﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,660
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:03,400 --> 00:00:04,770
مرحباً -
مرحباً -

3
00:00:05,020 --> 00:00:07,070
تبدو أنيقاً، ما المناسبة؟

4
00:00:07,190 --> 00:00:09,190
(أحتفل أنا و(مونيكا
بمرور 10 أشهر على علاقتنا

5
00:00:09,320 --> 00:00:11,570
(وحجزنا في مطعم (جان جورج

6
00:00:12,160 --> 00:00:13,530
كيف تمكّنت من الحصول على حجز؟

7
00:00:13,660 --> 00:00:15,200
أجريت بعض الاتصالات
واستخدمت براعتي

8
00:00:15,330 --> 00:00:16,830
ووافقوا أن يقدّموا لنا
كرسيين حتى الحادية عشر

9
00:00:16,950 --> 00:00:19,370
إن تناولنا الدجاج من دون الحلوى

10
00:00:23,330 --> 00:00:24,710
(مرحباً (تشاندلر

11
00:00:24,830 --> 00:00:26,250
!مرحباً (كايتلن)، قصّت إحداهن شعرها

12
00:00:26,380 --> 00:00:29,210
لا تعجبني، أبدو كفتى
في الثامنة من العمر

13
00:00:29,340 --> 00:00:32,220
إن كان هذا صحيحاً
فستكون حصّة التمرين مشوّقة أكثر

14
00:00:36,760 --> 00:00:38,310
27 دولاراً -
حسناً، تفضلي -

15
00:00:39,930 --> 00:00:42,690
أين الديك؟ -
إنه في الخلف، أغضبته البطة -

16
00:00:43,690 --> 00:00:45,520
قالت إن البيض يأتي أولاً

17
00:00:46,190 --> 00:00:48,610
شكراً، أراك لاحقاً -
!حسناً، إلى اللقاء -

18
00:00:52,200 --> 00:00:55,370
ما كان هذا؟ -
ماذا؟ -

19
00:00:55,490 --> 00:00:59,700
الملاطفة، أليس من المفترض
أنك تواعد شقيقتي؟

20
00:01:00,830 --> 00:01:04,120
لم أكن ألاطفها -
بلى كنت تفعل -

21
00:01:04,250 --> 00:01:06,380
!إحداهنّ قصّت شعرها

22
00:01:08,710 --> 00:01:11,380
كان تقليدك سيئاً

23
00:01:12,470 --> 00:01:15,760
ولم أكن ألاطفها، بل كانت
محادثة عادية بين شخصين

24
00:01:15,890 --> 00:01:18,600
هذا كل ما في الأمر -
!أجل، صحيح -

25
00:01:18,720 --> 00:01:20,640
أتريد أن ترى الملاطفة؟ سأريك

26
00:01:21,930 --> 00:01:23,440
لا بأس

27
00:02:16,200 --> 00:02:18,030
أنا فخورة بـ(جوي) كثيراً

28
00:02:18,160 --> 00:02:19,700
"لا أصدق أنّه سيمثّل في "القانون والنظام

29
00:02:19,820 --> 00:02:22,910
أعلم، لكن ألا تظنين
أنه يجب أن يسمّى "النظام والقانون"؟

30
00:02:23,830 --> 00:02:26,540
لا، لأنه أولاً يتمّ القبض
على المجرم ثمّ يحقّقون معه

31
00:02:26,670 --> 00:02:28,580
أجل، لا تجعليني أبدأ بالحديث في هذا

32
00:02:30,170 --> 00:02:33,460
لم أكن ألاطفها -
!ويوم ذكرى علاقتكما، يا للعار -

33
00:02:34,420 --> 00:02:36,220
ماذا يجري؟ -
كان (تشاندلر) يلاطف -

34
00:02:36,340 --> 00:02:38,050
فتاة توصيل الطعام الجميلة

35
00:02:38,180 --> 00:02:40,680
!لم أكن أفعل ذلك، واصمت

36
00:02:41,550 --> 00:02:43,310
أنا آسف لكنك كنت تفعل ذلك

37
00:02:43,430 --> 00:02:46,810
وإن كان يجب أن يلاطفها أحد
فسيكون الشاب الأعزب

38
00:02:46,940 --> 00:02:49,150
الذي يستطيع أن يفعل شيئاً بشأن ذلك

39
00:02:49,270 --> 00:02:52,150
يبدو أن أحداً يودّ
أن يكون صديق فتاة توصيل الطعام

40
00:02:53,730 --> 00:02:55,280
حسناً -
هل هذا كل ما في الأمر؟ -

41
00:02:55,400 --> 00:02:56,860
هل تعجبك (كايتلن)؟

42
00:02:59,530 --> 00:03:04,120
روس)، انفصلنا منذ سنتين وتزوّجت)

