﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:13,260 --> 00:00:14,720
مرحباً

3
00:00:21,690 --> 00:00:23,150
مونيكا)؟)

4
00:00:25,240 --> 00:00:27,860
كم الساعة؟ -
...إنها التاسعة -

5
00:00:30,410 --> 00:00:31,990
لكن الظلام ما زال يعمّ في الخارج

6
00:00:32,450 --> 00:00:35,750
هذا لأنك تنام دائماً
حتى وقت الظهر أيها السخيف

7
00:00:36,500 --> 00:00:38,370
هكذا تكون الأحوال عند الساعة الـ9

8
00:00:40,040 --> 00:00:41,880
أعتقد أنني سأغتسل

9
00:00:42,880 --> 00:00:44,670
وأشاهد شروق الشمس

10
00:00:47,550 --> 00:00:50,470
لقد بدأت أتعب
من التسللّ طوال الوقت

11
00:00:50,590 --> 00:00:52,140
أعلم، وأنا أيضاً، أتعلمين شيئاً؟

12
00:00:52,260 --> 00:00:53,760
ماذا لو ذهبنا إلى مكان ما
طيلة عطلة نهاية الأسبوع؟

13
00:00:53,890 --> 00:00:57,270
لن يقاطعنا أحد ويمكننا أن نتصرّف
على هوانا طوال الوقت

14
00:00:57,890 --> 00:01:00,690
طوال عطلة نهاية الأسبوع؟
سنحظى بالكثير من الوقت معاً

15
00:01:01,440 --> 00:01:02,900
أجل، يمكنني القول إنني سأحضر مؤتمراً

16
00:01:03,020 --> 00:01:05,360
ويمكنك القول إنك ستحضرين
شيئاً له علاقة بالطهاة

17
00:01:05,480 --> 00:01:08,650
لطالما أردت الذهاب إلى معرض الطبخ
!(الذي يقيمونه في (جيرسي

18
00:01:08,780 --> 00:01:11,070
حسناً، تعلمين أنك لن تذهبي
إلى هناك، أليس كذلك؟

19
00:01:11,410 --> 00:01:13,370
صحيح، حسناً -
لنذهب -

20
00:01:13,490 --> 00:01:15,330
انتظر، ماذا عن (جوي)؟

21
00:02:10,340 --> 00:02:12,340
مرحباً، خمّنوا ما سأفعله
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

22
00:02:12,470 --> 00:02:14,340
(سأذهب إلى معرض الطبخ في (جيرسي

23
00:02:14,550 --> 00:02:17,260
كم هذا غريب، لقد أخبرنا
تشاندلر) أنه سيحضر مؤتمراً هناك)

24
00:02:20,100 --> 00:02:22,230
...حسناً، هذا مضحك

25
00:02:22,350 --> 00:02:25,810
كان من الممكن أن يتم عقد مؤتمر
(تشاندلر) في (كونيتيكت) أو (فيرمونت)

26
00:02:28,070 --> 00:02:30,990
لست مسؤولًا عن مكان إقامة المعرض

27
00:02:31,900 --> 00:02:35,070
هل تريدين أن يحسب الناس
أن المؤتمر مزيف؟ إنه مؤتمر حقيقي

28
00:02:36,740 --> 00:02:38,030
مرحباً -
مرحباً -

29
00:02:38,160 --> 00:02:40,910
هل (رايتشل) هنا؟ أريد التكلّم معها -
كلا، لقد خرجت للتسوّق -

30
00:02:41,330 --> 00:02:43,330
!تبّاً -
ماذا يجري؟ -

31
00:02:44,540 --> 00:02:50,760
طلبت من (اميلي) المجيء وأنا بحاجة
إلى التكلّم مع (رايتشل) عن الأمر

32
00:02:51,920 --> 00:02:56,720
(مهلك، إذاً عندما تأتي (اميلي
فلن ترى (رايتشل) بعد ذلك؟

33
00:02:56,850 --> 00:03:00,390
حسناً، أنا أحاول التركيز على الجزء
المتعلّق برؤية زوجتي، اتفقنا؟

34
00:03:00,520 --> 00:03:02,430
وليس على الجزء الآخر
الذي يجعلني أقوم بهذا

35
00:03:06,480 --> 00:03:10,480
إذاً، لن تكونا في الغرفة عينها معاً؟
كيف سينجح ذلك؟

36
00:03:10,610 --> 00:03:16,200
لا أعلم، أعني... لكنني
أؤكد لكم أنني سأجد حلًا لذلك

