1
00:00:16,700 --> 00:00:20,400
...في الموسم الماضي من مملكة الحيوانات المتوحشة

2
00:00:24,200 --> 00:00:27,533
تشاهد (سابا) إبنتها تموت

3
00:00:27,567 --> 00:00:30,067
بين فكيّ خصمها القاسي

4
00:00:32,833 --> 00:00:36,367
تشق (ماتسومي) طريقها إلى السلطة

5
00:00:39,267 --> 00:00:42,700
يقتل (سكيكاما) شبله

6
00:00:45,667 --> 00:00:48,800
الآن، قبضته على العرش تنزلق من بين يديّه

7
00:00:59,633 --> 00:01:01,833
ستسفك الدماء

8
00:01:03,080 --> 00:01:06,833
مملكة الحيوانات الشرسة
الإنتفاضة
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة</font>

9
00:01:15,087 --> 00:01:18,633
<font color=#FF8000>العدو الداخلي</font>

10
00:01:34,200 --> 00:01:37,500
...سكيكاما)، ملك الوحوش)

11
00:01:42,767 --> 00:01:46,133
يحشد إبناؤه الثلاثة الصاعدين...

12
00:01:49,800 --> 00:01:52,333
حان وقت القتل

13
00:01:55,967 --> 00:01:59,767
يستهدفون العملاقة بهذه القوة العضلية الكبيرة

14
00:02:49,867 --> 00:02:52,867
كل منهم يؤدي دوره العنيف

15
00:03:03,567 --> 00:03:06,300
يظهر الأمراء قدرات عالية

16
00:03:12,633 --> 00:03:16,633
لكن الأبّ في قمة لعبته

17
00:03:20,867 --> 00:03:25,867
في هذا العالم، (سكيكاما) هو إله

18
00:03:32,533 --> 00:03:35,433
إبناءه جعلوه فخوراً

19
00:03:39,367 --> 00:03:43,433
متحدة، تكون عائلته لا تقهر

20
00:03:53,300 --> 00:03:56,100
إنها مخاطرة مميتة

21
00:03:58,800 --> 00:04:04,033
اليافعين لديهم طموح وعجرفة

22
00:04:06,700 --> 00:04:09,700
يرى (سكيكاما) بأن المتاعب تتشكل

23
00:04:11,133 --> 00:04:14,000
هؤلاء الأمراء قد بقوا لفترة طويلة للغاية

24
00:04:53,900 --> 00:04:58,300
لا تتخطوني

25
00:05:44,500 --> 00:05:51,067
تخشى (سابا) زمرة الهور جراء تجربة مريرة

26
00:05:54,300 --> 00:05:57,233
لقد قتلوا إبنتها

27
00:05:57,267 --> 00:06:00,467
نيو) هو كل ما تبقى لديها)

28
00:06:02,667 --> 00:06:08,433
بمساعدتها، ربما بيوم ما سيحكم صخرة النمور

29
00:06:29,833 --> 00:06:32,067
السماء صافية

30
00:06:34,467 --> 00:06:37,633
حلّ موسم الصيد المهم

31
00:06:40,467 --> 00:06:45,200
لكن على (نيو) تعلّم الكثير

32
00:06:45,233 --> 00:06:50,200
لابد أن تحول (سابا) قطها البريء

33
00:06:50,233 --> 00:06:53,667
إلى قاتل عديم الرحمة

34
00:06:53,700 --> 00:06:57,767
إنها ستشكل قدره

35
00:07:34,467 --> 00:07:37,833
يطلب (سكيكاما) التحشد

36
00:07:55,800 --> 00:07:58,000
الهور ملكي

37
00:08:02,133 --> 00:08:05,667
لقد تم تحذير جميع المتحدين

38
00:08:11,333 --> 00:08:16,467
وصلت رسالته إلى أرض الشمال القاحلة

39
00:08:26,000 --> 00:08:30,900
هنا، ثلاثة لبوات غاضبات يرسمن إنتقامهن

40
00:08:44,867 --> 00:08:51,667
(إنهن يكرهن زمرة الهور حتى أكثر مما تكرهها (سابا