43
00:03:04,240 --> 00:03:06,790
أظن أنه لا
بأس إن واعدنا أشخاصاً آخرين

44
00:03:08,460 --> 00:03:11,420
كنت أراقبها ذاك اليوم في مطعم البيتزا

45
00:03:11,540 --> 00:03:16,130
وكانت جذابة جداً ومضحكة
...ولديها ألطف

46
00:03:16,260 --> 00:03:18,260
حسناً، لا نحتاج إلى مواصفاتها

47
00:03:19,760 --> 00:03:23,430
(حسناً، كل هذه البيتزا بـ(البيبيروني
(أعلم أنها تعجبك يا (روس

48
00:03:23,560 --> 00:03:25,220
لكن أهي غبية؟

49
00:03:26,390 --> 00:03:28,230
نسيت البيتزا النباتية

50
00:03:28,600 --> 00:03:30,560
!هذا ممتاز

51
00:03:30,690 --> 00:03:36,530
ستعود ومعها البيتزا التي تريدينها
وحينئذ سأكون جذاباً

52
00:03:37,940 --> 00:03:40,200
أنا مسرور لأنك لا تتناولين اللحم

53
00:03:40,780 --> 00:03:43,240
أرأيتما؟ إنّ كَوني نباتية، يفيد الجميع

54
00:03:44,580 --> 00:03:47,450
مرحباً جميعاً، انظروا مَن أتى؟
هل تذكرون جدتي؟

55
00:03:47,580 --> 00:03:49,120
مساء الخير -
!ليلة شيّقة -

56
00:03:49,250 --> 00:03:50,620
!أجل، إنها رائعة

57
00:03:50,750 --> 00:03:53,290
(حتماً أنت فخورة لأن (جوي
"سيمثّل في برنامج "القانون والنظام

58
00:03:53,500 --> 00:03:55,840
تشاندلر)، إنها لا تفهم الإنكليزية)

59
00:03:56,250 --> 00:03:58,760
آسف، ظننت أنك جدّة (جوي) الأخرى

60
00:04:00,800 --> 00:04:02,470
!أخطأت مجدداً

61
00:04:04,350 --> 00:04:06,640
نوني) من أكبر المعجبين بي)

62
00:04:06,770 --> 00:04:09,430
إنها الوحيدة في الأسرة
التي لطالما كانت تثق بي

63
00:04:09,560 --> 00:04:13,730
أنا الأفضل، أليس كذلك؟ -
أجل، نجم مشهور -

64
00:04:13,900 --> 00:04:16,780
!عزيزي (جوي) البدين

65
00:04:20,780 --> 00:04:24,200
أجل، كان وزني
حوالى 10 كيلوغرامات عندما ولدت

66
00:04:26,490 --> 00:04:31,160
مرحباً، عيد سعيد -
عيد سعيد بمناسبة مرور 10 أشهر -

67
00:04:33,000 --> 00:04:36,710
عندما كنت أستحمّ
(فكرت في ليلتنا الأولى في (لندن

68
00:04:36,960 --> 00:04:38,630
جدّة (جوي) هناك

69
00:04:38,760 --> 00:04:40,420
هل تلك التي تتحدّث
الإنكليزية أو الأخرى؟

70
00:04:40,550 --> 00:04:43,590
الأخرى -
كانت ليلة جميلة -

71
00:04:45,010 --> 00:04:46,390
سأذهب وأستعدّ

72
00:04:46,510 --> 00:04:47,930
لمَ لا ترتدين القرطين الذين أحضرتهما لك؟

73
00:04:48,060 --> 00:04:50,770
هذه فكرة رائعة
كنت سأضعهما في مناسبة مميّزة

74
00:04:53,650 --> 00:04:56,270
عليك أن تذهبي إلى المنزل -
لكنني مستمتعة هنا -

75
00:04:57,980 --> 00:05:00,240
عليك أن تذهبي
وتحضري القرطين الذين استعرتهما مني

76
00:05:00,360 --> 00:05:02,860
يريد (تشاندلر) أن أضعهما الليلة -
حسناً، أظن أنهما في حقيبتي -