37
00:03:18,740 --> 00:03:20,790
لا يبدو أن الأمر سينجح

38
00:03:22,950 --> 00:03:24,250
مرحباً أيها الأصدقاء -
مرحباً -

39
00:03:24,370 --> 00:03:25,620
مرحباً -
مرحباً -

40
00:03:25,960 --> 00:03:30,090
ماذا يجري؟ -
(نحن نقلب فراش (مونيكا -

41
00:03:33,010 --> 00:03:36,760
أنا أفكّر أساساً في أنه يمكننا رفعها
ومن ثم نقلبها

42
00:03:38,800 --> 00:03:40,310
أجل، تلك أفضل من طريقتي

43
00:03:42,520 --> 00:03:45,190
حسناً، هل يمكنكم قلب فراشي أيضاً؟

44
00:03:45,390 --> 00:03:46,850
!سحقاً

45
00:03:50,060 --> 00:03:52,690
عجباً، إنها رسالة من أمي

46
00:03:54,570 --> 00:03:59,570
(رايتش)؟ تعلمين أن (اميلي)
قادمة، أليس كذلك؟

47
00:03:59,700 --> 00:04:00,950
أجل، أعلم

48
00:04:01,620 --> 00:04:02,950
هل يمكنك أن تسمع شيئاً؟

49
00:04:03,240 --> 00:04:05,910
:أجل، أحدهم قال الان
"هل يمكنك أن تسمع شيئاً؟"

50
00:04:11,340 --> 00:04:13,760
يا قفا (جوي)؟

51
00:04:15,970 --> 00:04:17,430
ماذا تفعل؟

52
00:04:18,050 --> 00:04:20,260
أتذكرين عندما خاضا
ذلك الشجار الكبير وانفصلا؟

53
00:04:20,390 --> 00:04:22,760
وعلقنا هنا طوال الليل
من دون طعام أو أي شيء؟

54
00:04:23,010 --> 00:04:26,850
عندما ذكر (روس) اسم (رايتشل) في
الزفاف حسبت أن الأمر سيحصل مجدداً

55
00:04:27,850 --> 00:04:29,310
لذا خبّأت هذه هنا

56
00:04:30,230 --> 00:04:32,440
ألواح من الحلوى
...ولعب الكلمات المتقاطعة

57
00:04:32,650 --> 00:04:34,230
!مجلة (ماد ليبز)! إنها لي

58
00:04:36,820 --> 00:04:38,280
وقاية؟

59
00:04:40,530 --> 00:04:43,030
لا تعلم كم من الوقت سنبقى هنا

60
00:04:43,700 --> 00:04:45,910
قد نضطر إلى إعادة تزويد الأرض بالسكان

61
00:04:48,120 --> 00:04:50,580
وأتحسب أن الوقاية
هي الطريقة المناسبة للقيام بذلك؟

62
00:04:53,040 --> 00:04:56,010
بأي حال، الأمور جميعها
تتلخّص على هذا النحو

63
00:04:56,380 --> 00:04:58,550
...(آخر مرّة تكلّمت فيها مع (اميلي

64
00:04:58,840 --> 00:05:03,560
يا للهول! لقد مات كلبنا -
ماذا؟ -

65
00:05:03,680 --> 00:05:09,810
يا للهول، (لابو) كلبنا -
هل (لابو) ما زال حيّاً؟ -

66
00:05:11,310 --> 00:05:16,150
تقول الرسالة أن شاحنة المثلجات
...قد دهسته وجرّته لمسافة تسعة

67
00:05:16,360 --> 00:05:18,280
عشر شارعاً...

68
00:05:20,660 --> 00:05:22,120
!يا للهول

69
00:05:22,240 --> 00:05:24,780
عزيزتي، لقد سمعناك
تبكين، لا تبكي أرجوك

70
00:05:25,290 --> 00:05:26,660
(إنه (لابو

71
00:05:26,790 --> 00:05:29,540
أعلم، يبدو (لابو) الآن
لكن الامور ستتحسن

72
00:05:36,710 --> 00:05:38,840
لا أصدّق ذلك، نحن هنا

73
00:05:41,010 --> 00:05:43,140
شوكولاته على الوسادات، كم أحب ذلك

74
00:05:43,260 --> 00:05:45,760
(عليك أن تسكني مع (جوي
ستجدين الحلويات في كل مكان

