159
.ثم ستُعاقبين بسبب ذلك

839
00:48:16,465 --> 00:48:17,841
.يا إلهي

840
00:48:21,845 --> 00:48:23,805
إذاً نحن أسرة سعيدة كبيرة؟

841
00:48:23,889 --> 00:48:25,682
.نعم، والأم غائبة

842
00:48:25,766 --> 00:48:28,060
.أنا مندهشة جداً من أنها وافقت على البروفة

843
00:48:28,143 --> 00:48:29,686
ألا تحب العمل الجماعي؟

844
00:48:30,103 --> 00:48:33,106
.تتطلب "أليكس" مساحة شخصية كبيرة

845
00:48:33,190 --> 00:48:34,483
.هذا طبعها

846
00:48:34,983 --> 00:48:36,860
.أليكس" في اجتماع"

847
00:48:36,944 --> 00:48:39,196
.سنحدد بعض النقلات من دونها

848
00:48:39,655 --> 00:48:42,282
دانييل"، أتمانع لعب دور "أليكس" مؤقتاً؟"

849
00:48:45,494 --> 00:48:47,037
.لا أمانع إطلاقاً -
.حسناً -

850
00:48:52,084 --> 00:48:53,085
.من هنا

851
00:48:54,127 --> 00:48:55,128
.حسناً

852
00:48:55,212 --> 00:48:56,338
،على ذكر الأسرة

853
00:48:56,421 --> 00:48:59,424
نعرف مدى صعوبة
،أن تعدّي لطفلك غداءً سريعاً وصحياً

854
00:48:59,508 --> 00:49:02,135
،لكن لحسن الحظ
...الأم "مارغريت" متعددة المهام

855
00:49:02,553 --> 00:49:05,347
...الأم "مارغريت مابل" متعددة المهام

856
00:49:05,430 --> 00:49:08,892
.هلّا أعدتم ذلك
.حرف الميم مكرر أكثر من اللازم

857
00:49:09,935 --> 00:49:12,020
.أنا لا أبحث عن التعاطف -
.وأنا لا أبدي أي تعاطف -

858
00:49:13,021 --> 00:49:15,399
.حسناً، فلنبدأ من جديد

859
00:49:15,482 --> 00:49:17,526
."هيا بنا، سنبدأ بجملة "برادلي

860
00:49:17,609 --> 00:49:18,986
.فليهدأ الجميع من فضلكم

861
00:49:19,069 --> 00:49:20,737
.تبلين بلاءً رائعاً. التقطي أنفاسك وحسب

862
00:49:20,821 --> 00:49:22,030
.ميا"، شكراً على قدومك"

863
00:49:22,906 --> 00:49:25,033
.آسفة، كنت أتعامل مع بعض التغييرات

864
00:49:25,826 --> 00:49:28,161
."ستجرين أنت مقابلة "آشلي

865
00:49:28,620 --> 00:49:31,206
لقد أجّلناها إلى نهاية الأسبوع
.حتى نستطيع التحضير

866
00:49:31,290 --> 00:49:32,916
مهلاً، ماذا؟

867
00:49:34,209 --> 00:49:36,461
.نعم، أخبرتني "أليكس" ذلك وهي خارجة

868
00:49:37,337 --> 00:49:38,839
وهي خارجة؟

869
00:49:38,922 --> 00:49:39,923
ماذا، هل سترحل؟

870
00:49:40,757 --> 00:49:41,758
.نعم

871
00:49:41,842 --> 00:49:44,511
مهلاً، متى ستتدرب معي؟ على الهواء؟

872
00:49:45,971 --> 00:49:48,557
.برادلي"، هذه البروفة تسير على ما يُرام"
.استمرّي وحسب

873
00:49:48,640 --> 00:49:51,185
!محال! لا

874
00:49:51,268 --> 00:49:53,562
.لن أظهر غداً إذا لم نتدرب معاً

875
00:49:53,645 --> 00:49:56,064
...برادلي"، اسمعي! لا تدعوها تخرج من الـ"

