﻿1
00:00:02,150 --> 00:00:03,310
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:03,310 --> 00:00:07,780
(لا تنسوا أنّ (إميلي
تتزوّج غداً للمرّة الثانية
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

3
00:00:07,780 --> 00:00:07,900
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

4
00:00:07,900 --> 00:00:10,570
لذا، مهما حصل علينا ألا ندع
روس) يفكّر في الأمر، اتفقنا؟)
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

5
00:00:10,570 --> 00:00:10,700
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

6
00:00:10,700 --> 00:00:12,160
حسناً -
حسناً، فكرة جيدة -
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

7
00:00:12,160 --> 00:00:12,490
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

8
00:00:12,490 --> 00:00:14,660
مرحباً، كيف حالك؟ -
أفكّر في أنّ (إميلي) ستتزوّج غداً -
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

9
00:00:14,660 --> 00:00:18,120
مرحباً، كيف حالك؟ -
أفكّر في أنّ (إميلي) ستتزوّج غداً -

10
00:00:19,870 --> 00:00:22,210
روس)! انظر! انظر)

11
00:00:24,670 --> 00:00:28,250
ماذا؟ أين؟ -
!هناك! انظر، انظر، انظر -

12
00:00:29,760 --> 00:00:32,510
إلامَ أنظر؟ -
فليساعدني أحدكم -

13
00:00:33,970 --> 00:00:35,350
مرحباً -
مرحباً -

14
00:00:35,470 --> 00:00:36,850
مرحباً -
كيف حالكم؟ -

15
00:00:36,970 --> 00:00:39,560
مونيكا)، أنا آسفة لأنني لم أمرّ بك)
(البارحة، لقد خرجت برفقة (غاري

16
00:00:39,680 --> 00:00:43,230
لقد سمح لي بالتجوّل معه في سيارة
الشرطة، فكافحنا الجرائم ومنعنا حدوثها

17
00:00:44,310 --> 00:00:46,230
هل ذهبت في جولة؟ -
أجل -

18
00:00:46,360 --> 00:00:48,650
أنا أريد الذهاب في جولة -
أنا أيضاً -

19
00:00:49,400 --> 00:00:50,940
حسناً -
أجل، وأنا أيضاً -

20
00:00:51,320 --> 00:00:52,740
حقاً؟ أنت؟

21
00:00:55,200 --> 00:00:58,660
أجل -
لكن الأمر خطير نوعاً ما -

22
00:00:58,790 --> 00:01:00,330
أنا أحبّ المخاطر

23
00:01:01,120 --> 00:01:03,460
حسناً، هل أنتم متفرّغون الليلة؟ -
أجل -

24
00:01:04,960 --> 00:01:07,250
الليلة؟ لم تقل إننا سنقوم بذلك ليلاً

25
00:02:01,890 --> 00:02:05,690
مرحباً، أنا سعيدة لأنك عدت إلى المنزل
يمكننا أن ننظّم الليلة أخيراً هذه الصور

26
00:02:05,980 --> 00:02:09,440
!أجل، يا للروعة! أخيراً

27
00:02:10,690 --> 00:02:13,150
لقد قسّمتها إلى فئات -
أجل -

28
00:02:13,280 --> 00:02:16,150
لدينا عطل وأعياد ميلاد
ومناسبات مختلفة

29
00:02:16,530 --> 00:02:19,200
ثم قمت بالإسناد الترافقي
بحسب الموضوع

30
00:02:19,410 --> 00:02:22,540
إذا كنت تبحثين مثلاً
على عيد ميلاد وكلاب

31
00:02:22,660 --> 00:02:25,910
تحصلين على الصورة رقم 152، هذه

32
00:02:27,540 --> 00:02:31,670
هذا أنا و(ليبو)، أفتقد ذلك الكلب

33
00:02:32,170 --> 00:02:35,130
يمكنك أيضاً إيجادها
"في الفئتين "كلب" و"ميت

34
00:02:37,550 --> 00:02:38,930
هذا رائع، شكراً

35
00:02:39,300 --> 00:02:41,510
حسناً، أعطني علبة الصور تلك
إنها الأخيرة

36
00:02:41,640 --> 00:02:43,010
حسناً

37
00:02:50,440 --> 00:02:53,530
أنا آسفة، من الجيّد
أنك قمت بترقيمها، أليس كذلك؟