75
00:05:48,640 --> 00:05:50,230
حسناً، سأعود حالًا

76
00:05:55,860 --> 00:05:57,360
!أجل

77
00:05:57,860 --> 00:05:58,900
(ادخلي إلى هنا يا (مونيكا

78
00:05:59,030 --> 00:06:00,450
إنهم يبثون مطاردة سيارات
على الطريق السريع

79
00:06:01,530 --> 00:06:05,240
سنبدّل الغرف -
يا للهول! لقد أعطونا الاكواب -

80
00:06:06,580 --> 00:06:08,540
بل أعطونا أكواباً عليها
أثار لأحمر الشفاه

81
00:06:08,660 --> 00:06:11,870
إن لم يقوموا بتغيير الأكواب
من يعلم ما لم يغيّروا أيضاً

82
00:06:13,290 --> 00:06:14,790
هيّا يا عزيزي

83
00:06:14,920 --> 00:06:17,170
أريد أن تكون عطلة نهاية الأسبوع
هذه مثالية، اتفقنا؟

84
00:06:17,300 --> 00:06:18,710
يمكننا أن نبدّل الغرفة، أليس كذلك؟

85
00:06:19,960 --> 00:06:21,630
حسناً، لكن، لنقم بذلك الآن

86
00:06:21,760 --> 00:06:23,340
لأن المروحية رقم 5
قد نفدت الآن من الوقود

87
00:06:28,810 --> 00:06:33,810
تعلمين أنني أردت التكلّم معك
بشأن أمر محدد

88
00:06:33,940 --> 00:06:35,270
أجل

89
00:06:37,940 --> 00:06:40,650
تعرفين أنني أحاول إصلاح
الأمور مع (اميلي)؟

90
00:06:42,650 --> 00:06:50,290
...ثمّة أمر واحد، حسناً، ها هو

91
00:06:53,920 --> 00:06:55,790
...لقد قطعت وعداً بأنني

92
00:06:56,330 --> 00:06:58,710
ماذا؟ -
أنفك ينزف -

93
00:06:58,880 --> 00:07:01,300
!يا للهول -
أنت تنزفين -

94
00:07:01,420 --> 00:07:04,630
لا، ليس مجدداً، لقد حصل ذلك
عندما توفي جدّي

95
00:07:05,260 --> 00:07:06,550
آسفة

96
00:07:08,260 --> 00:07:11,600
حسناً، آسفة
ماذا أردت أن تخبرني؟

97
00:07:20,900 --> 00:07:22,690
آسفة -
حسناً -

98
00:07:23,950 --> 00:07:28,370
لا يمكنني أن أراك بعد الآن

99
00:07:28,530 --> 00:07:31,580
أجل، أعلم، الأمر سخيف
لا يمكنني أن أراك أيضاً

100
00:07:34,330 --> 00:07:37,830
أعتقد أن هذه الغرفة ستعجبكما أكثر -
حسناً، رائع -

101
00:07:41,420 --> 00:07:43,550
يقولون إنه لم يتبقّى له
سوى نصف خزّان من الوقود

102
00:07:45,050 --> 00:07:48,390
نصف خزّان من الوقود؟ ما زال لدينا
الكثير من المطاردة السريعة لمشاهدتها

103
00:07:49,350 --> 00:07:52,100
سنبدّل الغرف مجدداً -
ماذا؟ لماذا؟ -

104
00:07:52,640 --> 00:07:56,140
إنها غرفة مطلّة على الحديقة
ودفعنا مقابل غرفة مطلّة على المحيط

105
00:07:56,440 --> 00:08:00,400
آخر غرفة مطلّة على المحيط
لم تكن مقبولة بالنسبة إليكما

106
00:08:02,230 --> 00:08:05,490
عذراً، هل يمكنني التكلّم معك قليلًا؟

107
00:08:10,070 --> 00:08:11,830
تشاندلر)؟) -
نعم -

108
00:08:12,410 --> 00:08:18,040
هؤلاء المهرّجون يحاولون خداعنا
ولن أسمح لهم بذلك، نحن لسنا بمغفّلين

109
00:08:19,540 --> 00:08:21,460
(أسمعك يا (ماغزي

110
00:08:22,210 --> 00:08:24,510
لكن هذه الغرف كلّها جيدة، اتفقنا؟

111
00:08:24,630 --> 00:08:26,550
هل يمكنك أن تختاري واحدة
...لأتمكّن من مشاهدة

112
00:08:27,220 --> 00:08:30,890
قضاء عطلة نهاية أسبوع...
رائعة وسحرية معك

113
00:08:35,060 --> 00:08:36,430
حسناً، تعجبني هذه الغرفة

114
00:08:36,560 --> 00:08:41,230
لا شيء، لا شيء، انتهت
تبّاً! هذه برامج محدّدة بانتظام

