﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:12,170 --> 00:00:14,050
تبدو ظريفاً بين الفقاعات

3
00:00:14,510 --> 00:00:16,510
المشروب يدفعك إلى قول ذلك

4
00:00:19,550 --> 00:00:22,060
هذا أنا، سأدخل

5
00:00:28,520 --> 00:00:31,150
كان يومي طويلاً ومتعباً

6
00:00:32,070 --> 00:00:33,360
سأذهب لشراء الدجاج
أترغب في البعض منها؟

7
00:00:33,490 --> 00:00:35,650
لا، شكراً، لن أتناول الدجاج وداعاً إذاً

8
00:00:37,490 --> 00:00:39,950
هل أنت متأكد؟ بعض الدجاج
المحمّص، بعض الأرز أو الفاصولياء

9
00:00:40,080 --> 00:00:42,660
!للمرّة الأخيرة لا
!(اخرج! اخرج (جوي

10
00:00:42,790 --> 00:00:44,450
حسناً

11
00:00:48,080 --> 00:00:49,500
هل أنت بخير؟ أنا حقاً آسف

12
00:00:49,630 --> 00:00:52,460
رفض الرحيل، ما كفّ يسألني
إن كنت أرغب في تناول الدجاج

13
00:00:53,000 --> 00:00:54,380
الدجاج؟

14
00:00:55,470 --> 00:00:57,050
بوسعي تناول بعض الدجاج

15
00:00:58,800 --> 00:01:00,260
!(جو)

16
00:01:02,760 --> 00:01:05,390
هلّا تجلب لي وجبة القطع
الثلاث، وبعض السلطة

17
00:01:05,520 --> 00:01:07,350
!والفاصولياء وبعض الصودا

18
00:01:07,690 --> 00:01:09,440
الصودا للحمية

19
00:01:51,440 --> 00:01:52,480
مرحباً -
(مرحباً (فيبس -

20
00:01:52,610 --> 00:01:54,690
(مرحباً (فيبس -
عليّ أن أروي لكم هذه القصّة -

21
00:01:55,190 --> 00:01:57,610
كنت في طريقي إلى هنا
...وقام سائق أجرة

22
00:01:57,740 --> 00:01:59,570
هل يدعى (أنغيس)؟

23
00:02:00,610 --> 00:02:01,660
ماذا؟

24
00:02:01,780 --> 00:02:04,240
(كان سائق أجرة صادفناه في (لندن

25
00:02:07,250 --> 00:02:08,830
...بأي حال -
ما كان اسم ذلك المكان؟ -

26
00:02:08,960 --> 00:02:10,620
النادي الذي اصطحبنا إليه

27
00:02:10,750 --> 00:02:11,960
(ذا ويت شيف) -
صحيح -

28
00:02:12,080 --> 00:02:14,460
...وقدّموا لنا مشروب -
(بودينغتون) -

29
00:02:14,590 --> 00:02:16,880
!(بودينغتون) -
!(بودينغتون) -

30
00:02:19,170 --> 00:02:21,550
فيبس) كانت ستروي لنا قصّة) -
أجل، حسناً -

31
00:02:21,840 --> 00:02:25,510
كان يعتمر قبعة مضحكة كثيراً
لا أودّ التحدّث عن الأمر

32
00:02:28,270 --> 00:02:30,060
مرحباً -
(مرحباً (روس -

33
00:02:30,350 --> 00:02:32,600
!(بودينغتون) -
أجل -

34
00:02:32,730 --> 00:02:36,020
يا رجل! كان المشروب لذيذاً

35
00:02:36,150 --> 00:02:39,240
(أنا مستعد للذهاب مشياً إلى (لندن
لاحتساء قدح مثلج آخر من هذا المشروب

36
00:02:40,030 --> 00:02:42,860
أظنّ أنهم يقدّمون المشروب ذاته في تلك
الحانة البريطانية في المركز التجاري

37
00:02:42,990 --> 00:02:44,950
أراكم لاحقاً

38
00:02:45,330 --> 00:02:46,950
أليس من المفترض أن تكون
رايتشل) قد عادت؟)

39
00:02:47,080 --> 00:02:48,790
(أجل، لكن رحلتها تأخرت في (أثينا

40
00:02:48,910 --> 00:02:50,500
في الواقع، من المفترض أن تصل الآن

41
00:02:50,620 --> 00:02:55,880
إذاً، تحدّثت إليها هل بدت غاضبة؟ -
لا، لكنها تحبّني -

