1
00:00:23,600 --> 00:00:26,000
اكتشفت الزمرة الشمالية الحقيقى المروعة

2
00:00:26,033 --> 00:00:27,267
بشأن والدها

3
00:00:29,867 --> 00:00:33,833
وحلم الإنتقام

4
00:00:33,867 --> 00:00:37,100
يواجه (نيو) سلالته العنيفة

5
00:00:39,967 --> 00:00:42,200
والإختيار الفظيع

6
00:00:45,900 --> 00:00:50,533
حتى (سكيكاما) يخشى تمرّد أشباله

7
00:00:51,800 --> 00:00:54,533
كل عشيرة لديها ملكها

8
00:00:54,567 --> 00:01:01,333
طريقة يحكمهم ستقرر إذا تعيش أو تعاني

9
00:01:01,367 --> 00:01:06,033
أو تموت في مملكة الحيوانات الشرسة

10
00:01:08,240 --> 00:01:12,733
مملكة الحيوانات الشرسة
الإنتفاضة
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة </font>

11
00:01:27,172 --> 00:01:32,233
<font color=#FF8000>الدم الأول</font>

12
00:01:36,333 --> 00:01:38,800
ساتاو)، ملكة الشمال المنفية)

13
00:01:38,833 --> 00:01:40,533
وشقيقتاها

14
00:01:44,033 --> 00:01:47,100
ربّتن ثمانية أشبال في المنفى

15
00:01:49,700 --> 00:01:54,333
الإنتقام يثور في دمهن

16
00:01:54,367 --> 00:01:57,267
لكن النجاة تأتي أولاً

17
00:02:04,900 --> 00:02:08,567
هذه الأرض المقفرة ليست بجنة عندن

18
00:02:08,600 --> 00:02:12,333
الفرائس قليلة ومتباعدة للغاية

19
00:02:16,500 --> 00:02:18,500
اهجمن بينما تستطيعن الهجوم

20
00:02:21,100 --> 00:02:22,800
انتشرن

21
00:02:26,133 --> 00:02:28,333
ابحثن عن الضعيف

22
00:02:40,067 --> 00:02:43,567
هنا، الخنوع لا يرث شيء

23
00:03:16,700 --> 00:03:19,933
هنا، الخنوع سيؤكل حيّ

24
00:03:38,667 --> 00:03:42,267
لكن هذه مجرد وجبة خفيفة

25
00:03:50,467 --> 00:03:53,933
أربعة إناث مفترسات

26
00:03:53,967 --> 00:04:00,233
وأربعة ذكور نهمين يطالبون بالمزيد

27
00:04:13,000 --> 00:04:17,733
نجاتهم هي المفتاح للإسترجاع الهور العظيم

28
00:04:44,100 --> 00:04:48,100
جهزت (ساتاو) الأمور لأجل إنتقام عنيف

29
00:04:57,033 --> 00:05:00,733
فقط هي من تستطيع قيادة الزمرة الشمالية للنصر

30
00:05:04,233 --> 00:05:07,167
الشتاء قادم

31
00:05:18,967 --> 00:05:20,767
القطعان في مسيراتها

32
00:05:24,900 --> 00:05:28,833
(ستحلق بها (ساتاو

33
00:05:28,867 --> 00:05:32,733
تقود عائلتها نحو الهور العظيم

34
00:05:32,767 --> 00:05:36,133
أما فكيّ الموت أو المجد

35