38
00:02:53,650 --> 00:02:57,450
لم أفعل ذلك
كانت الصورة 152 نموذجاً

39
00:02:59,240 --> 00:03:01,490
عزيزتي، عزيزتي، لا بأس، لا تقلقي

40
00:03:01,620 --> 00:03:04,410
ما رأيك في أن أحضّر لك كأس شراب؟

41
00:03:05,290 --> 00:03:09,870
الخلاط عند (روس)، كلّ شيء يتلاشى

42
00:03:11,670 --> 00:03:14,250
لا عزيزتي لا بأس، سأذهب
إلى (روس) لإحضار الخلاط

43
00:03:14,500 --> 00:03:16,090
وأنت جهّزي الأشياء اللازمة للمشروب

44
00:03:16,210 --> 00:03:19,550
حسناً المفاتيح في الدرج، أتعلمين
أمراً، أريد أيضاً بعض النقود

45
00:03:20,090 --> 00:03:24,220
أتريدين أن أمرّ بالصراف الآلي؟ -
(لا، إذا وجدت النقود في شقة (روس -

46
00:03:27,180 --> 00:03:31,020
ماذا؟ -
ماذا؟ أنا... لا أفعل ذلك -

47
00:03:40,950 --> 00:03:44,410
كان ذلك رائعاً، الطريقة
التي تقدّمت فيها من الرجل

48
00:03:44,870 --> 00:03:47,080
بدأ الظلام يشتدّ

49
00:03:47,910 --> 00:03:50,960
أخبرك بكلّ شيء، لقد حطّمته كلياً

50
00:03:51,080 --> 00:03:53,670
أجل، بما أنه الضحية
عادة يقولون كلّ شيء

51
00:03:55,250 --> 00:03:57,880
أجل، لكن حلّ الظلام رسمياً

52
00:03:59,760 --> 00:04:02,760
غاري)، أتريدني أن أمسك لك بالضوء؟) -
اسمها شارة -

53
00:04:03,050 --> 00:04:05,100
!(اسمها... (تشاندلر

54
00:04:10,520 --> 00:04:15,940
حسناً، لقد حصلت عليها
هذا المكان يعدّ الشطائر الألذّ في العالم

55
00:04:16,230 --> 00:04:18,820
جو)، هل تحوي كرات لحم؟) -
أجل -

56
00:04:18,940 --> 00:04:21,150
حقاً؟ هل فيها جبنة ذائبة
وصلصة "مارينارا"؟

57
00:04:21,280 --> 00:04:24,240
أجل -
لا يمكنك أن تأكلها في سيارتي -

58
00:04:26,870 --> 00:04:31,210
حسناً، على الرغم من أن الضرائب التي
أدفعها هي التي دفعت ثمن هذه السيارة

59
00:04:32,750 --> 00:04:35,090
الضرائب التي تدفعها؟

60
00:04:37,130 --> 00:04:39,210
حسناً

61
00:04:45,600 --> 00:04:47,470
يا للروعة، رائحة هذه الشطيرة
لذيذة حقاً

62
00:04:47,850 --> 00:04:52,100
هل سمحت لك بتنشّقها؟ -
ألا يمكنني أن أشمّ رائحة شطيرتك؟ -

63
00:04:52,520 --> 00:04:56,360
نصف طعمها يأتي في الرائحة
أنت تتنشّق الطعم كلّه

64
00:04:57,520 --> 00:04:59,190
سأعيده إليك

65
00:05:02,700 --> 00:05:08,580
ما الأمر الرائع في شأن هذه الشطيرة؟ -
تخيّل العلاقة الفضلى التي أقمتَ -

66
00:05:08,700 --> 00:05:10,080
حسناً

67
00:05:10,200 --> 00:05:12,210
هل تفكّر في (مونيكا)؟ -
أجل -

68
00:05:12,460 --> 00:05:13,960
كيف يبدو الأمر؟

69
00:05:27,260 --> 00:05:33,270
أرجوك، لا تكوني أجزاء من ديناصور
حقيقي، رجاءً، رجاءً، رجاءً

70
00:05:33,940 --> 00:05:36,100
!صنع في الـ(مكسيك)"، جيّد"

71
00:05:38,520 --> 00:05:40,650
مَن قد يشتري هذه؟

72
00:05:48,120 --> 00:05:49,910
رايتش)، هذه أنا، ارفعي السماعة)