42
00:02:56,920 --> 00:02:58,380
أنت مَن هجرها على متن طائرة
(متّجهة إلى (اليونان

43
00:02:58,510 --> 00:03:04,140
(حسناً، لم أهجر (رايتشل
بل وصلت (اميلي) إلى المطار

44
00:03:04,260 --> 00:03:08,350
كان عليّ اللحاق بها وفعلت
!ما يجدر بي فعله، إنّها زوجتي

45
00:03:08,470 --> 00:03:10,020
!رايتشل) زوجتي)

46
00:03:10,270 --> 00:03:11,890
!(اميلي)

47
00:03:13,350 --> 00:03:15,940
اميلي) زوجتي)

48
00:03:16,570 --> 00:03:18,820
عجباً، ما سبب ذلك؟

49
00:03:19,820 --> 00:03:21,240
ألم تتصل بك (اميلي) بعد؟

50
00:03:21,360 --> 00:03:24,110
لا، لم أسمع عنها شيئاً
مذ فقدتها في المطار

51
00:03:24,240 --> 00:03:26,280
لا أصدّق أنها تفوّقت عليك
في الركض يا رجل

52
00:03:26,410 --> 00:03:29,120
إنّها سريعة! أفهمت؟

53
00:03:29,740 --> 00:03:32,910
هل تظنّ أنّك قادر على هزمي؟
!هيا بنا! إلى الخارج

54
00:03:35,540 --> 00:03:37,000
مرحباً

55
00:03:37,590 --> 00:03:39,210
مرحباً -
مرحباً -

56
00:03:39,340 --> 00:03:41,340
رايتش)، أنا حقاً آسف)

57
00:03:41,460 --> 00:03:45,090
أنا حقاً آسف -
!روس)، بحقّك) -

58
00:03:45,220 --> 00:03:47,140
قمت بما توجّب عليك فعله

59
00:03:49,100 --> 00:03:52,600
هل هذا كلّ شيء؟ ألست غاضبة؟
لا بدّ من أن الموقف كان رهيباً

60
00:03:52,730 --> 00:03:55,730
!رهيباً! بحقّك
(كنت في (اليونان

61
00:03:56,190 --> 00:04:00,320
كان الفندق جميلاً والشاطئ كذلك
التقيت أشخاصاً لطفاء

62
00:04:00,440 --> 00:04:02,440
لم يكن الوضع رهيباً
(بالنسبة إلى (رايتشل

63
00:04:05,320 --> 00:04:07,280
إذاً، هل هذا كلّ شيء؟

64
00:04:07,910 --> 00:04:10,950
أجل، نحن بخير، تماماً

65
00:04:12,040 --> 00:04:13,500
(شكراً (رايتش

66
00:04:13,620 --> 00:04:16,370
أنت الفضلى -
لا، بل أنت الأفضل -

67
00:04:18,380 --> 00:04:22,300
عليّ التوجّه إلى متجر الأزهار
استمعوا إليّ

68
00:04:22,420 --> 00:04:24,130
لن يوافق أحد
(على إطلاعي على مكان (اميلي

69
00:04:24,340 --> 00:04:28,720
لذا سأرسل 72 وردة طويلة
حمراء اللون إلى منزل والديها

70
00:04:28,850 --> 00:04:31,600
أي واحدة لكلّ يوم
عرفتها وأحببتها فيه

71
00:04:31,720 --> 00:04:33,560
هذا سيقنعها بالتحدّث إليّ مجدداً

72
00:04:33,680 --> 00:04:34,940
روس)، عندما تكتب اسم)
المرسل إليه على البطاقة

73
00:04:35,060 --> 00:04:37,850
(لا تنسى تدوين اسم (اميلي

74
00:04:42,320 --> 00:04:45,900
رايتش)، هذا رائع، يسرّني معرفة)
(أنّك أمضيت وقتاً ممتعاً في (اليونان

75
00:04:46,780 --> 00:04:48,200
ماذا؟

76
00:04:49,410 --> 00:04:52,120
(لم أمض وقتاً ممتعاً في (اليونان

77
00:04:52,540 --> 00:04:54,910
!روس) هجرني)

78
00:04:55,160 --> 00:04:59,420
عجزت عن ركوب طائرة للعودة
فاضطررت إلى المكوث في جناحهما

79
00:04:59,540 --> 00:05:04,050
وما كفّ الناس عن الاقتراب منّي
"والقول، "سيّدة (غيلر)، لمَ تبكين؟