77
00:05:02,990 --> 00:05:05,370
اذهبي واستعدّي، وسأبحث عنهما -
رائع -

78
00:05:08,200 --> 00:05:11,120
رايتش)، أحتاج إلى القرطين)
الذين استعرتهما مني

79
00:05:15,420 --> 00:05:16,960
حسناً، سأحضرهما

80
00:05:17,090 --> 00:05:18,500
حسناً

81
00:05:20,170 --> 00:05:21,800
عذراً سيدتي؟

82
00:05:21,920 --> 00:05:27,100
هل تريدين أن تتناولي مشروباً ما؟ -
لا شكراً -

83
00:05:28,180 --> 00:05:30,640
فيبز)، تتحدّثين اللغة الإيطالية؟) -
أظن ذلك -

84
00:05:34,730 --> 00:05:36,190
تفضلي -
أشكرك -

85
00:05:36,310 --> 00:05:39,730
رايتش)، أين القرط الآخر؟) -
أتريدين كليهما؟ -

86
00:05:40,940 --> 00:05:43,610
رايتشل كارين غرين)، أين القرط الآخر؟)

87
00:05:43,740 --> 00:05:46,820
حسناً، لا تستائي
لكنني فقدته نوعاً ما

88
00:05:46,950 --> 00:05:50,160
أعلم أنه في الشقة، لكنني فقدته بالتأكيد

89
00:05:50,830 --> 00:05:53,750
ماذا سأقول لـ(مونيكا)؟
تريد أن تضعهما الليلة

90
00:05:53,870 --> 00:05:56,000
لا أعلم، قولي لها أن تضع قرطيها

91
00:05:56,120 --> 00:05:59,420
هذان القرطان لها -
!لا -

92
00:05:59,960 --> 00:06:03,720
(أعرتني قرطيّ (مونيكا
ليس مسموحاً أن أستعير أغراضها

93
00:06:05,260 --> 00:06:07,840
لماذا؟ -
!لأنني أضيّع أغراضها -

94
00:06:15,690 --> 00:06:17,560
حسناً، هل ترون ذاك الأعمى هنا؟

95
00:06:17,690 --> 00:06:19,480
سأضربه على رأسه لاحقاً

96
00:06:20,480 --> 00:06:22,030
أين أنت (جوي)؟

97
00:06:22,280 --> 00:06:25,400
سيأتي المشهد الذي أظهر فيه، سيظهر

98
00:06:25,740 --> 00:06:29,240
إن قلت إن حبّة ليما تتكوّن
هل ستفهم الفرق؟

99
00:06:32,490 --> 00:06:34,370
ماذا تفعلين (رايتش)؟

100
00:06:34,500 --> 00:06:37,170
!لا أستطيع المشاهدة، إنه مخيف

101
00:06:38,710 --> 00:06:40,380
إنه إعلان عن حفاض

102
00:06:41,380 --> 00:06:44,710
أجل، تعرفين كيف أشعر
حيال الأطفال والمسؤوليات

103
00:06:47,340 --> 00:06:50,720
وصلت البيتزا -
أنا سأفتح! أنا سأفتح الباب -

104
00:06:53,890 --> 00:06:55,270
مرحباً -
مرحباً -

105
00:06:55,390 --> 00:06:58,850
بيتزا نباتية
12 دولاراً و15 سنتاً

106
00:07:00,110 --> 00:07:04,940
إن كان هذا يشعرك بتحسّن
أنا معجب بفتى عمره 8 أعوام

107
00:07:09,360 --> 00:07:13,370
ماذا؟ -
...لا، أعني -

108
00:07:13,950 --> 00:07:16,660
شعرك، مسبقاً، ما قلته عن شعرك

109
00:07:16,790 --> 00:07:18,710
قلت إنك تظنين أنك تبدين
كفتى عمره 8 أعوام

110
00:07:18,830 --> 00:07:21,460
وأقول إنه يعجبني

111
00:07:22,290 --> 00:07:23,920
!شعرك

112
00:07:25,670 --> 00:07:27,340
شكراً

113
00:07:29,720 --> 00:07:33,640
تفهمين أنني لا أفضّل الفتيان
الذين عمرهم 8 أعوام

114
00:07:35,270 --> 00:07:37,890
لا أريد سوى المال

115
00:07:38,100 --> 00:07:40,400
هاك، وتوقّفي عن إحضار بيتزا لذيذة مثلك

116
00:07:40,520 --> 00:07:42,230
سأحاول

117
00:07:45,860 --> 00:07:47,690
على الرحب والسعة -
لم تتمكّن أن تتركني أتقرّب منها -

118
00:07:47,820 --> 00:07:50,240
أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