115
00:08:43,270 --> 00:08:45,030
هل يمكننا أن نغلق التلفاز

116
00:08:45,150 --> 00:08:47,820
هل نرغب حقاً في قضاء عطلة
نهاية الأسبوع بأكملها هكذا؟

117
00:08:47,950 --> 00:08:50,870
آسف، هل أعترض
طريق التسلية بتبديل الغرف؟

118
00:08:50,990 --> 00:08:53,990
لا تلقي اللوم عليّ
لان هذه الأمسية لم تكن ناجحة

119
00:08:54,120 --> 00:08:55,160
على من عليّ إلقاء اللوم؟

120
00:08:55,290 --> 00:08:57,410
على العامل اللطيف الذي اضطر
إلى نقل أمتعتنا إلى 10 غرف مختلفة؟

121
00:08:57,540 --> 00:08:58,580
لست أدري

122
00:08:58,710 --> 00:09:00,710
ماذا عن الأحمق الذي ظنّ أن في وسعه
...(القيادة من (ألباني) إلى (كندا

123
00:09:00,830 --> 00:09:02,290
وهو مزوّد بنصف خزّان من الوقود؟

124
00:09:04,050 --> 00:09:06,380
لا تذكري الموتى بالسوء

125
00:09:08,090 --> 00:09:13,640
من المفترض أن نمضي عطلة
نهاية أسبوع رومنسية معاً، ما خطبك؟

126
00:09:13,760 --> 00:09:16,600
أريد مشاهدة التلفاز قليلًا
أين المشكلة في ذلك؟

127
00:09:16,720 --> 00:09:18,390
عجباً، اهدأي يا أمي

128
00:09:21,400 --> 00:09:26,150
ماذا قلت؟ -
(قلت، عجباً، اهدأي يا (مون -

129
00:09:36,160 --> 00:09:38,120
مرحباً -
مرحباً -

130
00:09:39,710 --> 00:09:44,250
رايتشل)، كنت أنوي أن أخبرك شيئاً)
منذ فترة وعليّ أن أبوح به الآن

131
00:09:44,380 --> 00:09:45,960
حسناً، لا بأس، ما الأمر؟

132
00:09:46,710 --> 00:09:48,090
حسناً

133
00:09:50,510 --> 00:09:54,850
تعلمين كيف قلت لي إن عليّ
القيام بما يجب لتقويم زواجي؟

134
00:09:54,970 --> 00:09:58,270
أجل، طلبت منك أن تعطي
اميلي) كل ما تريده)

135
00:09:59,180 --> 00:10:04,610
وبما أن تلك كانت نصيحة جيدة
...عليك أن تعرفي أن ما... ما تريده

136
00:10:06,440 --> 00:10:11,530
هو؟ -
هو ألا أراك بعد الآن -

137
00:10:14,700 --> 00:10:17,160
هذا جنون! لا يمكنك القيام بذلك

138
00:10:17,540 --> 00:10:19,290
ماذا ستخبرها؟

139
00:10:24,630 --> 00:10:26,500
!يا للهول

140
00:10:27,630 --> 00:10:30,010
سبق ووافقت على ذلك، أليس كذلك؟

141
00:10:30,670 --> 00:10:34,590
...إنه لأمر بغيض، أعلم إنه
أشعر بالأسى

142
00:10:34,890 --> 00:10:37,390
لكن علّي القيام بذلك
إذا أردت إنقاذ زواجي

143
00:10:37,510 --> 00:10:41,810
وهذا ما أريده، عليّ أن أنجح
هذا الزواج، عليّ القيام بذلك

144
00:10:46,310 --> 00:10:49,940
لكن الشيء الجيد هو أننا قادران
على التسكّع حتى تصل إلى هنا

145
00:10:54,030 --> 00:10:55,490
!يا لحسن حظي

146
00:10:55,620 --> 00:10:58,240
!يا للهول
!(هذا خبر جيد بالفعل يا (روس

147
00:10:58,370 --> 00:11:01,250
أعتقد أنه أفضل خبر
(سمعته منذ موت (لابو

148
00:11:04,540 --> 00:11:09,710
ليس لديك فكرة عن الكابوس
الذي شكّله لي ذلك، وهذا صعب جداً

149
00:11:09,840 --> 00:11:14,970
أجل، حقاً يا (روس)؟
حسناً، دعني أهوّن الأمر عليك