80
00:05:05,920 --> 00:05:10,140
كان الوضع مهيناً وشعرت بأنني غبيّة

81
00:05:10,680 --> 00:05:12,140
إنّها غلطتي تماماً

82
00:05:12,260 --> 00:05:16,430
أتعلمين لماذا؟
لأنني أتّخذ القرارات السيّئة جداً

83
00:05:16,690 --> 00:05:19,190
هذا ليس صحيحاً -
بلى، الأمر صحيح -

84
00:05:19,310 --> 00:05:21,770
لاحقت (روس) إلى (لندن) الغبيّة

85
00:05:21,900 --> 00:05:24,530
!لندن) حقاً غبيّة، غبيّة تماماً)

86
00:05:25,820 --> 00:05:28,320
فيبي)، كنت محقّة)
(ما كان يجدر بي التوجّه إلى (لندن

87
00:05:28,450 --> 00:05:32,330
ومن الآن فصاعداً
ستتّخذين قراراتي كلّها

88
00:05:32,660 --> 00:05:35,080
لا، قمت بذلك
من أجل شخص آخر مرّة

89
00:05:35,200 --> 00:05:38,920
لا أشعر بالراحة إن تمتّعت بسلطة
وتحكّم مماثلين على حياة أحدهم

90
00:05:39,120 --> 00:05:40,710
!أنا سأقوم بذلك

91
00:05:41,540 --> 00:05:45,840
لا بأس بذلك، (مونيكا)، أمسيت
الآن مسؤولة عن حياتي العاطفية

92
00:05:46,590 --> 00:05:48,680
حسناً، عليّ الذهاب إلى العمل

93
00:05:59,100 --> 00:06:01,980
و(رايتشل)، تسرّني عودتك

94
00:06:06,190 --> 00:06:07,990
!(فيبس)

95
00:06:13,330 --> 00:06:15,450
هذا يسرّني دائماً

96
00:06:23,880 --> 00:06:25,880
رايتشل)، عزيزتي، انظري)

97
00:06:26,000 --> 00:06:28,470
(إنّها صور جميلة لك ولـ(جوي
في حفلة الاستقبال

98
00:06:28,760 --> 00:06:32,800
لقد تزوّج، (روس) تزوّج
ما زلت أعجز عن تصديق ذلك

99
00:06:33,800 --> 00:06:35,720
عزيزتي، أمسكي بالصورة من طرفها

100
00:06:36,890 --> 00:06:40,140
عليّ تقبّل هذا الواقع وحسب
إنّها غلطتي

101
00:06:41,100 --> 00:06:42,480
بعض الأمور -
عزيزتي، الأطراف -

102
00:06:42,600 --> 00:06:44,770
أصابعك، صور ملطّخة -
!يا للهول -

103
00:06:49,900 --> 00:06:52,160
حسناً، لا بأس بذلك

104
00:06:52,280 --> 00:06:55,330
أعلم أنّك مستاءة جداً الآن
ولم تقومي بذلك لإغاظتي

105
00:06:55,580 --> 00:06:57,240
أنا متأكد من أنّها فعلت
ذلك لإغاظتها قليلاً

106
00:06:58,200 --> 00:06:59,410
كفّي عن التفكير في (روس) لبرهة

107
00:06:59,540 --> 00:07:02,250
وستلاحظين أنّ
الشبّان العزّاب في كلّ مكان

108
00:07:02,370 --> 00:07:09,090
انظري، (غانثر)، إنّه لطيف وظريف

109
00:07:09,760 --> 00:07:13,680
...(أجل، لكنني أظنّ أن (غانثر -
ماذا عن ذلك الشاب الجالس هناك؟ -

110
00:07:15,470 --> 00:07:18,430
إنّه الشاب الذي غازلته
على المنضدة في تلك المرّة

111
00:07:19,810 --> 00:07:22,810
لا أعلم، لا أعلم -
ستتحدّثين إليه -

112
00:07:22,940 --> 00:07:26,650
عقدنا اتّفاقاً، سأتّخذ قرارتك
وأنا أطلب منك التحدّث إليه

113
00:07:27,440 --> 00:07:32,150
حسناً، أنت الرئيسة
وعليّ القيام بما تطلبينه منّي