00:05:38,700 --> 00:05:41,533
هذه ساحة الخلفية لإعداءهن

36
00:05:48,067 --> 00:05:51,067
على عكس الأشبال المنفيين في الشمال

37
00:05:51,100 --> 00:05:54,933
ولد ورثة (سكيكاما) في رفاهية

38
00:05:59,967 --> 00:06:05,100
أصغر أشباله هم مستقبله

39
00:06:05,133 --> 00:06:09,067
سرّ ثمين قد أبقاه مخفي

40
00:06:26,433 --> 00:06:31,300
هنا يمكنه أن يكون والد محب

41
00:06:31,333 --> 00:06:35,433
وحامي لطيف

42
00:06:35,467 --> 00:06:37,700
وحارس موثوق

43
00:06:41,800 --> 00:06:45,100
بينما يكن ملكاته في العمل

44
00:07:06,700 --> 00:07:07,633
وقت الطعام

45
00:07:33,433 --> 00:07:36,400
كل شيء يبدو مثالي

46
00:07:39,400 --> 00:07:41,100
لكن حان الوقت

47
00:07:41,133 --> 00:07:44,167
لـ(سكيكاما) ليقدم أصغر أشباله

48
00:07:44,200 --> 00:07:46,633
لبقية العائلة

49
00:08:06,367 --> 00:08:09,933
لن يكون الجميع مسرور برؤيتهم

50
00:08:28,700 --> 00:08:30,967
فأخوتهم الثلاثة من أبيهم المتعطشين للسلطة

51
00:08:31,000 --> 00:08:33,167
سيقتلونهم بلمح البصر

52
00:09:08,933 --> 00:09:12,400
لكن أمهم لن تدع أيّ أذى يحل بهم

53
00:09:21,267 --> 00:09:24,400
دعوهم وشأنهم

54
00:09:31,267 --> 00:09:36,467
تحت حكم (سكيكاما)، هؤلاء الأشبال لا يمكن المساس بهم

55
00:09:49,467 --> 00:09:52,200
الأمراء يشعرون بالغيرة

56
00:09:52,233 --> 00:09:55,967
كانوا المفضلين لديه سابق

57
00:09:56,000 --> 00:09:58,600
اظهروا ولاءكم

58
00:09:58,633 --> 00:10:02,400
تحينوا فرصتكم

59
00:10:02,433 --> 00:10:06,300
ربما يكون (سكيكاما) مسنّ

60
00:10:06,333 --> 00:10:08,867
لكن ليس هناك من هو أقوى منه

61
00:10:14,033 --> 00:10:18,233
للهالكين أقل رتبة، زمرته تعني الموت فقط

62
00:10:20,433 --> 00:10:23,433
أو بقايا

63
00:10:45,033 --> 00:10:48,833
يجهل (نيو) كم هو محظوظ

64
00:10:55,433 --> 00:10:58,033
كحارسة لصخرة النمور

65
00:10:58,067 --> 00:11:02,733
حصلت أمّه على أول حصة من بقايا زمرة الهور

66
00:11:18,067 --> 00:11:20,400
نيو) مستميت ليأكل)

67
00:11:23,633 --> 00:11:26,600
(لكن يعرف بأن لا يختبر (سابا

68
00:12:00,733 --> 00:12:05,433
الصبر فضيلة يتعلمها ببطء

69
00:12:26,300 --> 00:12:30,633
لا تعتبر البقايا مضمونة أبداً

70
00:12:37,767 --> 00:12:43,900
نيو) ضيف في أرض والده)