150
00:11:15,300 --> 00:11:17,180
ماذا؟ ماذا ستفعلين؟ -
سأخرج من هنا -

151
00:11:17,300 --> 00:11:20,560
رايتشل)، هذه شقّتك) -
حقاً؟ هذا لأريك كم أنا غاضبة -

152
00:11:35,320 --> 00:11:36,950
!حلويات غبيّة

153
00:11:38,910 --> 00:11:40,290
!لقد عدت -
مرحباً -

154
00:11:40,410 --> 00:11:41,740
كيف كان مؤتمرك؟

155
00:11:41,950 --> 00:11:47,040
...لقد كان رهيباً، تشاجرت مع
زملائي طوال الوقت، هل تمزح بهذا؟

156
00:11:49,420 --> 00:11:51,210
إذاً، هل كانت عطلة
نهاية الأسبوع فاشلة بالكامل؟

157
00:11:51,340 --> 00:11:53,920
كلا، تمكّنت من رؤية
دونالد ترامب) بانتظار المصعد)

158
00:11:56,550 --> 00:11:58,340
مرحباً -
مرحباً، لقد عدت أيضاً -

159
00:11:58,470 --> 00:11:59,510
أجل

160
00:11:59,640 --> 00:12:01,470
تشاندلر) هل يمكنني)
التكلّم معك في الخارج قليلًا؟

161
00:12:01,600 --> 00:12:02,720
كيف كان معرض الطهاة ذلك؟

162
00:12:03,310 --> 00:12:07,520
كان بغيضاً، أعتقد أن بعض
الناس لا يقدّرون الطعام الجيد

163
00:12:07,650 --> 00:12:09,940
ربما كان الطعام طيّب
...المذاق في البداية

164
00:12:10,060 --> 00:12:13,190
ومن ثم تسبّب
بالغثيان والإسهال للجميع

165
00:12:15,700 --> 00:12:18,200
تشاندلر)؟) -
مونيكا)؟) -

166
00:12:21,870 --> 00:12:24,290
أريد أن أعرف كم كانت تكلفة الغرفة
لأنني أريد أن أدفع النصف الخاص بي

167
00:12:24,410 --> 00:12:26,620
حسناً، لا بأس، 300 دولار -
300 دولار؟ -

168
00:12:26,750 --> 00:12:29,210
أجل، فكّري في الأمر
على أنه 25 دولاراً مقابل كل غرفة

169
00:12:33,090 --> 00:12:34,800
عمّ تتشاجران؟

170
00:12:35,840 --> 00:12:37,760
سرق (تشاندلر) 20 دولاراً من حقيبتي

171
00:12:38,130 --> 00:12:40,180
!لا

172
00:12:42,010 --> 00:12:44,810
...أتعلم شيئاً؟ إن فكّرت في الأمر الآن

173
00:12:44,970 --> 00:12:48,020
أجد نفسي باستمرار
من دون أوراق الـ20 دولاراً النقدية

174
00:12:48,230 --> 00:12:50,060
ودائماً ما يكون في حوزتك الكثير منها

175
00:12:55,690 --> 00:12:58,150
كان يجب أن تروا النظرة على وجهها

176
00:12:58,320 --> 00:13:00,280
(يا للهول! لا أريد أن تكرهني (رايتشل

177
00:13:00,410 --> 00:13:02,830
لا أعلم ما أفعل -
أتريد نصيحتي؟ -

178
00:13:02,950 --> 00:13:05,160
أجل، من فضلك -
لن يعجبك الأمر -

179
00:13:05,290 --> 00:13:09,670
لا بأس -
لقد تسرّعت بالاقدام على الزواج -

180
00:13:11,500 --> 00:13:13,960
هذه ليست بنصيحة -
قلت لك -

181
00:13:17,220 --> 00:13:18,840
سأذهب إلى الحمّام

182
00:13:20,840 --> 00:13:25,680
عجباً! إذا طلب مني أحدهم التخلّي عن
أي منكم لا أعتقد أنه بوسعي القيام بذلك

183
00:13:25,810 --> 00:13:26,850
أجل وأنا أيضاً

184
00:13:26,980 --> 00:13:28,390
ربما يمكنني القيام بذلك

185
00:13:32,310 --> 00:13:33,360
مرحباً -
(مرحباً (رايتش -

186
00:13:33,480 --> 00:13:34,520
مرحباً -
مرحباً -

187
00:13:34,650 --> 00:13:36,650
اسمعوا، أعلم أنكم سمعتم
(عن الأمر المتعلّق بي وبـ(روس

188
00:13:36,780 --> 00:13:41,530
لكنني كنت أفكّر في الامر طوال اليوم
وأود ألا أتكلم عن الموضوع، اتفقنا؟