114
00:07:32,280 --> 00:07:34,160
إن قلت الأمر نفسه له
ستحظين بانتباهه الكامل

115
00:07:38,080 --> 00:07:39,370
مرحباً -
مرحباً -

116
00:07:39,790 --> 00:07:41,660
مرحباً -
(مرحباً (فيبس -

117
00:07:41,790 --> 00:07:43,540
قمنا بتظهير الصور
(التي التقطناها في (لندن

118
00:07:43,670 --> 00:07:45,790
...(ها نحن جميعاً أمام برج (لندن

119
00:07:46,790 --> 00:07:51,340
ها نحن جميعاً بالفعل
ها هو (روس) و(جوي) وأنت

120
00:07:52,970 --> 00:07:54,550
وأنا

121
00:07:55,760 --> 00:07:58,310
كنا نتحدّث كثيراً عن
لندن) أليس كذلك؟)

122
00:07:58,560 --> 00:08:01,430
لا، متأسفة، السبب
أنني عجزت عن الذهاب معكم

123
00:08:01,730 --> 00:08:05,060
جلّ ما بإمكاني فعله الآن
يتعلّق بالحمل، وهذا يحزنني

124
00:08:05,480 --> 00:08:07,400
آسف -
آسفة -

125
00:08:07,900 --> 00:08:09,150
ماذا حصل؟

126
00:08:09,270 --> 00:08:13,150
تحدّثنا عن هذا وذاك، وحصلت
لنفسي على موعد لليلة الغد

127
00:08:13,360 --> 00:08:17,120
أرأيت؟ ألم أقل لك؟
(ها قد بدأت تنسين (روس

128
00:08:18,830 --> 00:08:22,410
اخرج -
"لدينا الحق برفض خدمة مَن نشاء" -

129
00:08:35,970 --> 00:08:37,010
لمَ تأخرت بالمجيء؟

130
00:08:37,140 --> 00:08:40,260
تأخرت في العمل
لكنني سأستقيل غداً

131
00:08:45,440 --> 00:08:47,440
إذاً، شكراً على استضافتك لي

132
00:08:50,360 --> 00:08:52,070
(رايتش)

133
00:08:56,400 --> 00:08:57,990
(فيبس)

134
00:09:05,620 --> 00:09:07,170
أراك لاحقاً

135
00:09:10,130 --> 00:09:12,000
ما خطبه؟

136
00:09:12,550 --> 00:09:16,550
(لعلّها عادة أوروبية اكتسبها في (لندن

137
00:09:17,340 --> 00:09:18,890
هذه العادة ليست بأوروبية

138
00:09:19,430 --> 00:09:20,930
شعرت بأنّها عادة فرنسية

139
00:09:26,520 --> 00:09:29,810
عجباً، استمتعت بوقتي كثيراً -
أجل، أنا أيضاً -

140
00:09:32,020 --> 00:09:35,530
أحسب أنّه الوداع -
أجل -

141
00:09:36,780 --> 00:09:40,030
ما لم ترغب في الدخول -
أجل -

142
00:09:41,490 --> 00:09:44,950
تمهّل، أتعلم؟
أعجز عن اتّخاذ هذا القرار

143
00:09:47,830 --> 00:09:49,880
حسناً، تمهّل لحظة -
حسناً -

144
00:09:54,050 --> 00:09:55,960
مرحباً -
مرحباً -

145
00:09:56,300 --> 00:09:58,880
هل (مونيكا) هنا؟
عليّ أن أطرح عليها سؤالاً

146
00:09:59,010 --> 00:10:00,590
إنّها تغسل ملابسها

147
00:10:00,890 --> 00:10:02,390
ما هذه؟

148
00:10:02,850 --> 00:10:04,430
وردتني في البريد اليوم

149
00:10:04,560 --> 00:10:12,150
إنها 72 وردة طويلة وحمراء اللون
لكّل يوم عرفت وأحببت (اميلي) فيه

150
00:10:12,270 --> 00:10:14,270
وهي مقطّعة إلى أجزاء صغيرة

151
00:10:16,230 --> 00:10:18,240
عزيزي، كم هذا رهيب

152
00:10:19,360 --> 00:10:22,570
لا بأس بذلك، ستصنع
مونيكا) منها بتلات للزينة)

153
00:10:26,120 --> 00:10:29,790
سأذهب للتنزّه تحت المطر لبعض الوقت

154
00:10:30,540 --> 00:10:34,040
لكن الطقس ليس ممطراً -
!أعجز عن الحصول على فرصة -

155
00:10:35,380 --> 00:10:37,170
أتعلم (روس)؟ لن تذهب إلى أيّ مكان

156
00:10:37,300 --> 00:10:40,760
بل ستبقى هنا
وسأحضّر لك كوباً من الشاي

157
00:10:40,880 --> 00:10:43,510
وسنتحدّث عن الموضوع مطوّلاً، موافق؟

158
00:10:44,720 --> 00:10:46,310
حسناً

159
00:10:47,560 --> 00:10:48,980
دايف)؟) -
أجل -

160
00:10:49,520 --> 00:10:54,770
عليّ تأجيل موعدنا، شريكتي في
السكن مريضة جداً، حسناً؟ وداعاً