876
00:49:57,316 --> 00:49:58,483
.عظيم

877
00:49:59,651 --> 00:50:00,652
.عظيم

878
00:50:01,987 --> 00:50:04,198
!"يا "أليكس

879
00:50:06,116 --> 00:50:07,701
!"يا "أليكس

880
00:50:11,205 --> 00:50:13,165
لماذا لم تحضري البروفة؟

881
00:50:13,248 --> 00:50:15,250
"لقد أجّلنا مقابلة "آشلي
إلى نهاية الأسبوع، لذا يجب

882
00:50:15,334 --> 00:50:16,835
أن أعود إلى المنزل
.وأحضّر خبراً جديداً

883
00:50:16,919 --> 00:50:18,629
لماذا كلّفتني بالمقابلة؟

884
00:50:19,463 --> 00:50:20,923
.لأنّ هذا أفضل للبرنامج

885
00:50:21,298 --> 00:50:22,674
لماذا تفعلين هذا بي؟

886
00:50:23,217 --> 00:50:25,719
أفعل ماذا؟ أمنحك فرصة مذهلة؟

887
00:50:25,802 --> 00:50:27,137
.لا، أفعالك غير منطقية

888
00:50:27,221 --> 00:50:29,056
.لست حاضرة

889
00:50:29,139 --> 00:50:30,349
لماذا؟

890
00:50:30,432 --> 00:50:32,059
.ليست لديّ كل الإجابات

891
00:50:32,142 --> 00:50:33,769
ولماذا تظنين أنّ الأمر متعلق بك؟

892
00:50:33,852 --> 00:50:36,271
لأني امرأة لديها حياة. أتدركين هذا؟

893
00:50:36,355 --> 00:50:38,649
،أنا مسؤولة عن أناس

894
00:50:38,732 --> 00:50:41,777
ولديّ طموحات عملية لا تتضمن
.أن أكون مساعدتك

895
00:50:41,860 --> 00:50:45,155
.لست مساعدتي، بل شريكتي

896
00:50:46,281 --> 00:50:49,201
.لم تكادين تقرّين بذلك طوال العطلة

897
00:50:51,328 --> 00:50:54,998
.لم أعرف أنك تحتاجين إلى أن أمسك يدك

898
00:50:55,499 --> 00:50:56,833
.أحتاج إلى شريكة

899
00:50:57,626 --> 00:50:59,503
.أحياناً يمسك الشركاء أيدي بعضهم البعض

900
00:51:04,424 --> 00:51:05,676
.يا إلهي

901
00:51:06,927 --> 00:51:08,053
.حسناً

902
00:51:08,971 --> 00:51:09,972
..."برادلي"

903
00:51:11,473 --> 00:51:14,351
.ليست لديّ أي فكرة عمّا أفعل

904
00:51:16,770 --> 00:51:18,814
حقاً؟ -
.ليست لديّ أي فكرة إطلاقاً -

905
00:51:19,857 --> 00:51:21,233
.أنا أعتمد على حدسي

906
00:51:21,900 --> 00:51:23,235
لكني أعرف أني بحاجة إلى بعض الوقت

907
00:51:23,318 --> 00:51:26,363
.لأتمالك نفسي وأظهر على الهواء غداً

908
00:51:27,739 --> 00:51:31,034
وأعرف أني يجب ألّا أكون في ذلك المبنى
مع أولئك الملاعين

909
00:51:31,118 --> 00:51:33,412
.الذين يطلقون الأحكام على خياراتي باستمرار

910
00:51:37,666 --> 00:51:40,586
.بصراحة، لا أعرف لماذا اخترتك

911
00:51:41,211 --> 00:51:42,796
.حسناً؟ هذه هي الحقيقة

912
00:51:44,423 --> 00:51:46,258
.كانت فكرة عفوية، ونفّذتها

913
00:51:48,427 --> 00:51:51,221
.لكني أعرف أني أظن أنك تروقين لي

914
00:51:56,018 --> 00:51:57,519
.فلتوقّعي عقدك

915
00:52:00,522 --> 00:52:01,523
.حسناً

916
00:52:02,357 --> 00:52:03,567
.حسناً

917
00:52:05,569 --> 00:52:06,862
.انتبهي لخطواتك

918
00:53:02,334 --> 00:53:06,213
.أليكس): صباح الخير)"
"...مرحباً بعودتك وشكراً لك على

919
00:53:33,198 --> 00:53:34,575
.لا تفسدي الأمر