73
00:05:52,450 --> 00:05:53,830
مرحباً، ما الأمر؟

74
00:05:53,960 --> 00:05:55,670
أحتاج إلى المزيد من الأغراض
لتحضير المشروب

75
00:05:55,790 --> 00:06:00,420
أحتاج إلى القليل من الملح
وبعض خليط الشراب

76
00:06:02,590 --> 00:06:04,130
إذاً، كلّ ما لدينا هو الثلج؟

77
00:06:04,420 --> 00:06:07,050
تحقّقي ما إذا كان يملك الثلج

78
00:06:07,640 --> 00:06:09,010
حسناً

79
00:06:19,900 --> 00:06:26,320
روس)؟ أنا (إميلي)، أعلم)
أن الأمر مفاجئ، سأتزوّج غداً

80
00:06:27,950 --> 00:06:29,320
...ربما

81
00:06:29,450 --> 00:06:34,370
لكنني لا أنفكّ أفكّر فيك
وأتساءل ما إذا كان افتراقنا خطأ

82
00:06:34,500 --> 00:06:35,910
لأننا استسلمنا بسرعة

83
00:06:36,040 --> 00:06:40,880
هل تفكّر فيّ؟ لا، بالطبع لا
لكن إذا كنت تفعل اتصل بي الليلة

84
00:06:41,630 --> 00:06:43,130
إلى اللقاء

85
00:06:52,470 --> 00:06:53,850
إلى أين سنتّجه الآن؟

86
00:06:53,970 --> 00:06:57,190
لن يجيب الشاهد على اتصالاتي، سنرى
إن كنا سنفاجئه لدى عودته إلى المنزل

87
00:06:57,310 --> 00:06:59,980
نفاجئه؟ لن نغضب أحداً، أليس كذلك؟

88
00:07:01,480 --> 00:07:07,530
أرجوك يا رجل، هل ستقوم
بإزعاج المجرم قبل أن يوكّل محام؟

89
00:07:07,740 --> 00:07:10,280
إنه شاهد وليس مجرماً
ولا أحد يتكلّم بهذه الطريقة

90
00:07:11,370 --> 00:07:16,250
أجل، لا أحد يتكلّم بهذه الطريقة -
ماذا؟ هل أصبحت شرطياً -

91
00:07:16,790 --> 00:07:19,290
أنا أتمتّع بمزايا الشرطي أكثر منكما -
كيف تعرف ذلك؟ -

92
00:07:19,620 --> 00:07:25,090
أنا في المقعد الأمامي
(أنا شريك (غاري

93
00:07:26,050 --> 00:07:30,800
عندما تقول "شريك"، لا يبدو الأمر
كأنك شرطي، بل كأنك مختلف

94
00:07:32,510 --> 00:07:33,890
أنت تشعر بالغيرة

95
00:07:35,430 --> 00:07:38,140
أتسمح؟ نحن نعمل متخفّين -
أجل، لا مشكلة -

96
00:07:40,100 --> 00:07:42,230
(روس) -
آسف، آسف -

97
00:07:47,280 --> 00:07:50,950
"غاري)، مَن أنا؟ "اتصال بالمنزل)

98
00:07:54,580 --> 00:07:58,250
(انظروا إلى الشرطي (روس
يجلس في الخلف مع الزائرين

99
00:07:58,910 --> 00:08:01,460
ما المشكلة في ذلك
أيها الشرطي (سيربيكو)؟

100
00:08:04,960 --> 00:08:09,920
هل تفكّر فيّ؟ لا، بالطبع لا
لكن إذا كنت تفعل اتصل بي الليلة

101
00:08:10,470 --> 00:08:12,010
إلى اللقاء

102
00:08:13,760 --> 00:08:18,310
!هذا مستحيل -
!أعلم -

103
00:08:19,890 --> 00:08:22,560
من الجيّد أنك كنت هنا
علينا إلغاء الرسالة

104
00:08:23,440 --> 00:08:25,070
ماذا؟ لا يمكننا فعل ذلك

105
00:08:25,190 --> 00:08:29,690
علينا ذلك، ماذا سيجري إذا سمع
روس) الرسالة واتصل بها، وعادا معاً؟)

106
00:08:29,900 --> 00:08:34,780
(هل هذا ما تريدينه؟ أن يعود (روس
إلى (إميلي) المتسلّطة العصبيّة المجنونة؟

107
00:08:35,240 --> 00:08:36,950
إلى (إميلي) التي لا تسمح له برؤيتك؟

108
00:08:37,080 --> 00:08:41,620
لا، لا، لا، عليه ألا يستأنف علاقته بها

109
00:08:41,750 --> 00:08:45,340
أنا أعرف ذلك، وأنت تعرفين ذلك
وحتى (روس) يعرف ذلك