161
00:10:58,400 --> 00:11:00,070
عزيزي، اسمع

162
00:11:00,650 --> 00:11:04,660
أعلم... أعلم أنّ الأمور
...تبدو سيّئة للغاية الآن، لكن

163
00:11:04,820 --> 00:11:06,740
(رايتش) -
أجل -

164
00:11:06,870 --> 00:11:09,000
أيمكنني التحدّث إليك لبرهة؟

165
00:11:09,830 --> 00:11:13,420
أوقعت بعض الجوارب -
أجل -

166
00:11:21,090 --> 00:11:25,640
ما خطبك؟ أتودّين الوقوع في الفخ؟
أتودّين الوقوع في الفخ؟

167
00:11:26,010 --> 00:11:28,430
!لم توقعي أي جورب

168
00:11:29,140 --> 00:11:31,600
التقيت (دايف) منذ قليل
وقال لي إنّك تهرّبت منه

169
00:11:31,810 --> 00:11:33,940
أنصتي إليّ، أنا مَن يتّخذ القرارات

170
00:11:34,060 --> 00:11:36,860
وأطلب منك ترك (روس) وشأنه
(واللحاق بـ(دايف

171
00:11:36,980 --> 00:11:38,480
ما الذي تحاولين فعله، بحق السماء؟

172
00:11:38,650 --> 00:11:42,240
في نهاية المطاف
...كنت أحاول... أردت

173
00:11:43,110 --> 00:11:45,490
إخباره أنني ما زلت مغرمة به

174
00:11:46,070 --> 00:11:47,200
ماذا؟

175
00:11:47,330 --> 00:11:49,660
لا يمكنك أن تقولي له ذلك -
لماذا؟ -

176
00:11:49,790 --> 00:11:52,750
لمَ لا؟ يحبّ الناس سماع ذلك

177
00:11:54,370 --> 00:11:56,840
أنا مَن يتّخذ القرارات
وأمنعك من أن تقولي له ذلك

178
00:11:56,960 --> 00:12:01,510
أتعلمين؟ لن تتّخذي عنّي
قراراتي لأنك مفصولة

179
00:12:02,470 --> 00:12:04,260
لا يمكنك أن تفصليني

180
00:12:04,380 --> 00:12:07,600
أنا مَن يتّخذ قراراتك
وأقول إنني لست مفصولة

181
00:12:11,140 --> 00:12:12,430
...إذاً

182
00:12:21,860 --> 00:12:24,150
رايتشل)، هيّا، دعيني أدخل)

183
00:12:24,280 --> 00:12:26,030
أتواجهين بعض المشاكل؟

184
00:12:27,030 --> 00:12:28,410
رايتشل) أقفلت الباب)

185
00:12:28,530 --> 00:12:31,080
سأحطّم لك الباب إن قبّلتني

186
00:12:36,630 --> 00:12:39,750
رايتشل)، دعيني أدخل)
(رايتشل)

187
00:12:46,890 --> 00:12:48,260
شكراً

188
00:12:50,970 --> 00:12:54,020
رايتشل)، أيمكنني التحدّث)
إليك في الخارج للحظة؟

189
00:12:54,140 --> 00:12:55,440
لا

190
00:12:56,810 --> 00:12:59,480
أحتاج حقاً إلى التحدّث إليك -
إذاً، تحدّثي -

191
00:13:00,400 --> 00:13:02,150
حسناً، سأفعل ذلك

192
00:13:05,070 --> 00:13:07,740
أتذكرين ذلك الأمر الذي ناقشناه
وأردت القيام به؟

193
00:13:08,160 --> 00:13:10,660
نعم -
أي أمر؟ -

194
00:13:14,160 --> 00:13:16,670
رايتشل) تودّ أخذ دروساً)
(في رقص (السوينغ

195
00:13:17,500 --> 00:13:19,960
وأظنّ أنّها فكرة غبّية جداً

196
00:13:20,250 --> 00:13:23,210
إنها خطرة
لن تحصل يوماً على ما تريده

197
00:13:23,340 --> 00:13:26,380
ومَن يعلم مَن قد تقدم
على أذيته في نهاية المطاف؟