41
00:08:51,700 --> 00:08:57,100
لقد نفين من قبل أعداءهن من دون شيء

42
00:08:57,133 --> 00:09:00,933
الآن، يريدن هذه الخارجات الثأر

43
00:09:04,100 --> 00:09:07,900
إنهن يبن إمبراطورية

44
00:09:07,933 --> 00:09:11,567
بثمانية أسلحة سرية

45
00:09:32,900 --> 00:09:37,433
أربعة أشبال وأربعة لبوات

46
00:09:37,467 --> 00:09:41,700
مقاتلين وأمّهات مستقبليين

47
00:09:43,700 --> 00:09:47,467
أساس السلالة العظيمة القادمة

48
00:09:53,000 --> 00:09:58,267
بهم، سينهض الشمال

49
00:09:58,300 --> 00:10:01,700
وستسقط زمرة الهور

50
00:10:06,533 --> 00:10:09,867
المملكة ستكون ملكنا

51
00:10:41,067 --> 00:10:44,233
تشخذ (سابا) أسلحتها

52
00:10:48,000 --> 00:10:51,867
حان الوقت لتدريب تلميذها

53
00:11:19,433 --> 00:11:23,167
درس (نيو) الأول

54
00:11:23,200 --> 00:11:25,433
كيف تصطاد

55
00:11:34,333 --> 00:11:36,667
سيتعلم بواسطة أمثلة
He will learn by example.