71
00:12:43,933 --> 00:12:47,600
الآن (ذو العيون السوداء) يريد هذه الوليمة

72
00:12:52,733 --> 00:12:55,667
وهو يأخذ ما يريده

73
00:13:01,267 --> 00:13:03,300
تعرف (سابا) بإنه خطير

74
00:13:22,200 --> 00:13:24,633
(حان وقت الذهاب، يا (نيو

75
00:13:28,500 --> 00:13:32,700
تسامحك معك (ذو العيون السوداء) مرة

76
00:13:32,733 --> 00:13:37,367
الآن والدك لن يتحمل أيّ منافسة

77
00:13:44,767 --> 00:13:46,667
ارحل

78
00:13:58,833 --> 00:14:01,533
وابقى بعيداً

79
00:14:08,100 --> 00:14:11,633
يجب على (نيو) أن يجد طريقه الخاص

80
00:14:17,333 --> 00:14:19,900
لأيّ مدى قد يكون ذلك صعب ؟

81
00:14:38,833 --> 00:14:40,600
كثيرون

82
00:15:04,733 --> 00:15:06,567
سريع للغاية

83
00:15:20,667 --> 00:15:22,633
مثالي

84
00:15:57,733 --> 00:16:02,133
أصعب مما يبدو

85
00:16:17,500 --> 00:16:20,667
الأصداف لا توقف الشرهين الثمانية

86
00:16:27,267 --> 00:16:29,433
إنهم قتلة صغار أقوياء

87
00:16:33,900 --> 00:16:35,833
إنهم يزدادون قوة

88
00:16:38,667 --> 00:16:40,600
وقسوة

89
00:16:42,233 --> 00:16:45,067
الجوع يجعلهم جريئين

90
00:16:50,133 --> 00:16:55,700
تستشعر (ساتاو) بمستقبل واعد بإنتظار أشبالها

91
00:16:55,733 --> 00:16:59,367
لكنهم يصطادون بحيّ خطير

92
00:17:24,233 --> 00:17:27,800
إلتقط رائحتهم متجول غامض

93
00:17:46,967 --> 00:17:50,000
لا يمكن الوثوق بالذكور الوحيدة أبداً

94
00:17:56,533 --> 00:17:59,133
لكنه والد الأشبال

95
00:18:09,800 --> 00:18:11,600
لم يقابلوه من قبل

96
00:18:14,700 --> 00:18:16,400
...إنهم في رهبة

97
00:18:20,333 --> 00:18:23,700
وغير مدركين بإنه قنبلة موقوتة

98
00:18:28,967 --> 00:18:33,200
ملكات الشمال يعرفن بإنه سيتسبب بمتاعب

99
00:18:35,033 --> 00:18:37,267
ولا يمكن التنبؤ بتصرفاته

100
00:18:46,800 --> 00:18:51,100
بسرعة، أبعدن أشبالكن الغاليين عن طريقه

101
00:18:57,133 --> 00:19:00,433
اصرفن إنتباهه

102
00:19:00,467 --> 00:19:03,967
إسترضينه

103
00:19:04,000 --> 00:19:06,233
أفعلن كل ما يتطلبه الأمر

104
00:19:20,633 --> 00:19:25,933
لكن (ساتاو) وشقيقتيها جعلنه يشعر بالملل

105
00:19:25,967 --> 00:19:31,633
فشيتهه المظلمة إتجاه الصغار

106
00:19:33,067 --> 00:19:35,700
لحم طازج

107
00:19:40,367 --> 00:19:43,133
لا تريد الأشبال البريئة شيء سوى اللعب

108
00:19:43,167 --> 00:19:47,967
مع والدهم الذي تواجد حديث

109
00:19:52,300 --> 00:19:56,600
لكنه يستطيع قتلهم جميعاً

110
00:20:09,867 --> 00:20:12,933
(ليس هناك شيء يمكنكِ فعله الآن، يا (ساتاو

111
00:20:20,800 --> 00:20:22,933
يتحرك المتجول العنيف

112
00:20:22,967 --> 00:20:25,167
بسرعة كسرعة وصوله

113
00:20:31,433 --> 00:20:34,633
ساتاو) وشقيقتيها يقيمن الضرر)