198
00:13:32,810 --> 00:13:36,140
مونيكا) محقّة)
رقص (السوينغ) أمر خطر

199
00:13:38,440 --> 00:13:39,480
سأستخدم الهاتف

200
00:13:39,600 --> 00:13:43,480
عليّ إلغاء طلبية الدببة المحشوّة
(الـ5 العملاقة التي أرسلتها إلى (اميلي

201
00:13:44,150 --> 00:13:46,360
يا للهول! فكّرا في المجزرة
!التي قد ترتكبها

202
00:13:47,780 --> 00:13:49,070
سأقوم بذلك

203
00:13:49,200 --> 00:13:51,160
رايتشل)، حسناً)
أعلم أنك تحسبينني مجنونة

204
00:13:51,280 --> 00:13:55,450
لكن، قبل أن تبوحي له بحبّك، جدي
شخصاً آخر قد يحسب الفكرة سديدة

205
00:13:55,580 --> 00:13:56,620
أؤكد لك أنّك لن تجدي هذا الشخص

206
00:13:56,750 --> 00:13:58,580
...لكنني -
أرجوك -

207
00:14:00,380 --> 00:14:02,130
حسناً، موافقة

208
00:14:06,050 --> 00:14:10,300
جوي)، دخلت الشقة) -
حسناً، أحسنت -

209
00:14:17,310 --> 00:14:19,350
(مرحباً (فيبس -
(مرحباً (فيبس -

210
00:14:22,060 --> 00:14:23,770
(حسناً، (فيبس -
أجل -

211
00:14:24,230 --> 00:14:27,780
أتذكرين عندما تحدّثت في ذلك اليوم
(أنّك عجزت عن مرافقتنا إلى (لندن

212
00:14:27,900 --> 00:14:30,280
وعن شعورك بالإهمال -
أجل -

213
00:14:30,410 --> 00:14:37,000
شعرنا جميعاً بالسوء حيال ذلك، ولذا
قرّرنا الذهاب جميعاً في رحلة صغيرة

214
00:14:37,580 --> 00:14:41,710
!كم هذا لطيف
ممتاز! أين؟ إلى أين سنذهب؟

215
00:14:42,540 --> 00:14:45,500
...قرّرنا الذهاب جميعاً في نزهة

216
00:14:45,750 --> 00:14:47,340
!(إلى منتزه (سنترال بارك

217
00:14:47,460 --> 00:14:49,050
(سنترال بارك)

218
00:14:49,550 --> 00:14:51,510
أجل، جميعنا، لإمضاء اليوم بكامله

219
00:14:51,930 --> 00:14:53,720
!هذا مقزّز

220
00:14:54,220 --> 00:14:56,850
هذه ليست برحلة
جئت الآن من المنتزه

221
00:14:56,970 --> 00:15:00,060
ما قد يثير حماستنا
في منتزه (سنترال بارك) الغبي؟

222
00:15:00,190 --> 00:15:02,650
...إنّه بالقرب من منزلي، رائع

223
00:15:04,860 --> 00:15:08,400
سأعود إلى المنزل وأتلذّذ بنجاح
(فكرتي في الذهاب إلى (سنترال بارك

224
00:15:09,190 --> 00:15:12,160
انتظر، تمهّل لحظة
!يا مَن يحبّ التقبيل

225
00:15:13,950 --> 00:15:19,330
أردت التحدّث إليك عن تلك
العادة الأوروبية التي تمارسها

226
00:15:19,450 --> 00:15:24,540
وأودّ أن أقول لك إنّها تشعرني
!بالإزعاج، ويا ليتك تضع حداً لها

227
00:15:26,550 --> 00:15:28,880
أردت أن أجلب
بعض الثقافة إلى مجموعتنا

228
00:15:29,050 --> 00:15:31,470
لا بأس بذلك شرط ألا تتعلّق بالتقبيل

229
00:15:32,630 --> 00:15:34,590
تشعرني بالاشمئزاز تماماً

230
00:15:41,690 --> 00:15:43,770
(مرحباً جميعاً، وصلت (فيبس

231
00:15:43,900 --> 00:15:45,940
(فيبي) -
(مرحباً (فيبس -

232
00:15:46,190 --> 00:15:48,440
!فيبي)، يا للروعة) -
يا للروعة! مرحباً -

233
00:15:49,940 --> 00:15:55,280
حسناً، (فيبس)، قرّرنا أن فكرة
...النزهة لم تكن... لم تتمتّع

234
00:15:55,700 --> 00:15:56,870
!كانت فاشلة

235
00:15:57,740 --> 00:16:03,540
لذا، قرّرنا أن نتوجّه جميعاً عصر
هذا اليوم طوال نهاية الأسبوع بكاملها