56
00:12:06,767 --> 00:12:08,900
لكن ليس اليوم

57
00:12:21,367 --> 00:12:25,233
...الجرو مدلل

58
00:12:25,267 --> 00:12:28,533
مشبعة رغباته

59
00:12:28,567 --> 00:12:30,367
ومحمي

60
00:12:39,133 --> 00:12:42,100
لقد دُلل لفترة طويلة للغاية

61
00:12:47,867 --> 00:12:50,567
تثير (سابا) رغبته بالصيد

62
00:12:54,267 --> 00:12:58,033
لكن القتل مازال مجرد لعبة

63
00:13:23,500 --> 00:13:25,700
إنه جروكِ الوحيد

64
00:13:30,433 --> 00:13:33,667
الأخير في سلالتك

65
00:13:47,400 --> 00:13:51,633
امنحيهِ الوقت، يا (سابا)، امنحيه الوقت

66
00:13:54,800 --> 00:13:57,600
ستأتي العظمة

67
00:14:33,233 --> 00:14:37,633
يعيش أمراء (سكيكاما) حياة مترفة

68
00:14:48,000 --> 00:14:52,033
إنهم يزدادون قوة وإستقلالية

69
00:14:59,767 --> 00:15:04,667
بذلت (ماتسومي) ما في وسعها لأجلهم

70
00:15:04,700 --> 00:15:08,500
إنها تركز على الجيل التالي

71
00:15:16,100 --> 00:15:19,667
الأمراء هم مشكلة (سكيكاما) الآن

72
00:15:26,900 --> 00:15:31,167
إنه يخاطر بكل يوم يدعهم فيه يبقون

73
00:15:33,900 --> 00:15:38,300
الأمير البكر متشوق ليقوم بأكثر من دعم والده

74
00:15:41,333 --> 00:15:44,967
يغذي هرمون تستوستيرون تمرّده

75
00:15:50,267 --> 00:15:54,200
سيتبعه أخويه الإثنين لأيّ مكان

76
00:16:01,067 --> 00:16:03,933
يظنون بإنهم يستطيعون السيطرة على العالم

77
00:16:49,133 --> 00:16:53,600
كم أصبحتم قتلة عجول يافعين وممتازين

78
00:16:57,300 --> 00:17:00,500
تحالف شكّل بالدم

79
00:17:03,233 --> 00:17:07,367
هل يعتقد هؤلاء الأمراء بإنهم لديهم ما يتطلب ؟

80
00:17:29,167 --> 00:17:31,767
هذا هو ملكي

81
00:17:46,633 --> 00:17:49,767
...يقتل (سكيكاما) على أقل الأسباب

82
00:17:54,800 --> 00:17:57,767
خصوصاً الأبناء الوقحين

83
00:17:59,700 --> 00:18:02,367
هل نسيتم مكانكتم ؟

84
00:18:10,933 --> 00:18:15,800
يسيطر الفضول على أشبال (ماتسومي) الجدد

85
00:18:23,533 --> 00:18:26,300
تحركوا، أيها الأشبال

86
00:18:26,333 --> 00:18:30,767
يجب أن يتعلم أخوتك درس في الآداب

87
00:18:44,900 --> 00:18:49,300
يجب أن يظهر الأمراء الإحترام

88
00:18:49,333 --> 00:18:51,700
وإلا سيدفعون الثمن

89
00:19:10,867 --> 00:19:15,800
لا تمانع الملكات الشمال على
القتل للسيطرة على الهور

90
00:19:15,833 --> 00:19:19,167
(وسرقة ثروات (سكيكاما

91
00:19:21,267 --> 00:19:25,100
جعل المنفى الأخوات يشعرن بالمرارة

92
00:19:25,133 --> 00:19:27,967
الجوع يغذي غضبهن

93
00:19:30,300 --> 00:19:33,933
والإستياء يصيب أشبالهن

94
00:19:42,767 --> 00:19:46,733
الصيد الأول هو الألذ دائماً

95
00:20:32,100 --> 00:20:34,967
أهكذا كيف تبدو القوة ؟

96
00:20:44,500 --> 00:20:48,767
هذا ليس بشأن الجوع

97
00:20:48,800 --> 00:20:53,000
إنه بشأن الهيمنة

98
00:20:53,033 --> 00:20:55,167
والسيطرة

99
00:21:08,467 --> 00:21:10,867
قتلتي الصغار المثاليين

100
00:21:24,800 --> 00:21:28,267
خطوة أقرب للإستيلاء على المملكة

101
00:21:46,533 --> 00:21:51,167
يعرف (سكيكاما) القليل بشأن مخططات الشمال

102
00:21:53,400 --> 00:21:56,100
وحتى يهتم بشأن ذلك أقل بكثير

103
00:22:01,167 --> 00:22:05,500
إنه يخاطر بترك الأمراء على أهواءهم

104
00:22:10,200 --> 00:22:12,667
لديه مسائل آخرى ليهتم بها

105
00:22:29,933 --> 00:22:32,333
...مخفية بعيداً

106
00:22:34,900 --> 00:22:38,833
...بعيد عن الإنظار

107
00:22:38,867 --> 00:22:45,133
لدى (سكيكاما) عائلة سرية آخرى

108
00:22:45,167 --> 00:22:47,633
(مع أخت (ماموتسي

109
00:23:00,667 --> 00:23:06,100
الملك المسن كان يتصرف من وراء ملكته

110
00:23:08,400 --> 00:23:11,000
هذه هي الخطة البدلية

111
00:23:19,833 --> 00:23:24,233
لا يمكن أن يعرف أحد بإنهم موجودين، ليس بعد

112
00:23:26,833 --> 00:23:30,233
(يوما ما سينفذون أوامر (سكيكاما

113
00:23:34,300 --> 00:23:39,700
لكن هذه الزمرة الصغيرة قد تكون أيضاً سبب سقوطه

114
00:23:40,733 --> 00:23:44,933
كاما زاد ما يملكه

115
00:23:44,967 --> 00:23:47,200
كلما زاد ما سيخسره

116
00:23:49,800 --> 00:23:54,333
وبينما يتواجد هنا

117
00:23:54,367 --> 00:23:57,633
أشباله يملكون سيطرة حرّة

118
00:24:21,533 --> 00:24:25,767
(دروس (نيو) لا تجري كما آملت (سابا

119
00:24:29,333 --> 00:24:31,400
إنه كسول

120
00:24:35,200 --> 00:24:39,133
لم يصطاد بعد أو يحاول ذلك حتى

121
00:24:42,200 --> 00:24:47,767
(مازال (نيو) يعتمد كلياً على (سابا

122
00:24:47,800 --> 00:24:51,500
غافل عن حجم تضحيتها

123
00:25:02,900 --> 00:25:07,933
على (سابل) أن تجتهد بشكل مضاعف لتطعم نفسها وتطعمه