119
00:07:50,360 --> 00:07:54,330
أنا معجب بهذه الفتاة
وكان عليك أن تتدخّل

120
00:07:54,870 --> 00:07:57,080
ماذا يجري؟ -
كان (تشاندلر) يلاطف -

121
00:07:57,200 --> 00:07:59,000
!فتاة توصيل الطعام

122
00:08:00,420 --> 00:08:02,210
أشكرك

123
00:08:03,960 --> 00:08:07,630
لم أكن ألاطفها -
لا بأس، لا يهمّني ذلك -

124
00:08:07,760 --> 00:08:09,260
حقاً؟ -
حقاً؟ -

125
00:08:09,920 --> 00:08:12,390
ليس أمراً مهمّاً، أنا أفعل هذا دائماً

126
00:08:14,680 --> 00:08:18,560
إذاً، تلاطفين الشبان دائماً؟

127
00:08:18,890 --> 00:08:22,900
بالطبع، لا يعني ذلك شيئاً، كما وأنني
أعلم أن هذا لا يعني شيئاً بالنسبة إليك

128
00:08:23,020 --> 00:08:25,570
لكن ثمة فرقاً كبيراً
أنت جذّابة أكثر مني

129
00:08:25,690 --> 00:08:27,320
هذا صحيح

130
00:08:28,900 --> 00:08:31,530
هل يزعجك هذا فعلاً؟ -
أجل، إنه يزعجني -

131
00:08:31,660 --> 00:08:33,200
أظن أنه يزعج الكثيرين

132
00:08:33,320 --> 00:08:35,080
(رايتشل)، عندما كنت تواعدين (روس)

133
00:08:35,200 --> 00:08:37,160
هل كنت تنزعجين
عندما كان يلاطف النساء؟

134
00:08:37,540 --> 00:08:41,290
لا، كنت أنزعج
عندما كان يقيم علاقة معهنّ

135
00:08:45,460 --> 00:08:47,550
!وأشكرك على هذا

136
00:08:48,550 --> 00:08:52,680
لكن لم أقلق بشأن ذلك
لأن (روس) لا يجيد الملاطفة

137
00:08:52,880 --> 00:08:55,430
ماذا؟

138
00:08:55,970 --> 00:08:58,600
عمَ تتكلمين؟ نجح ذلك معك

139
00:08:59,020 --> 00:09:00,430
تعلم، أنت محقّ

140
00:09:00,560 --> 00:09:04,350
التقينا ولاطفتني
!ثمّ بعد 9 أعوام، حصلت عليّ

141
00:09:06,190 --> 00:09:10,820
حسناً، سأطلب بيتزا أخرى

142
00:09:10,940 --> 00:09:15,120
(وعندما تصل (كايتلن
سأريكم كم أنا بارع في الملاطفة

143
00:09:15,240 --> 00:09:20,540
وسأحصل على رقم هاتفها
وليس ذاك الموجود على لائحة الطعام

144
00:09:24,170 --> 00:09:26,540
وجدته -
الحمد لله! أين وجدته؟ -

145
00:09:26,670 --> 00:09:28,040
على خزانتك

146
00:09:28,170 --> 00:09:30,760
هذا القرط الذي لدينا

147
00:09:32,010 --> 00:09:34,130
هذا مشهدي
ها هو المشهد الذي أمثّل فيه

148
00:09:34,510 --> 00:09:37,390
هل أنت متأكد من أن أحداً لم يسمع؟ -
لا -

149
00:09:38,810 --> 00:09:40,350
هل من أحد في المنزل؟

150
00:09:40,520 --> 00:09:42,270
!يا للهول -
ماذا؟ -

151
00:09:42,390 --> 00:09:44,730
حسناً، ليستمر الجميع بالابتسام

152
00:09:44,850 --> 00:09:47,150
ستموت جدّتي إن علمت

153
00:09:47,310 --> 00:09:49,860
ما الأمر؟ -
أزالوا مشهدي من البرنامج -

154
00:09:51,280 --> 00:09:52,650
ماذا؟

155
00:09:52,780 --> 00:09:55,240
هل أنت متأكد؟ -
ربما سيظهر المشهد -

156
00:09:55,360 --> 00:09:58,330
لا أظن، هل ترون الجثة التي ينقلونها؟

157
00:09:58,450 --> 00:09:59,870
أجل -
هذا أنا -

158
00:10:05,870 --> 00:10:08,040
هذا فظيع، ماذا ستفعل؟

159
00:10:08,170 --> 00:10:11,460
لا أعلم، لكن هذه السيدة المسنّة
تعيش من أجل عملي