236
00:16:03,670 --> 00:16:05,130
(إلى (أتلانتيك سيتي

237
00:16:05,250 --> 00:16:09,500
!(أتلانتيك سيتي)
إنّها خطة رائعة؟ مَن فكّر فيها؟

238
00:16:09,630 --> 00:16:11,050
إنّها خطتي

239
00:16:11,760 --> 00:16:14,090
تمهّل، بل كانت خطتي أنا

240
00:16:14,220 --> 00:16:16,930
لا، قلت إنّنا بحاجة إلى خطة جديدة

241
00:16:17,140 --> 00:16:19,720
وأنا مَن فكّر في الذهاب
(إلى (أتلانتيك سيتي

242
00:16:19,850 --> 00:16:21,770
وهي الخطة الجديدة

243
00:16:24,900 --> 00:16:27,440
حسناً، لمَ لا نلتقي
جميعاً فوق، بعد ساعة؟

244
00:16:28,020 --> 00:16:30,320
حسناً، سأذهب لأوضّب أغراضي

245
00:16:30,440 --> 00:16:32,320
!سأوضّب أغراضي كلّها

246
00:16:35,570 --> 00:16:36,700
هيّا (رايتشل)، لنذهب

247
00:16:36,820 --> 00:16:39,080
أتعلمين؟ سألتقيك فوق بعد برهة

248
00:16:39,830 --> 00:16:43,540
لا، (رايتشل)، لم تجدي أحداً
ولا يمكنك إخباره

249
00:16:43,660 --> 00:16:45,540
أتعلمين؟ لا أهمية لذلك

250
00:16:46,830 --> 00:16:47,880
(حسناً (رايتشل

251
00:16:48,000 --> 00:16:50,500
ألديك فكرة كم ستتألّمين
إن قلت لأحدهم إنّك تحبّينه

252
00:16:50,630 --> 00:16:52,420
في حين لا يبادلك هو الشعور ذاته؟

253
00:16:54,760 --> 00:16:56,590
لا يهمّني ذلك

254
00:16:58,720 --> 00:17:00,100
حسناً

255
00:17:00,260 --> 00:17:02,390
لا يمكنني مشاهدة ما سيحصل

256
00:17:16,700 --> 00:17:18,320
ماذا تقرأ؟

257
00:17:20,030 --> 00:17:22,410
الصحيفة -
عمّا تتحدّث؟ -

258
00:17:24,910 --> 00:17:29,210
الأحداث حول العالم -
حسناً -

259
00:17:32,590 --> 00:17:37,090
روس)، أودّ التحدّث إليك في أمر)
في حين أنهاني الجميع عن إطلاعك عليه

260
00:17:37,220 --> 00:17:40,050
لكنني أحسبهم مخطئين
وتعلم كم يخطئ الناس دائماً

261
00:17:40,180 --> 00:17:45,270
بالطبع، مرّة في العمل، حسبت
...أن الأكسدة هي بالفعل حفريات

262
00:17:45,390 --> 00:17:47,850
روس)، أحاول إخبارك أمراً هاماً)

263
00:17:49,150 --> 00:17:51,900
أجل، تفضّلي -
حسناً -

264
00:17:52,190 --> 00:17:55,650
حسناً، أظنّ أنني سأقول الأمر بكلّ بساطة

265
00:17:55,780 --> 00:17:57,450
سأقول الأمر بكلّ بساطة

266
00:18:06,120 --> 00:18:09,170
(ما زلت مغرمة بك، (روس

267
00:18:25,100 --> 00:18:27,600
لست متأكداً ممّا يجدر بي قوله الآن

268
00:18:33,690 --> 00:18:36,480
ماذا؟ هل كانت مزحة؟
إنّها لمزحة لئيمة

269
00:18:39,490 --> 00:18:45,080
ليست مزحة، أنا جادة تماماً -
لمَ تضحكين؟ -

270
00:18:47,950 --> 00:18:49,790
لأنني سمعتها

271
00:18:49,920 --> 00:18:52,380
سمعتها وهي غاية في السخافة

272
00:18:53,460 --> 00:18:55,250
أنت متزوّج

273
00:18:55,380 --> 00:18:57,050
أنت متزوّج، والأمر غاية في السخافة

274
00:18:57,170 --> 00:19:01,760
وعندما قلتها، شعرت بأن روحي
طافت خارج جسمي

275
00:19:02,180 --> 00:19:06,180
ثم سمعت نفسي أقولها
...و(رايتشل) التي طافت

276
00:19:09,180 --> 00:19:12,230
"!كما لو قالت، "كم أنت غبيّة

277
00:19:16,650 --> 00:19:23,110
أنا حقاً متزوّج، على الرغم من أنني
لم أتحدّث إلى زوجتي منذ الزفاف