124
00:25:10,833 --> 00:25:15,100
لقد مرّت أيام منذ وجبتهما الأخيرة

125
00:25:18,333 --> 00:25:22,067
حالياً الأخطاء ليست بخيار

126
00:25:49,800 --> 00:25:52,433
لا تصدر صوت

127
00:26:34,667 --> 00:26:36,133
أقرب

128
00:26:55,333 --> 00:26:58,200
ممتاز

129
00:26:58,233 --> 00:26:59,633
وقت الطعام

130
00:27:07,367 --> 00:27:11,967
يتوقع (نيو) حصته

131
00:27:12,000 --> 00:27:16,200
لكن (سابا) سئمت من تأهيله

132
00:27:20,167 --> 00:27:24,500
هي أول من أصطادت فستأكل أولاً

133
00:27:26,600 --> 00:27:29,267
إنتظر دورك

134
00:27:34,200 --> 00:27:35,833
(زاليكا)

135
00:27:35,867 --> 00:27:39,533
تعرف (سابا) هذه الوضيعة جيداً

136
00:27:39,567 --> 00:27:43,167
جيشها الخفي لن يكون بعيداً

137
00:27:51,367 --> 00:27:54,800
إنهم سيسرقون هذه الفريسة المكتسبة بمشقة

138
00:27:57,200 --> 00:27:59,433
اصعد الى الأشجار

139
00:28:15,167 --> 00:28:18,767
(ستكون صبور، يا (نيو

140
00:28:41,133 --> 00:28:44,633
...وأخيراً

141
00:28:44,667 --> 00:28:46,533
(دور (نيو

142
00:29:12,500 --> 00:29:15,567
إنعدام الخبرة ستكون سبب سقوطه

143
00:29:19,867 --> 00:29:22,867
لا يمكنه حتى الأمساك بالطريدة

144
00:29:27,567 --> 00:29:29,267
(اسرع، يا (نيو

145
00:29:31,700 --> 00:29:35,267
ستقتل (زاليكا) مقابلها

146
00:29:51,867 --> 00:29:55,967
نيو) هو أول من يصل للفريسة الساقطة)

147
00:29:56,000 --> 00:30:00,333
لكنه ليس قوي بما يكفي لسحبها للأمان

148
00:30:12,200 --> 00:30:18,400
لا تستطيع (سابا)فعل شيء سوى
المراقبة بينما تصادر (زاليكا) غنيمتها

149
00:30:35,300 --> 00:30:38,200
....خسر (نيو) كل شيء

150
00:30:40,833 --> 00:30:44,367
(بما في ذلك صبر (سابا

151
00:30:49,000 --> 00:30:51,233
لقد اكتفت

152
00:30:58,700 --> 00:31:02,633
جروها جائع

153
00:31:02,667 --> 00:31:06,267
لكن (سابا) لم تعد مهتمة

154
00:31:11,033 --> 00:31:14,800
لم يعرف (نيو) معنى المشقة الحقيقية

155
00:31:17,033 --> 00:31:19,967
أيمكن لهذا الأمر أن يوقد رغبته بالصيد ؟

156
00:31:39,733 --> 00:31:45,933
بوجود (سكيكاما) بعيداً، يستولي أبناءه على العرش