160
00:10:11,590 --> 00:10:12,960
عندما طردوني
"من مسلسل "أيام في حياتنا

161
00:10:13,130 --> 00:10:14,720
كادت أن تموت

162
00:10:15,090 --> 00:10:17,470
هذا ليس جيداً -
أنت لا تبتسمين -

163
00:10:17,590 --> 00:10:19,050
!ليبتسم الجميع

164
00:10:20,220 --> 00:10:23,520
لمَ لا تخبرها ما حدث، (جوي)؟
لست المذنب

165
00:10:23,640 --> 00:10:26,560
ألن نخيفها إن تابعنا
التحدّث بهذه الطريقة؟

166
00:10:27,900 --> 00:10:31,690
متى سيظهر مشهدك؟ -
قريباً -

167
00:10:31,820 --> 00:10:34,440
!سأظهر قريباً، ها أنا

168
00:10:36,360 --> 00:10:39,240
(لا، إنه (سام واترستيرن

169
00:10:39,530 --> 00:10:41,660
لا، هذا أنا

170
00:10:41,790 --> 00:10:45,580
(لا، إنه (سام واترستيرن
"في مسلسل "كرايم مسديمينور

171
00:10:45,710 --> 00:10:47,080
"و"كابريكورن وان

172
00:10:47,250 --> 00:10:49,670
لا تعرف معنى كلمة مرحباً
"لكنها تعرف مسلسل "كابريكورن وان

173
00:10:51,500 --> 00:10:55,300
فيبي)، عليّ أن أضع القرطين)
سنغادر ما إن ينتهي البرنامج

174
00:10:56,090 --> 00:10:57,760
لكنني أعدتهما إليك

175
00:11:00,640 --> 00:11:02,010
لا، لم تفعلي -
حسناً -

176
00:11:02,140 --> 00:11:04,640
لم أعدهما إليك، هذا ما قلته

177
00:11:06,810 --> 00:11:08,730
رايتشل)، أين القرط الآخر؟)

178
00:11:08,850 --> 00:11:10,980
ليس هنا (فيبي)، ليس هنا

179
00:11:11,610 --> 00:11:12,980
ذهبت إلى شقة
جوي) و(تشاندلر) بالأمس)

180
00:11:13,150 --> 00:11:15,860
حسناً، تأكّدي من أن تبحثي
(في صندوق مجوهرات (تشاندلر

181
00:11:17,990 --> 00:11:20,200
مهلاً، (تشاندلر) لديه صندوق مجوهرات؟

182
00:11:20,910 --> 00:11:24,450
لدينا حوالى 10 دقائق
هل تودّين أن أحدّثك عن ذلك الآن؟

183
00:11:28,830 --> 00:11:30,500
مرحباً (فيبز)؟ -
مرحباً -

184
00:11:30,750 --> 00:11:34,750
كيف هي البيتزا النباتية؟

185
00:11:37,760 --> 00:11:42,180
ثمة شيء بينك وبين تلك الخضار

186
00:11:45,270 --> 00:11:46,680
لمَ تتصرّف بغرابة؟

187
00:11:48,560 --> 00:11:50,100
هل يعجبك ذلك؟

188
00:11:52,310 --> 00:11:54,400
لا، لو كان الأكر كذلك كنت
سأقول، لمَ أنت ظريف؟

189
00:11:55,980 --> 00:11:57,780
أنا أحسّن طريقتي في الملاطفة

190
00:11:58,450 --> 00:12:00,160
لم أفهمك

191
00:12:02,410 --> 00:12:05,870
مونيكا)، هل تحبّين هذا البرنامج؟) -
أجل -

192
00:12:06,200 --> 00:12:09,370
أنا أكتشف أموراً عنك اليوم
مثل أنك تحبين هذا البرنامج

193
00:12:09,500 --> 00:12:12,000
وأنك لاطفت كل شاب
في الولايات الثلاث

194
00:12:15,460 --> 00:12:17,050
حسناً، دعني أفهم جيداً

195
00:12:17,380 --> 00:12:20,300
يمكنك أن تلاطف الفتيات
لكنني لا أستطيع؟

196
00:12:20,510 --> 00:12:22,260
أنا مسرور لأننا أوضحنا هذا الأمر

197
00:12:23,350 --> 00:12:26,600
آسف، لكن ثمة أموراً مختلفة
بالنسبة إلى الرجال والنساء

198
00:12:26,930 --> 00:12:28,730
حسناً، علّمني شيئاً بهذا الشأن

199
00:12:28,850 --> 00:12:32,020
حسناً، علّمت الكثير، لكن لا بأس

200
00:12:33,190 --> 00:12:36,110
عندما تلاطفين شاباً تظنين
أنك تلاطفينه وهذه ليست مشكلة

201
00:12:36,230 --> 00:12:39,320
لكنه هو يفكّر أنه أخيراً
وجد فتاة تريد إقامة علاقة معه

202
00:12:40,030 --> 00:12:42,200
!محال -
هذا صحيح -

203
00:12:42,700 --> 00:12:44,530
لكنه يدعو للشفقة؟ -
مجدداً، إنه صحيح -

204
00:12:46,200 --> 00:12:48,660
وهذا ينطبق على الرجال كلّهم؟ -
الرجال المستيقظين كلّهم -