110
00:08:45,670 --> 00:08:47,840
لكنّ هذا لا يعطينا الحقّ بإلغاء رسالته

111
00:08:49,210 --> 00:08:52,880
أنا شقيقته وأحبّه
ولا أريد أن أراه يتعذّب

112
00:08:53,180 --> 00:08:58,970
ألا يعطيني ذلك الحقّ
في أن أتحكّم به... أن أساعده

113
00:08:59,640 --> 00:09:01,940
لا أظنّ أنه مَن يحتاج إلى مساعدة

114
00:09:04,100 --> 00:09:08,610
من الواضح أنها مضطربة
إنها تفكّر في الهروب يوم زفافها

115
00:09:13,320 --> 00:09:16,160
حسناً لا بأس، لكن انظري
إلى الوضع الذي تقحمه فيه

116
00:09:17,530 --> 00:09:21,960
(ماذا سيفعل؟ هل سيهرع (روس
إلى هناك في يوم الزفاف ويعطّل الزواج؟

117
00:09:22,870 --> 00:09:25,420
مَن قد يفعل ذلك؟

118
00:09:28,250 --> 00:09:31,630
حسناً لا بأس
لكن... كان الأمر مختلفاً

119
00:09:32,760 --> 00:09:34,800
على الرغم من وجود الكثير
من الأشخاص المشتركين

120
00:09:36,260 --> 00:09:39,510
أتعلمين أمراً؟ من الواضح أنّ هذه
دعابة ما تحاول أن تلعبها معه

121
00:09:39,640 --> 00:09:43,890
أنت مجنونة، آسفة
لكنها بدت منزعجة تماماً، اسمعي

122
00:09:44,310 --> 00:09:49,270
لقد تمّ إلغاء الرسالة -
!لا -

123
00:09:52,190 --> 00:09:55,200
نحن بعيدون عن الخطر
!أليس كذلك؟ لن يحصل مكروه

124
00:09:56,160 --> 00:09:59,700
لا، لكنني تذكّرت، وقّعوا على هذه -
ما هذه؟ -

125
00:10:00,200 --> 00:10:05,250
لا شيء، إنه تعهّد بأنكم لن ترفعوا
دعوى على المدينة إذا أصابكم مكروه ما

126
00:10:06,420 --> 00:10:09,210
أسرعوا، أريد أن أوقّع على ذلك

127
00:10:10,090 --> 00:10:15,050
حسناً، ها قد أتى
ماذا يفعل؟ ماذا يفعل؟

128
00:10:15,180 --> 00:10:17,220
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ما الأمر؟ -
هل كلّ شيء على ما يرام؟ -

129
00:10:17,340 --> 00:10:20,560
ماذا يجري؟ -
لقد رآنا، لا تتحرّكوا، لا تنظروا إليه -

130
00:10:36,700 --> 00:10:39,030
لا تقلقوا، إنه صوت صادر من السيارة

131
00:10:40,740 --> 00:10:47,040
انظروا إلى هذا، لقد حاولت إنقاذ صديقك
أرأيتما ذلك، أرأيتما ماذا فعل؟

132
00:10:48,460 --> 00:10:55,170
هل أنت بخير؟ -
(أجل، شكراً (جوي -

133
00:10:56,720 --> 00:10:58,970
أنا هنا

134
00:11:01,550 --> 00:11:03,560
ماذا؟

135
00:11:09,230 --> 00:11:11,610
حسناً، أظنّ أنّ علينا الرحيل -
لا، مهلاً، مهلاً -

136
00:11:11,730 --> 00:11:13,110
أنت محقّة

137
00:11:13,230 --> 00:11:17,320
...(لا، (مونيكا
مونيكا) علينا تصحيح ذلك)

138
00:11:17,740 --> 00:11:21,490
لا يمكننا فعل شيء، لقد ألغيت الرسالة -
إلا إن أخبرناه -

139
00:11:21,780 --> 00:11:26,790
إذا أردت أن تكوني عقلانية
بهذا الشأن، لا يمكنني مجادلتك

140
00:11:27,210 --> 00:11:30,040
إذا كنت تريدين إخباره، فأخبريه
لكنني لن أشارك في ذلك

141
00:11:32,210 --> 00:11:34,880
قد تكون هذه (إميلي) تتّصل مجدداً
لتترك الرسالة ذاتها