157
00:31:53,167 --> 00:31:58,200
إنهم أغنياء بمدى يفوق أكبر أحلامهم

158
00:31:58,233 --> 00:32:03,067
...حسد المملكة

159
00:32:03,100 --> 00:32:05,133
للوقت الراهن

160
00:32:16,000 --> 00:32:20,967
لكن أمر غير سهل بإنتظار الذي يرتدي التاج

161
00:32:31,467 --> 00:32:34,467
هناك دخيل في هورهم

162
00:32:40,167 --> 00:32:46,433
وكأوصياء فمن وظيفتهم حماية المملكة

163
00:33:08,300 --> 00:33:13,567
طرد هذا المتجول من زمرته بسبب نضوجه

164
00:33:18,233 --> 00:33:21,400
كما يجب أن يطردوا

165
00:33:37,833 --> 00:33:39,633
يحاول الإختباء

166
00:33:43,700 --> 00:33:47,233
لكن ذلك لن يخدع الأمراء

167
00:33:55,367 --> 00:34:00,400
سيغتنمون أيّ فرصة لإستخدام قوة العرش

168
00:34:07,200 --> 00:34:09,833
اجمعوا الزمرة

169
00:34:16,800 --> 00:34:20,733
يستمتع الأمير البكر بواجبه الوحشي

170
00:34:28,833 --> 00:34:32,533
إذن هذا هو طعم السلطة

171
00:34:35,867 --> 00:34:38,033
! اخرج

172
00:34:51,333 --> 00:34:56,933
تنشقوها، رائحة الإنتصار العطرة

173
00:35:00,933 --> 00:35:05,333
لقد اثبتوا بإنهم يستطيعون الصيد

174
00:35:05,367 --> 00:35:08,900
ويمكنهم الحماية

175
00:35:08,933 --> 00:35:12,367
سيكونون ملوك

176
00:35:21,733 --> 00:35:26,500
تتردّد ثقتهم المتزايدة عبر الهور

177
00:35:42,200 --> 00:35:46,533
هل تنزلق قبضة (سكيكاما) على السلطة ؟

178
00:36:05,567 --> 00:36:08,500
إنه يسمع خيانتهم

179
00:36:11,767 --> 00:36:14,633
بصوت عالي وواضح

180
00:36:27,267 --> 00:36:29,133
! خيانة

181
00:37:07,467 --> 00:37:12,367
...ثمة شخص ما يصطاد في صخرة النمور

182
00:37:12,400 --> 00:37:14,967
(مباشرة تحت انضار (سابا
right under Saba's nose.

183
00:37:30,100 --> 00:37:32,833
قاتل بارع
An accomplished killer.

184
00:37:49,433 --> 00:37:56,333
يحضر (ذو العيون السوداء) وليمة لنمر واحد
Dark Eyes settles down to a banquet for one.

185
00:38:00,367 --> 00:38:05,633
سابا) جائعة، لكن فقط بدعوة صارمة)
Saba is hungry, but it's strictly invitation only.

186
00:38:09,067 --> 00:38:14,100
ربما ستأكل إذا لعبت أوراقها بصورة صحيحة
She might eat if she plays her cards right.

187
00:38:20,533 --> 00:38:23,167
(دع هذا الأمر لي، يا (نيو

188
00:38:35,767 --> 00:38:38,100
لا تتردد الذكور الوحيد بقتل جروها

189
00:38:40,333 --> 00:38:45,467
إذا فشلت (سابا)، فستدفع الثمن بالدماء

190
00:38:45,500 --> 00:38:47,333
(دمّ (نيو

191
00:39:01,400 --> 00:39:04,067
نيو) جائع للغاية)

192
00:39:06,067 --> 00:39:08,467
إنه يشمّ رائحة لحم طازج

193
00:39:13,533 --> 00:39:17,267
ملكية جلاد خبير

194
00:39:30,767 --> 00:39:34,233
إذا تستطيع (سابا) التملق إليه وحسب

195
00:39:38,667 --> 00:39:40,767
الدوران من حوله

196
00:39:42,933 --> 00:39:44,900
نزع شراسته

197
00:39:47,333 --> 00:39:48,700
سحره

198
00:39:59,000 --> 00:40:02,900
كيف نسرق فريسة من ذكر جائع وكبير ؟

199
00:40:07,500 --> 00:40:09,900
بحذر بالغ

200
00:40:38,167 --> 00:40:39,800
(تراجع، يا (نيو

201
00:40:45,433 --> 00:40:49,233
غلطة واحدة وسيقضي عليك

202
00:41:01,400 --> 00:41:05,200
لكن (ذو العيون السوداء) يخضع

203
00:41:05,233 --> 00:41:07,233
لماذا ؟

204
00:41:19,800 --> 00:41:23,167
ذو العيون السوداء) ليس بغريب)