205
00:12:50,210 --> 00:12:53,080
فنخلد إلى النوم، فيستيقظ الرجال
في الناحية الأخرى من العالم

206
00:12:53,210 --> 00:12:55,090
ويتصرّفون بالطريقة نفسها

207
00:12:56,630 --> 00:12:59,630
حسناً، إنه إعلان آخر
ولم أخبرها بعد

208
00:12:59,760 --> 00:13:04,050
جوي) هذا إعلان)
الأخير، لديك 10 دقائق

209
00:13:04,180 --> 00:13:06,430
أعلم، ماذا سأفعل؟

210
00:13:06,930 --> 00:13:09,520
!لا، لن تذهب وتتركها هنا

211
00:13:12,140 --> 00:13:13,650
حسناً

212
00:13:18,230 --> 00:13:19,610
جوي)؟)

213
00:13:20,240 --> 00:13:21,740
سيعود (جوي) على الفور

214
00:13:22,030 --> 00:13:23,530
على الفور

215
00:13:25,120 --> 00:13:27,370
في هذه الأثناء، لنتحدّث عنك

216
00:13:29,540 --> 00:13:31,620
أنت مسنّة وصغيرة

217
00:13:39,460 --> 00:13:41,010
هل وجدته؟ -
القرط؟ لا -

218
00:13:41,130 --> 00:13:42,760
لكنني وجدت نظاراتي
شمسية تحت الأريكة

219
00:13:42,880 --> 00:13:45,220
كنت أبحث عنها منذ الصيف الماضي

220
00:13:46,090 --> 00:13:48,720
هذه نظاراتي، لقد استعرتها مني

221
00:13:50,350 --> 00:13:52,100
حسناً، اهدأي، خذيها

222
00:13:53,230 --> 00:13:54,600
فيبي)؟)

223
00:13:57,650 --> 00:13:59,520
ماذا سنفعل؟ -
!لا أعلم -

224
00:14:01,900 --> 00:14:03,990
(علينا أن نخبر (مونيكا
هذا كل ما في الأمر

225
00:14:04,110 --> 00:14:06,030
!سوف تقتلني

226
00:14:07,280 --> 00:14:09,450
أظن أنه بإمكاني
أن أخبرها أنني المذنبة

227
00:14:09,660 --> 00:14:11,370
!سيكون هذا رائعاً

228
00:14:13,870 --> 00:14:15,710
مونيكا)، هل أستطيع التحدّث إليك؟)

229
00:14:15,830 --> 00:14:17,210
أجل

230
00:14:18,920 --> 00:14:20,840
فقدت أحد قرطيك

231
00:14:20,960 --> 00:14:23,550
أنا آسفة، أنا آسفة جداً

232
00:14:24,220 --> 00:14:25,590
!عجباً

233
00:14:27,390 --> 00:14:31,060
حسناً، ماذا يمكنك
!أن تفعلي إن أضعته

234
00:14:31,180 --> 00:14:33,850
سأستبدله، أعدك، أشعر باستياء

235
00:14:33,980 --> 00:14:36,100
لا بأس، أنت لم تفقديه عن قصد

236
00:14:36,230 --> 00:14:39,360
لا -
انظري إليك، اقتربي -

237
00:14:42,110 --> 00:14:43,490
هل تشعرين بتحسّن؟ -
!أجل -

238
00:14:43,610 --> 00:14:44,990
!أنت الفضلى

239
00:14:45,780 --> 00:14:47,410
حسناً، مهلاً

240
00:14:49,160 --> 00:14:50,870
لا أستطيع أن أفعل هذا

241
00:14:51,030 --> 00:14:56,160
عزيزتي، ليست (فيبي) المخطئة
أعارتني القرطين وأنا أضعته