278
00:19:26,580 --> 00:19:28,450
متأسفة، هذا ليس مضحكاً

279
00:19:30,160 --> 00:19:33,170
في الواقع، الأمر مضحك قليلاً

280
00:19:35,750 --> 00:19:38,090
زوجتي ترفض الرد على اتصالاتي

281
00:19:41,300 --> 00:19:44,470
لا أعلم مكان تواجد زوجتي -
اختفت تماماً -

282
00:19:46,810 --> 00:19:49,980
روس)، أين زوجتك؟"، لا أعلم)"

283
00:19:52,230 --> 00:19:53,810
!يا للهول

284
00:19:55,560 --> 00:20:00,820
حسناً، أتعلم؟ أيمكنك أن تنسى
أنني قلت لك ذلك؟

285
00:20:03,030 --> 00:20:06,450
...أنا ملزم على ذلك لأنني

286
00:20:06,620 --> 00:20:09,870
(لأنك متزوّج بـ(اميلي

287
00:20:13,170 --> 00:20:15,170
هذا هو السبب بالفعل

288
00:20:19,670 --> 00:20:23,260
(يا للهول! (روس

289
00:20:23,470 --> 00:20:26,800
لن تصبح الأمور غريبة بيننا، صحيح؟
إنه لأمر غبي تماماً أن أقول لك ذلك

290
00:20:26,930 --> 00:20:30,720
لا، لا، عجباً، يسرّني أنّك فعلت ذلك

291
00:20:32,100 --> 00:20:37,150
من الرائع دائماً سماع الآخرين
يقولون لك إنهم يحبّونك

292
00:20:37,860 --> 00:20:39,730
!هذا ما قلته

293
00:20:42,070 --> 00:20:46,160
روس)، أشكرك لأنك كنت لطيفاً معي) -
...لا، بل شكراً لك لأنّك -

294
00:20:47,700 --> 00:20:49,200
شكراً لك

295
00:20:51,330 --> 00:20:54,120
حسناً، هيّا بنا -
!(أتلانتيك سيتي) -

296
00:20:54,250 --> 00:20:57,710
هيّا -
!أتلانتيك سيتي)، عزيزي) -

297
00:20:58,920 --> 00:20:59,960
حان وقت الألعاب

298
00:21:00,090 --> 00:21:03,050
جوي)، اضرب كفّك بكفّي للألعاب)

299
00:21:07,680 --> 00:21:09,300
فيبي)، ما خطبك؟)

300
00:21:09,430 --> 00:21:11,930
يا للهول! ستنجبين الآن

301
00:21:14,390 --> 00:21:15,810
لا تقلقوا، أنا مَن سيجلس
في المقعد الأمامي

302
00:21:15,940 --> 00:21:17,690
تمهّلي

303
00:21:17,810 --> 00:21:21,110
فيبس)، علينا نقلك إلى المستشفى الآن)

304
00:21:21,320 --> 00:21:24,610
فيبس)، ستنجبين الأطفال الآن)

305
00:21:24,740 --> 00:21:27,410
عزيزتي، اضربي كفّك بكفّي
!ستنجبين الأطفال

306
00:21:28,740 --> 00:21:30,830
تمهّلوا! تمهّلوا! أتذكرون
عندما حان وقت ولادة الأطفال

307
00:21:30,950 --> 00:21:33,200
!أجل

308
00:21:35,750 --> 00:21:38,210
لا أصدّق أنّ (فيبي) ستنجب الأطفال الآن

309
00:21:38,330 --> 00:21:41,500
أعلم، إنه لأمر جميل ومدهش

310
00:21:47,800 --> 00:21:49,140
أتعلمين ما لا أصدّقه كذلك؟

311
00:21:49,260 --> 00:21:52,260
(اضطررت إلى تقبيل (فيبي
و(رايتشل) كلّما غادرت الغرفة

312
00:21:52,390 --> 00:21:54,810
من المؤسف أنّهما لم تشاهدانا
ونحن نقيم علاقة

313
00:21:56,140 --> 00:21:58,230
أتعرف شيئاً عن النساء؟

314
00:21:59,150 --> 00:22:00,560
لا

315
00:22:00,770 --> 00:22:02,900
لا بأس بذلك -
حسناً -