205
00:41:32,100 --> 00:41:35,300
(إنه والدك، يا (نيو

206
00:41:38,100 --> 00:41:44,500
عفى (ذو العيون السوداء) عن حياة جروه...هذه المرة

207
00:41:48,700 --> 00:41:51,733
وتحصل (سابا) على وليمة

208
00:42:01,633 --> 00:42:04,967
نيو) متلهف ليتذوق منها)

209
00:42:10,967 --> 00:42:14,600
لكن زمن المشاركة قد ولّى

210
00:42:45,233 --> 00:42:47,800
حان الوقت لحب قاسي

211
00:42:53,667 --> 00:42:56,900
اكتفت (سابا) من إعالته

212
00:43:04,033 --> 00:43:09,833
...إذا أنت جائع، فاذهب واصطاد لنفسك

213
00:43:09,867 --> 00:43:11,667
أو تموت جوع

214
00:43:24,500 --> 00:43:26,400
ملكات الشمال المريرات

215
00:43:26,433 --> 00:43:32,033
يقمن بما يلزم للنجاة

216
00:43:32,067 --> 00:43:37,167
فطم أشبالهن بالجوع وليس برفاهية

217
00:43:58,800 --> 00:44:02,000
اللحم المتعفن يبني شخصية قوية

218
00:44:09,767 --> 00:44:13,567
كلما زاد صعوبة الحياة كلما زادت قوة الشخصية

219
00:44:21,000 --> 00:44:25,733
المعاناة تحول البراءة إلى وحشية

220
00:44:31,267 --> 00:44:34,633
سيحين وقتنا

221
00:44:34,667 --> 00:44:37,600
ستأتي مملكتنا

222
00:44:48,167 --> 00:44:53,067
يشعر أشبال (سكيكاما) بإرتياح على عرشه

223
00:44:54,933 --> 00:44:58,667
والآن، ملكاته مستعدات للتزاوج

224
00:45:05,567 --> 00:45:09,300
يمكنكم الصيد ويمكنكم القيادة

225
00:45:09,333 --> 00:45:12,867
لذا، لما لا تتزواجون ؟

226
00:45:19,300 --> 00:45:22,933
حسناً، إليكم سبب جيد

227
00:45:25,367 --> 00:45:27,900
لقد عاد الملك

228
00:45:40,500 --> 00:45:43,867
وهو يشمّ رائحة خيانتكم

229
00:45:52,967 --> 00:45:55,500
هذا هو من حقه

230
00:45:58,733 --> 00:46:00,933
إمتيازه

231
00:46:03,867 --> 00:46:07,033
هؤلاء هن ملكاته

232
00:46:22,967 --> 00:46:26,433
لكن الأمير البكر وقح

233
00:46:34,267 --> 00:46:36,867
كيف تجرؤ ؟

234
00:46:44,533 --> 00:46:51,367
سيضعهم (سكيكاما) في مكانتهم ويبقيهم هناك

235
00:46:52,933 --> 00:46:56,767
هذه هي وظيفة ملك حقيقي

236
00:47:18,633 --> 00:47:22,667
لن يشبع الأمير رغباته هنا

237
00:47:25,500 --> 00:47:28,967
(ليس تحت مراقبة (سكيكاما

238
00:47:32,300 --> 00:47:34,200
تخطى هذا الحد

239
00:47:37,500 --> 00:47:41,167
وستدفع الثمن الأغلى

240
00:48:23,533 --> 00:48:26,067
أوامر الملك واضحة

241
00:48:28,300 --> 00:48:33,367
أطيعوا أوامري أو ارحلوا

242
00:48:33,400 --> 00:48:38,200
هذا الوضع جاهز ليتأجج

243
00:48:38,233 --> 00:48:41,467
كل ما يحتاج إليه هو شرارة

244
00:49:24,100 --> 00:49:28,467
قتل (سكيكاما) من أمثالكم من قبل

245
00:49:33,467 --> 00:49:35,033
ستكونون التالين

246
00:49:58,000 --> 00:50:02,633
ليس هناك سوى ملك حقيقي واحد

247
00:50:06,467 --> 00:50:12,100
ولن أبارح مكاني