114
00:20:53,967 --> 00:20:57,000
الجميع مازال على قيد الحياة

115
00:21:06,033 --> 00:21:10,400
لكن دائما ما يترك الوالد السيء أثره

116
00:21:39,167 --> 00:21:44,600
ولد هذا الشبل كأسد مقاتل

117
00:21:44,633 --> 00:21:48,833
لكن مستقبله قد تدمر بسبب والده

118
00:22:03,267 --> 00:22:06,167
فالمثل الأعلى يحدث تأثيراً جيد ملحوظ

119
00:22:13,400 --> 00:22:17,133
فـ(سكيكاما) قائد

120
00:22:17,167 --> 00:22:20,100
وزمرته ستقتل من أجله

121
00:22:28,400 --> 00:22:31,033
تقوم ملكاته بالعمل القذر

122
00:23:10,233 --> 00:23:14,800
تمسكهم من حنجرتهم، وتتلاشى الحياة بسرعة

123
00:23:20,600 --> 00:23:25,800
يحكم (سكيكاما) بقبضة حديدية

124
00:23:25,833 --> 00:23:30,067
إنه يطالب بالإنضباط والنظام

125
00:23:31,667 --> 00:23:33,433
والطاعة

126
00:24:01,633 --> 00:24:05,533
ستأكل أصغار أشباله أولاً

127
00:24:05,567 --> 00:24:07,833
تحت رعاية الملك

128
00:24:13,033 --> 00:24:17,500
ستنتظر البقية حتى يأمر بذلك

129
00:24:54,367 --> 00:24:57,900
الآن، يمكنكم الأكل

130
00:25:03,400 --> 00:25:07,867
لكن ليس أنت

131
00:25:10,100 --> 00:25:13,000
لا يحصل الأمير البكر على شيء

132
00:25:15,167 --> 00:25:18,500
سيحترم (تسكيدي) رغبة الملك

133
00:25:21,567 --> 00:25:24,100
مضيف الإهانة للجوع

134
00:25:27,667 --> 00:25:31,167
إذا لا يعجبك ذلك، فيمكنك الرحيل

135
00:25:34,867 --> 00:25:38,500
لكن (تسكيدي) لديه أفكار آخرى

136
00:25:38,533 --> 00:25:42,033
وإستياؤه يتزايد

137
00:25:50,867 --> 00:25:55,733
في صخرة النمور، يحضى (نيو) بفوز صغير

138
00:25:59,567 --> 00:26:02,067
ليس سيء

139
00:26:02,100 --> 00:26:06,300
لكن لا يمكنك العيش على الهوام لوحدها

140
00:26:06,333 --> 00:26:09,033
على (سابا) إيجاد المزيد

141
00:26:17,533 --> 00:26:20,667
موطنها غني بالطرائد

142
00:26:32,700 --> 00:26:36,367
لكن جاسوسة متوترة تقاطع صيدها

143
00:26:44,600 --> 00:26:48,367
هناك من يتعدى على أرضها

144
00:26:53,600 --> 00:26:58,300
صيّادة متجولة مع جروها

145
00:27:05,300 --> 00:27:10,633
بإمكان الدخيلة معرفة الأراضي الممتازة

146
00:27:10,667 --> 00:27:14,800
مثل (سابا)، هي أيضاً تريد الأفضل لجروها

147
00:27:20,967 --> 00:27:25,600
تترك جروها ليكتشف الملكية

148
00:27:39,200 --> 00:27:41,433
لا أحد يريدها هنا

149
00:27:50,167 --> 00:27:52,400
لكنها تجعل نفسها في موطنها

150
00:27:58,933 --> 00:28:02,400
وتظهر جميع النوايا بالبقاء

151
00:28:10,700 --> 00:28:13,100
لا يمكن لـ(سابا) أن تسمح لها بالإسترخاء

152
00:28:26,100 --> 00:28:28,667
هذه أرضي

153
00:28:41,533 --> 00:28:46,767
ستفعل (سابا) أيّ شيء لتبقي سيطرتها على صخرة النمور

154
00:28:56,967 --> 00:28:59,200
خذ القتال لعدوك

155
00:29:02,067 --> 00:29:03,867
أجعليها تغادر

156
00:29:06,967 --> 00:29:09,533
أو المخاطرة بخسارة كل شيء

157
00:29:24,167 --> 00:29:28,033
(انتصرت (سابا

158
00:29:28,067 --> 00:29:30,833
لكن بأيّ ثمن ؟

159
00:29:37,567 --> 00:29:40,833
صخرة النمور مازالت ملكها

160
00:29:40,867 --> 00:29:45,533
لكن قد يكون عظم مكسور حكم بالموت

161
00:29:45,567 --> 00:29:48,867
لنفسها ولجروها

162
00:29:59,933 --> 00:30:03,633
إنها على بُعد أميال من الوطن

163
00:30:03,667 --> 00:30:07,200
نيو) لوحده كلياً في عالم قاسي)

164
00:30:37,167 --> 00:30:41,033
مكشوفة ومرهقة

165
00:30:41,067 --> 00:30:44,167
لا تستطيع (سابا) المضي قدم

166
00:31:08,733 --> 00:31:11,833
ليس لدى (ساتاو) والزمرة الشمالية أيّ خيار

167
00:31:11,867 --> 00:31:14,000
سوى الإستمرار بالتحرك جنوب

168
00:31:16,967 --> 00:31:18,833
يتبعون الفرائس

169
00:31:22,633 --> 00:31:25,733
لكن يبطئهم الشبل المصاب

170
00:31:40,800 --> 00:31:43,733
تزداد صعوبة صيد الفرائس

171
00:32:16,167 --> 00:32:19,433
بوجود فقط الفرائس الصغيرة

172
00:32:19,467 --> 00:32:22,333
فليس هناك طعام كافي للمضي قدماً

173
00:32:36,100 --> 00:32:38,533
كل واحد مسؤول عن نفسه

174
00:32:41,700 --> 00:32:44,233
الجوع أقوى من التعاطف

175
00:32:47,933 --> 00:32:51,900
أولئك الذين لا يستطيعون المجاراة لن يحصلوا على شيء