189
00:13:41,660 --> 00:13:46,790
لا أدري إن كان ذلك ما قصدته
لكن (روس) موجود هناك في الخلف

190
00:13:47,790 --> 00:13:49,040
(هذا ليس (روس

191
00:13:49,160 --> 00:13:51,960
كلا، ليس ذلك الشاب
مع أنه يشبهه كثيراً

192
00:13:53,330 --> 00:13:55,420
حسناً، (روس) موجود في الحمّام

193
00:13:55,550 --> 00:13:59,470
يا للهول! الأمر يحصل
(سبق وبدأ، أنا... أنا (كيب

194
00:13:59,590 --> 00:14:00,630
لا، ماذا؟

195
00:14:00,760 --> 00:14:03,720
(أجل، لست (كيب -
هل تعلم حتى من يكون (كيب)؟ -

196
00:14:05,350 --> 00:14:07,350
(من يأبه؟ أنت (رايتشل

197
00:14:10,140 --> 00:14:11,640
من هو (كيب)؟

198
00:14:11,850 --> 00:14:14,560
كيب) هو شريكي القديم بالسكن)
كنّا نتسكّع معاً جميعاً

199
00:14:14,810 --> 00:14:16,480
ذلك السافل المسكين

200
00:14:17,780 --> 00:14:20,990
أجل، أخبرتني القصّة
(تواعد هو و(مونيكا

201
00:14:21,110 --> 00:14:23,660
وعندما انفصلا، لم يستطيعا
التواجد في الغرفة ذاتها معاً

202
00:14:23,780 --> 00:14:28,370
وجميعكم قطعتم وعداً بأن تبقوا أصدقاءه
وماذا حصل؟ تمّ إخراجه من المجموعة

203
00:14:28,500 --> 00:14:29,950
لن يحصل الأمر عينه معك

204
00:14:30,080 --> 00:14:33,370
بالطبع سيحصل ذلك
فلن يحصل ذلك مع (روس) لانه شقيقك

205
00:14:33,500 --> 00:14:35,130
وهو شريك غرفتك السابق في الجامعة

206
00:14:35,250 --> 00:14:38,250
كانت مسألة وقت وحسب
حتى يغادر أحدهم المجموعة

207
00:14:38,380 --> 00:14:40,670
(لطالما افترضت أن (فيبي
هي أول من سيغادر

208
00:14:42,930 --> 00:14:45,300
عزيزتي، بحقك! أنت تسكنين بعيداً

209
00:14:45,430 --> 00:14:47,600
وليس لديك صلة قرابة بأحد
يمكنك مغادرتنا بسهولة

210
00:14:53,850 --> 00:14:57,320
مرحباً -
(مرحباً سيد (بينغ -

211
00:14:57,860 --> 00:15:00,610
اتصلوا بك من ذلك الفندق
...الذي كنت تقيم فيه

212
00:15:01,740 --> 00:15:04,860
وقالوا إن أحدهم ترك
أداة للفّ الرموش في غرفتك

213
00:15:07,200 --> 00:15:08,830
أجل، تلك كانت لي

214
00:15:10,750 --> 00:15:13,460
لأنني تصوّرت أنك تعرّفت إلى فتاة
وهي تركتها هناك

215
00:15:14,120 --> 00:15:16,250
أجل، هذا منطقي أكثر

216
00:15:17,630 --> 00:15:20,670
أشعر بأنني لا أعرفك حتى
بعد الآن يا صاح

217
00:15:21,460 --> 00:15:22,720
حسناً

218
00:15:22,840 --> 00:15:25,590
اسمع، سأطرح عليك
هذا السؤال مرّة واحدة، اتفقنا؟

219
00:15:25,720 --> 00:15:27,260
وسأصدّق أي شيء تقوله

220
00:15:28,890 --> 00:15:33,770
هل كنت أم لم تكن
في رحلة بحرية خاصة بالمثليين؟

221
00:15:48,160 --> 00:15:49,580
فيبي)؟)

222
00:15:52,580 --> 00:15:55,870
آسفة بشأن كلامي
عن إخراجك من المجموعة

223
00:15:57,500 --> 00:16:00,420
اسمعي، عليك أن تأتي معي -
إلى أين؟ -

224
00:16:00,550 --> 00:16:04,720
إلى حيثما اذهب، هيّا، أنت وأنا
سنؤسس مجموعة جديدة، نحن الأفضل