242
00:14:56,290 --> 00:14:58,880
أنا آسفة جداً، أشعر باستياء أيضاً

243
00:15:00,380 --> 00:15:03,170
!لهذا السبب لا أعيرك أغراضي

244
00:15:05,340 --> 00:15:08,340
إن لم تضيعي مجوهراتي
تضيعين كنزتي الزرقاء

245
00:15:08,470 --> 00:15:10,470
وإن لم تضيعي الكنزة
تضيعين نظاراتي الشمسية

246
00:15:10,720 --> 00:15:12,810
نظاراتك الشمس؟ -
أجل -

247
00:15:13,100 --> 00:15:14,850
صحيح

248
00:15:15,680 --> 00:15:17,940
البيتزا -
!أنا سأفتح، أنا، أنا، أنا@ -

249
00:15:21,360 --> 00:15:24,730
استعدّوا لمشاهدة الملاطفة الفضلى

250
00:15:24,860 --> 00:15:26,440
حسناً، مهلاً

251
00:15:26,900 --> 00:15:28,320
حسناً

252
00:15:29,910 --> 00:15:32,700
لست مضطراً أن تبرهن شيئاً
وإن كنت معجباً بها

253
00:15:32,830 --> 00:15:34,740
لا أظن أنّ ملاطفتها فكرة جيدة

254
00:15:36,540 --> 00:15:38,250
سترون -
حسناً -

255
00:15:41,330 --> 00:15:43,170
ما اسمها؟

256
00:15:43,630 --> 00:15:45,550
(كايتلن) -
!(كايتلن) -

257
00:15:52,800 --> 00:15:56,520
مرحباً، نحن نأكل دوماً

258
00:15:59,350 --> 00:16:01,230
ثمنها 12 دولاراً و50 سنتاً

259
00:16:03,980 --> 00:16:05,530
...إذاً

260
00:16:07,360 --> 00:16:12,070
هل تحضّرون البيتزا في فرن حطب؟

261
00:16:13,530 --> 00:16:16,290
لا، أظن أنّه فرن غاز

262
00:16:16,410 --> 00:16:18,410
!غاز؟ عجباً

263
00:16:20,920 --> 00:16:22,330
!مشوّق

264
00:16:23,590 --> 00:16:25,210
إن كانت هذه هي الطريقة التي يلاطف
بها أفراد أسرة (غيليز) كلّهم

265
00:16:25,340 --> 00:16:27,090
!فما من مشكلة

266
00:16:30,260 --> 00:16:32,680
أتعلمين رائحة الغاز تلك؟

267
00:16:37,600 --> 00:16:40,270
أجل -
إنهم يضيفونها -

268
00:16:41,640 --> 00:16:44,150
ماذا؟ -
لا رائحة للغاز -

269
00:16:44,860 --> 00:16:49,070
لكنهم يضيفون إليه
الرائحة كي تعلمين أن هناك تسرّبّاً

270
00:16:51,490 --> 00:16:53,320
حسناً

271
00:16:55,080 --> 00:16:57,490
ثمة غاز آخر لديه رائحة

272
00:17:03,380 --> 00:17:05,090
!هذا يدعو للشفقة

273
00:17:08,210 --> 00:17:10,880
غاز الميثان لديه رائحة

274
00:17:12,300 --> 00:17:15,470
عليّ أن أذهب حقاً

275
00:17:15,640 --> 00:17:17,390
لكنني لم أدفع لك بعد

276
00:17:17,510 --> 00:17:21,350
لا بأس، طلبتم الكثير
وهذه على حسابي

277
00:17:29,690 --> 00:17:32,490
هل كنت أحدّثها عن الغاز؟

278
00:17:34,950 --> 00:17:36,740
أكثر من أي شيء آخر

279
00:17:38,950 --> 00:17:41,250
وجدت ذلك مشوّقاً

280
00:17:44,290 --> 00:17:47,420
آسفة -
لا تقلقوا -

281
00:17:47,790 --> 00:17:51,340
!ستكون علاقتي بها بعد 9 أعوام ممتازة

282
00:17:57,510 --> 00:18:01,100
حسناً، سأزيل بعض الصناديق

283
00:18:07,730 --> 00:18:09,320
روس)؟) -
أجل -

284
00:18:09,440 --> 00:18:11,570
ما الأشياء الأخرى
التي يضيفون إليها الروائح؟

285
00:18:16,160 --> 00:18:18,780
(كايتلن)
مرحباً

286
00:18:18,910 --> 00:18:22,950
أنا (رايتشل) من الشقة في الأعلى
حيث هناك أشخاص كثر يطلبون البيتزا

287
00:18:23,080 --> 00:18:26,920
هل من مشكلة؟ -
لا، كل شيء بخير، البيتزا رائعة -

288
00:18:27,040 --> 00:18:34,260
(لكنه صديقي (روس
إنه يتوتّر جداً عندما يلاطف فتاة

289
00:18:34,380 --> 00:18:38,300
يا للهول! كانت هذه ملاطفة؟ -
!أجل -

290
00:18:38,510 --> 00:18:43,810
أعلم، لكن صدّقيني
ما إن تتخطّين هذه المرحلة

291
00:18:43,930 --> 00:18:46,690
حيث تشعرين أنك ترغبين في الموت

292
00:18:46,940 --> 00:18:49,020
إنه شخص جيد حقاً

293
00:18:49,150 --> 00:18:50,820
الذي لديه غازات؟

294
00:18:52,190 --> 00:18:57,570
صدّقيني، إنه لطيف جداً
ومضحك لديه قلب طيب

295
00:18:57,700 --> 00:19:02,080
وأظن أنه معجب بك حقاً -
حقاً؟ -

296
00:19:02,240 --> 00:19:05,750
إننا 7 أشخاص
وطلب 10 بيتزا، ما رأيك؟

297
00:19:06,210 --> 00:19:08,880
حسبت أن (جوي) كان موجوداً

298
00:19:11,630 --> 00:19:14,210
ليس حتى الاثنين، ثمّ سأطرد

299
00:19:16,760 --> 00:19:21,720
روس)، التقيت بـ(كايتلن) في الردهة)