176
00:33:07,033 --> 00:33:11,900
يتعقبهم والدهم المتوحش

177
00:33:14,200 --> 00:33:18,500
إنه يطالب بحصته من اللحم

178
00:33:31,933 --> 00:33:35,100
لا يهتم من أين يُأتى

179
00:33:48,800 --> 00:33:50,967
إن فعله المشين

180
00:33:55,400 --> 00:33:59,000
قدم على الأقل نهاية رحيمة

181
00:34:30,200 --> 00:34:34,200
لا وقت للحزن

182
00:34:34,233 --> 00:34:36,200
لابد أن تبتعد ملكات الشمال

183
00:34:36,233 --> 00:34:40,400
عن ملكهن الآكل للحوم الأسود

184
00:34:40,433 --> 00:34:42,500
وبعيداً عن مكانه

185
00:34:47,533 --> 00:34:50,267
مازال لديهن 7 أرواح ليحافظن عليها

186
00:34:58,400 --> 00:35:01,367
لابد على أحلام الهور أن تنتظر

187
00:35:22,000 --> 00:35:24,933
غابت أمّ (نيو) لفترة طويلة للغاية

188
00:35:29,400 --> 00:35:33,300
إنه جائع

189
00:35:33,333 --> 00:35:35,267
ومتعب من الإنتظار

190
00:36:47,467 --> 00:36:51,400
(إنه عالم كبير سيء، يا (نيو

191
00:36:57,867 --> 00:37:00,367
والقتلة يبحثون عن طرائد

192
00:37:05,633 --> 00:37:09,733
اهرب وإختبئ

193
00:37:09,767 --> 00:37:13,033
صخرة النمور ستبقيك بأمان

194
00:37:20,233 --> 00:37:23,100
تسكيدي) وأخوته متنمرون)

195
00:37:26,833 --> 00:37:29,567
خرجوا ليثبتوا أنفسهم

196
00:37:38,200 --> 00:37:40,433
لا يأخذون سجناء

197
00:37:43,733 --> 00:37:45,367
يقترب الخطر

198
00:37:47,433 --> 00:37:49,633
(احبس أنفاسك، يا (نيو

199
00:37:49,667 --> 00:37:51,767
لا تصدر صوت

200
00:38:36,400 --> 00:38:41,700
تحصد زمرة الهور حياة يافعة

201
00:38:41,733 --> 00:38:46,500
قتلت من قبل سفاحين ثلاثة

202
00:38:46,533 --> 00:38:49,933
هذا ليس بشأن الطعام

203
00:38:49,967 --> 00:38:53,900
بل هذه هي القوة

204
00:38:58,667 --> 00:39:01,133
والسيطرة على جميع الخصوم

205
00:39:07,533 --> 00:39:11,633
حتى (سكيكاما) يبدو فخوراً بأشباله

206
00:39:37,700 --> 00:39:40,500
السلطة عبارة عن سمّ

207
00:40:10,067 --> 00:40:13,833
سابا) مستميتة لتعود للبيت)