225
00:16:09,140 --> 00:16:11,510
حسناً، لكن حاولي
أن تضمّي (جوي) إلينا أيضاً

226
00:16:14,890 --> 00:16:18,270
فيبز)، هل تمانعين إن تكلّمت)
مع (رايتشل) على إنفراد؟

227
00:16:18,400 --> 00:16:19,810
طبعاً، أجل

228
00:16:22,730 --> 00:16:25,530
إلى اللقاء (روس)... إلى الأبد

229
00:16:29,910 --> 00:16:31,580
مرحباً -
مرحباً -

230
00:16:32,040 --> 00:16:35,000
ماذا تفعل هنا؟
أليس هذا مخالفاً للقوانين؟

231
00:16:37,580 --> 00:16:39,380
(لقد تكلّمت مع (مونيكا

232
00:16:41,670 --> 00:16:44,340
أنا من قام بهذا الاختيار

233
00:16:44,460 --> 00:16:50,850
أنا الذي يغيّر الأمور، لذا أنا من
يجب عليه الخروج من المجموعة

234
00:16:50,970 --> 00:16:52,890
(روس) -
لا، لا، لا بأس -

235
00:16:53,010 --> 00:16:57,310
حقاً، ثمّة الكثير من الناس الذي يقابلون
شقيقتهم في عيد الشكر فقط

236
00:16:57,440 --> 00:17:01,610
وشركاءهم بالسكن في الجامعة
في حفلات جمع الشمل وحسب

237
00:17:01,730 --> 00:17:03,690
(ويمكنني رؤية (جوي
(في مطعم (بيرغر كينغ

238
00:17:07,200 --> 00:17:08,780
...لذا

239
00:17:09,200 --> 00:17:10,620
هل هذا أفضل؟

240
00:17:13,950 --> 00:17:15,910
كلا، هذا ليس بأفضل

241
00:17:17,250 --> 00:17:19,420
ما زلت أعجز عن رؤيتك

242
00:17:20,960 --> 00:17:25,800
ماذا كنت لتفعلين يا (رايتش)؟
لو كنت مكاني، ماذا كنت لتفعلين؟

243
00:17:32,140 --> 00:17:36,930
في البداية، كنت لتفوّهت
بالاسم الصحيح في زفافي

244
00:17:44,730 --> 00:17:46,650
لا أصدّق أن هذا يحصل

245
00:17:50,780 --> 00:17:52,370
أعلم

246
00:17:53,320 --> 00:17:55,120
آسف جداً

247
00:17:56,950 --> 00:17:58,750
أعلم ذلك أيضاً

248
00:18:06,880 --> 00:18:09,130
رايتش)؟ آسف على المقاطعة)

249
00:18:09,760 --> 00:18:12,590
لكن (فيبي) قالت لي إنك أردت التكلّم
معي بخصوص رحلة أو ما شابه؟

250
00:18:17,970 --> 00:18:20,890
مرحباً -
مرحباً -

251
00:18:21,390 --> 00:18:23,150
...لقد أتيت وحسب لأعيد

252
00:18:24,150 --> 00:18:25,570
لا شيء

253
00:18:29,690 --> 00:18:31,740
إذاً، عطلة نهاية الأسبوع
تلك كانت فاشلة، أليس كذلك؟

254
00:18:32,280 --> 00:18:36,080
أجل، فعلًا -
أعتقد أن ما بيننا قد انتهى -

255
00:18:37,580 --> 00:18:38,700
ماذا؟

256
00:18:38,830 --> 00:18:42,250
ما بيني وبينك
لا بد من أن تنتهي علاقتنا في وقت ما

257
00:18:43,040 --> 00:18:45,000
لماذا بالتحديد؟

258
00:18:45,130 --> 00:18:47,300
بسبب عطلة نهاية الأسبوع
لقد تشاجرنا

259
00:18:47,590 --> 00:18:49,550
تشاندلر)، هذا جنون)

260
00:18:50,380 --> 00:18:53,050
إذا إستسلمت في كل مرّة
...تتشاجر مع إحداهن

261
00:18:53,180 --> 00:18:55,640
...فلن تبقى مع أي فتاة أكثر من

262
00:19:01,940 --> 00:19:05,020
إذاً، ألم ينته ما بيننا؟

263
00:19:06,900 --> 00:19:14,110
أنت لطيف جداً
لا، لا، كان مجرّد شجار

264
00:19:14,240 --> 00:19:18,620
تعالجه وتتابع حياتك
لا شيء يدعو للقلق

265
00:19:19,370 --> 00:19:25,630
!حقاً؟ حسناً، رائع -
أهلًا بك إلى عالم العلاقات الراشدة -