300
00:19:22,510 --> 00:19:25,270
حتماً مهاراتك في الملاطفة
تتحسّن أكثر مما ظننت

301
00:19:25,480 --> 00:19:26,850
ماذا تقصدين؟

302
00:19:27,020 --> 00:19:29,600
لا أفهم، لكنها أرادت
أن أعطيك رقم هاتفها

303
00:19:34,990 --> 00:19:38,070
وأعطتك رقمها ببساطة؟ -
أجل -

304
00:19:40,240 --> 00:19:43,490
رايتشل) أشكرك، لكنني لا أريد)
أن تسدي إليّ أيّ خدمة

305
00:19:43,700 --> 00:19:46,370
لم أفعل، ظنّت أنك ظريف

306
00:19:47,960 --> 00:19:50,290
!أصدّق هذا -
!أجل -

307
00:19:51,750 --> 00:19:54,500
مرحباً
هل ما زال البرنامج يعرض؟

308
00:19:54,630 --> 00:19:56,050
كاد ينتهي

309
00:19:56,170 --> 00:19:57,630
مرحباً جدتي؟

310
00:19:58,050 --> 00:19:59,510
هل هذا الحبر الأعظم؟

311
00:20:02,390 --> 00:20:03,760
لماذا أنظر؟

312
00:20:04,890 --> 00:20:07,100
(ها أنا ذا (نوني
هذا المشهد الذي أظهر فيه

313
00:20:07,640 --> 00:20:09,600
!حسناً، تراجع

314
00:20:11,520 --> 00:20:15,280
!أحمل مسدساً، لا أخشى استخدامه

315
00:20:15,980 --> 00:20:18,070
(جوي) -
أجل -

316
00:20:18,190 --> 00:20:20,530
لم تستطع أن تغيّر كنزتك على الأقل؟

317
00:20:22,450 --> 00:20:26,200
أريد حقيبة مليئة بمئة ألف دولار

318
00:20:29,040 --> 00:20:31,750
مليئة بمئة ألف دولار بقطع نقدية صغيرة

319
00:20:31,880 --> 00:20:33,840
...وإن لم أحصل عليها

320
00:20:34,590 --> 00:20:39,550
!وإن لم أحصل عليها سأقتل هذه البطة

321
00:20:40,300 --> 00:20:41,890
!لا

322
00:20:43,140 --> 00:20:44,550
سأفتح الباب

323
00:20:52,810 --> 00:20:54,560
هل من المفترض أن تصدّق هذا؟

324
00:20:54,690 --> 00:20:56,190
!(أحسنت (جوي

325
00:20:56,320 --> 00:20:58,440
!أحسنت

326
00:21:04,240 --> 00:21:06,030
بدأ العدّ العكسي

327
00:21:06,200 --> 00:21:10,040
!استعدّوا

328
00:21:16,420 --> 00:21:19,630
هذا مشهد من الحلقة المقبلة
حلقة الأسبوع القادم

329
00:21:21,130 --> 00:21:23,050
حتماً سأشاهدها

330
00:21:29,020 --> 00:21:31,940
ماذا عن هذه؟ هل يبدو هذا مثله؟ -
تماماً -

331
00:21:32,060 --> 00:21:34,350
أعني متشابهان -
لا -

332
00:21:37,690 --> 00:21:39,440
هل أنت جاهزة؟ -
أجل -

333
00:21:39,820 --> 00:21:41,240
تبدين جميلة

334
00:21:41,360 --> 00:21:44,780
أنا أكثر الرجال حظاً -
ستصبح محظوظاً أكثر -

335
00:21:45,910 --> 00:21:47,280
دعيني أرى القرطين

336
00:21:47,530 --> 00:21:48,910
صحيح، القرطين

337
00:21:49,040 --> 00:21:50,540
يبدوان رائعين

338
00:21:50,700 --> 00:21:53,420
هل ذوق صديقك الأفضل أم ماذا؟

339
00:21:54,750 --> 00:21:57,250
حتماً ذوق صديقي رائع

340
00:22:01,630 --> 00:22:03,590
شكراً على اختيار القرطين