208
00:40:13,867 --> 00:40:18,200
لإيجاد جروها

209
00:40:46,400 --> 00:40:48,633
لكن هل تأخرت ؟

210
00:41:15,767 --> 00:41:19,000
أين أنت، يا (نيو) ؟

211
00:41:39,367 --> 00:41:41,567
إنه على قيد الحياة

212
00:41:50,800 --> 00:41:56,200
عرف (نيو) بأن يبقى مختبأ

213
00:41:56,233 --> 00:41:59,300
فـ(سابا) دربته جيداً

214
00:42:02,700 --> 00:42:05,967
الضحية كانت جرو المتجاوزة الأقل حذراً

215
00:42:09,367 --> 00:42:11,367
الآن، قد رحل كليهما

216
00:42:16,700 --> 00:42:19,367
قلعة (سابا) سليمة

217
00:42:23,067 --> 00:42:24,500
يمكنها التعافي

218
00:42:29,900 --> 00:42:32,700
وهي تعرف بأن جروها بأمان

219
00:42:39,233 --> 00:42:43,133
كم روح بقيت لديك، يا (نيو) ؟

220
00:42:57,267 --> 00:43:00,267
كل الحياة الآن موجودة في الهور

221
00:43:11,300 --> 00:43:15,267
الحياة يائسة في المنفى في الأراضي الوعرة

222
00:43:25,900 --> 00:43:31,833
مسعى (ساتاو) للإنتقام هي حالياً صراع للبقاء فقط

223
00:43:36,700 --> 00:43:40,867
فوالدهم القاتل يبقيهم هاربين

224
00:43:48,167 --> 00:43:51,733
بدون ماء وطعام

225
00:44:05,200 --> 00:44:08,167
تبقت العمالقة فقط

226
00:44:34,000 --> 00:44:36,400
تعرف (ساتاو) بإنهم ليس لديهم فرصة

227
00:44:36,433 --> 00:44:38,767
ضد خصوم بهذا الحجم

228
00:44:49,100 --> 00:44:52,567
لا يستطعن الأخوات تحمل خسارة شبل آخر

229
00:44:56,567 --> 00:45:00,467
والمجاعة ليست ببعيدة عنهم

230
00:45:10,567 --> 00:45:12,667
إنهم بحاجة لمعجزة

231
00:45:28,000 --> 00:45:33,133
لكن قسوة موسم الجفاف يمكن أن توفر الخلاص أيضاً

232
00:45:39,967 --> 00:45:43,867
ضحية واقعة قد تكفيهم ليتجاوزوا المحنة

233
00:45:49,967 --> 00:45:54,633
بحظ كهذا، قد يكون الهور بيوما ما ملكهم

234
00:46:06,900 --> 00:46:10,700
الصبر سيجعل الإنتقام أحلى حتى

235
00:46:27,867 --> 00:46:30,633
رجل (سابا) تتعافى

236
00:46:35,400 --> 00:46:40,200
مازالت ضعيفة، لكن يجب أن يأكلا

237
00:46:46,100 --> 00:46:50,267
(هذه المرة إنها بحاجة لمساعدة (نيو

238
00:46:54,200 --> 00:46:56,967
حان الوقت لصيد شيء كبير

239
00:47:25,267 --> 00:47:27,567
(اغتنم اليوم، يا (نيو

240
00:47:32,367 --> 00:47:35,000
هذه هي لحظتك

241
00:48:10,567 --> 00:48:13,900
هناك صيّاد بداخلك بنهاية المطاف

242
00:48:28,400 --> 00:48:31,367
يؤشر النجاح على نضوجه

243
00:48:39,933 --> 00:48:43,633
لكن التغير في (نيو) لا يمر من دون ملاحظة

244
00:48:55,867 --> 00:49:00,233
ذو العيون السوداء) يريده أن يرحل)

245
00:49:00,267 --> 00:49:02,367
ألم تكن تستمع، يا (نيو) ؟

246
00:49:06,000 --> 00:49:08,433
هذا هو تحذير والدك الأخير

247
00:49:12,533 --> 00:49:15,333
اهرب بعيداً، الآن

248
00:49:22,967 --> 00:49:27,533
وعش لتقاتل بيوم آخر

249
00:49:27,567 --> 00:49:31,133
تعرف (سابا) بأن في المرة القادمة ستسفك الدماء

250
00:49:37,700 --> 00:49:41,867
مستعد أم لا، أنت لوحدك

251
00:49:50,233 --> 00:49:55,100
سيشحذ (نيو) ذكائه وأسلحته

252
00:49:55,133 --> 00:49:58,367
مستعد للمطالبة بمملكته الشرعية

253
00:50:02,200 --> 00:50:05,867
سأعود

254
00:50:05,900 --> 00:50:10,067
لكن ليس كجروك بل كعدوك