142
00:11:36,920 --> 00:11:41,760
مرحباً (روس)، هذا أنا
أريد أن أذكّرك بهذا الشعور

143
00:11:42,010 --> 00:11:44,680
أنت محظوظ لكونك حيّ

144
00:11:44,970 --> 00:11:50,810
لذا، عش كلّ يوم حتى النهاية
أحبّ ذاتك، موافق؟

145
00:11:51,020 --> 00:11:54,360
حسناً، أحضر الطوابع، إلى اللقاء

146
00:11:55,440 --> 00:11:59,150
يا للروعة! اتركي هذه الرسالة
لـ(إميلي) فتحلّ المشكلة

147
00:11:59,280 --> 00:12:00,820
صحيح

148
00:12:02,070 --> 00:12:05,040
هل يريد أحدكم أن يلتقي ببطل؟ -
هل (جون غلين) هنا؟ -

149
00:12:06,750 --> 00:12:08,120
(لا، (جوي

150
00:12:08,250 --> 00:12:11,420
فيبز)، لقد قضينا الليلة الأروع)
...كنّا في السيارة

151
00:12:11,540 --> 00:12:13,210
مهلاً، انتظر

152
00:12:15,630 --> 00:12:17,010
مرحباً -
مرحباً -

153
00:12:17,130 --> 00:12:18,920
حسناً، تابع

154
00:12:19,130 --> 00:12:23,260
كنّا في السيارة
وفجأة سمعنا صوت إطلاق نار

155
00:12:23,600 --> 00:12:29,140
فقام (جوي) برمي ذاته فوقي
من دون أن يهتمّ لسلامته الخاصة

156
00:12:29,390 --> 00:12:32,730
!(يا للهول، (جوي -
كان ذلك صوت صادر من السيارة -

157
00:12:33,610 --> 00:12:36,520
أجل، لكنه لم يكن يعلم ذلك -
أجل، لم أكن أعلم -

158
00:12:38,860 --> 00:12:41,660
كان من المحتمل أن تكون هذه رصاصة

159
00:12:42,110 --> 00:12:43,740
جوي)، هل فكّرت يوماً)
في الانضمام إلى الشرطة

160
00:12:43,870 --> 00:12:47,370
قد نستفيد من رجل مثلك -
مَن يقفز لدى سماعه أصواتاً مرتفعة؟ -

161
00:12:50,790 --> 00:12:52,500
كان يمكن أن أموت الليلة

162
00:12:52,620 --> 00:12:55,540
أجل، لو أنّ السيارة
التي أصدرت الصوت دهستك

163
00:12:56,710 --> 00:12:58,090
أتعلمون أمراً؟ سأذهب إلى المنزل
(قبل أن يبدأ (روس

164
00:12:58,210 --> 00:13:01,090
بالتحدّث عن احترامه الجديد للحياة

165
00:13:01,220 --> 00:13:07,350
لديّ حقاً احترام جديد للحياة -
!يا للهول -

166
00:13:10,560 --> 00:13:13,060
أتريدين تناول العشاء؟ -
أجل، طبعاً -

167
00:13:15,440 --> 00:13:18,780
أتعلم أمراً؟ إذا سمعت طلقاً نارياً
الآن، سأرمي بنفسي عليك

168
00:13:18,900 --> 00:13:21,950
حقاً؟ إذا ربما علينا أن نقوم
بجولة في الأحياء السيّئة

169
00:13:22,070 --> 00:13:23,450
أجل -
حسناً -

170
00:13:24,570 --> 00:13:26,370
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

171
00:13:30,910 --> 00:13:36,840
توقّف عن ذلك (روس)، أنا أكره أن
أنقذ حياتك وأقضي عليك في اليوم نفسه

172
00:13:45,470 --> 00:13:52,770
يا صديقي، لماذا غادرت؟ -
أنا أتمشّى... في غرفة الطعام -

173
00:13:54,600 --> 00:14:00,320
هل من خطب ما؟ -
لا، لا، أنا متعب وحسب... من المشي -

174
00:14:02,110 --> 00:14:04,530
حسناً -
!(لقد ادّعيت البراءة أمام (روس -

175
00:14:05,780 --> 00:14:07,450
!(روس)

176
00:14:08,120 --> 00:14:14,160
!هذا هو الأمر إذاً، يا للهول
(أنت تكره (روس

177
00:14:16,330 --> 00:14:18,340
(لا أكره (روس -
بلى تكرهه -

178
00:14:18,460 --> 00:14:23,920
أنا أنقذته وأنت غاضب مني، هذا يدلّ
على أنك تريد إخراج (روس) من الصورة