266
00:19:29,340 --> 00:19:31,210
هل نحن على علاقة؟

267
00:19:33,800 --> 00:19:37,100
أخشى ذلك -
حسناً -

268
00:19:42,390 --> 00:19:44,230
مرحباً -
مرحباً -

269
00:19:44,350 --> 00:19:47,730
مرحباً (مونيكا)، سمعت أنك رأيت
دونالد ترامب) في مؤتمرك)

270
00:19:47,860 --> 00:19:50,020
أجل، رأيته ينتظر المصعد

271
00:19:53,280 --> 00:19:55,110
رايتش)، هل يمكنني أن أستعير)
أداة لفّ الرموش خاصتك؟

272
00:19:55,240 --> 00:19:57,200
أظن أنني أضعت أداتي -
أجل، إنها في الحمّام -

273
00:20:04,710 --> 00:20:06,210
جوي)، هل يمكنني التكلّم معك قليلًا؟)

274
00:20:06,540 --> 00:20:08,250
جوي)، أريد التكلّم معك الآن)

275
00:20:15,260 --> 00:20:17,800
لا، لا، لا

276
00:20:19,800 --> 00:20:21,260
بلى

277
00:20:21,890 --> 00:20:23,270
بلى

278
00:20:24,430 --> 00:20:27,270
أنت و... وأنت؟

279
00:20:28,270 --> 00:20:30,730
أجل، لكن لا يمكنك أن تخبر
أي شخص، لا أحد يعلم

280
00:20:30,860 --> 00:20:32,440
لكن كيف؟ ومتى؟

281
00:20:33,230 --> 00:20:35,740
(حصل الأمر في (لندن -
!(في (لندن -

282
00:20:38,410 --> 00:20:42,330
سبب عدم إطلاعنا أحد على ذلك هو لأننا
لم نشأ أن نعير الأمر اهتماماً كبيراً

283
00:20:42,450 --> 00:20:44,160
لكنه أمر هام

284
00:20:44,910 --> 00:20:48,920
عليّ أن أخبر أحدهم -
كلا، كلا! لا يمكنك فعل ذلك -

285
00:20:49,040 --> 00:20:51,920
أرجوك؟ أرجوك؟ لا نريد أن نتعامل
مع عناء إطلاع الجميع، اتفقنا؟

286
00:20:52,090 --> 00:20:53,800
أرجوك، عدنا أنك لن تطلع أحداً

287
00:20:58,050 --> 00:20:59,800
حسناً

288
00:21:01,300 --> 00:21:06,770
هذا لا يصدّق
...أعني أنه رائع، لكن

289
00:21:07,810 --> 00:21:09,900
أعلم، إنه لأمر رائع

290
00:21:10,810 --> 00:21:12,940
لا أريد أن أرى ذلك

291
00:21:16,240 --> 00:21:20,490
!كم نحن غبيّتان
أتعلمين ما الذي يجري في الداخل؟

292
00:21:20,620 --> 00:21:22,580
(إنهما يحاولان أخذ (جوي

293
00:21:28,370 --> 00:21:31,920
أكثر ضربة (فيبي) شعبية في كرة المضرب
تسمّى بـ(فيبي) اليد المرفوعة

294
00:21:32,840 --> 00:21:36,710
وإذا ربحتم، عليكم أن تصفعوا
"(خصمكم على يده وتقولوا "مرحباً (فيبي

295
00:21:38,260 --> 00:21:40,550
هذا لطيف، لقد استمتعنا بها جميعاً

296
00:21:41,260 --> 00:21:42,720
لكن، تعلمين أنها لا تؤخذ بالحسبان

297
00:21:42,850 --> 00:21:43,890
تؤخذ بالحسبان لماذا؟

298
00:21:44,010 --> 00:21:46,930
...بالحسبان... في رؤوسنا
(كقصّة جيّدة لمجلة (ماد ليبز

299
00:21:48,430 --> 00:21:50,310
عليّ أن اذهب، لقد انتهى المرح -
حسناً -

300
00:21:51,190 --> 00:21:52,400
كلا، انتظروا، أيها الرفاق؟

301
00:21:52,520 --> 00:21:56,230
إذا احترمنا القوانين
سيظلّ الأمر مسلياً ويعني شيئاً في آن

302
00:21:56,360 --> 00:21:57,860
حسناً -
أجل، سأرحل -

303
00:21:57,990 --> 00:22:02,490
أيها الرفاق، القوانين هي جيّدة
القوانين تساعد على السيطرة على المرح