179
00:14:24,970 --> 00:14:28,260
أيّ صورة؟ -
لا أعلم، لكنني لا أحبّ ما أسمعه -

180
00:14:29,050 --> 00:14:31,310
(أنا سعيد لأنك أنقذت (روس

181
00:14:31,430 --> 00:14:34,810
لكن كان من المحتمل أن تكون
رصاصة، ولم تحاول إنقاذي

182
00:14:37,440 --> 00:14:40,230
أنت مستاء لأنّك تظنّ
أنني فضّلت (روس) عليك

183
00:14:40,520 --> 00:14:44,650
لا، كنت أعلم
أنك تستطيع الاعتناء بنفسك

184
00:14:46,110 --> 00:14:49,200
لكن (روس)، يحتاج إلى المساعدة
فهو ليس رجل شارع مثلنا

185
00:14:49,870 --> 00:14:54,540
المهمّ هو أنك تخاطر بحياتك لإنقاذ
روس) قبل إنقاذي، هذا هو الأمر الأهمّ)

186
00:14:56,670 --> 00:14:58,380
لا، ليس تماماً

187
00:15:00,750 --> 00:15:08,340
(لم أكن أحاول إنقاذ (روس
كانت شطيرتي بالقرب منه

188
00:15:13,680 --> 00:15:19,310
كنت أحاول إنقاذ شطيرتي -
من رصاصة؟ -

189
00:15:21,190 --> 00:15:24,360
...أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً أكثر -
منطقياً أكثر؟ -

190
00:15:25,030 --> 00:15:27,860
!تشاندلر)، كانت هذه غريزتي)
لقد أقدمت على ذلك من دون أن أفكّر

191
00:15:27,990 --> 00:15:30,700
إذاً، جازفت بحياتك من أجل شطيرة؟

192
00:15:30,820 --> 00:15:36,580
(أعلم أنّ الأمر جنونيّ، لكن (تشاندلر
!هذه الشطيرة الأروع في العالم

193
00:15:39,620 --> 00:15:42,460
إذاً، لم تفضّل (روس) عليّ

194
00:15:42,590 --> 00:15:47,130
لا، ما كنت لأفعل ذلك
فأنت بمثابة شقيق لي

195
00:15:48,090 --> 00:15:49,970
حقاً؟ -
أجل -

196
00:15:50,430 --> 00:15:54,140
...في الواقع، لأثبت لك كم أحبّك

197
00:15:59,690 --> 00:16:02,060
تفضّل -
شكراً -

198
00:16:02,190 --> 00:16:04,610
!(مهلاً، هذه ليست شطيرة (هوت دوغ

199
00:16:10,360 --> 00:16:13,700
!إلى أي حدّ هي لذيذة -
...يا للهول -

200
00:16:15,040 --> 00:16:16,620
أرأيت؟ -
أجل -

201
00:16:16,750 --> 00:16:18,120
يا صديقي، ماذا تفعل؟

202
00:16:19,540 --> 00:16:22,630
ظننت أنك تثبت لي كم أعني لك -
أجل، بقضمة واحدة -

203
00:16:24,290 --> 00:16:25,800
!يا للهول

204
00:16:41,600 --> 00:16:45,360
مرحباً... مرحباً -
رايتش)، ماذا تفعلين هنا؟) -

205
00:16:46,070 --> 00:16:48,650
!أنت تبقى في شقّتنا طوال الوقت

206
00:16:48,780 --> 00:16:52,490
هذا ليس سوى جزء صغير جداً
مما تفعله يا سيّد

207
00:16:54,240 --> 00:17:01,790
هذا لا يهمّ، المهمّ هو أنك هنا
أنت صديقتي وأنت هنا

208
00:17:07,460 --> 00:17:10,090
حسناً، أنا خائفة قليلاً
ماذا يجري (روس)؟

209
00:17:10,420 --> 00:17:18,560
حصل أمراً رائعاً الليلة، ظننت أنني
سأموت، عشت تجربة قريبة من الموت

210
00:17:18,680 --> 00:17:23,020
ماذا؟ ماذا جرى؟ -
(ذهبنا في جولة مع (غاري -

211
00:17:23,140 --> 00:17:25,270
أجل -
وأطلق عليّ أحدهم النار -

212
00:17:27,900 --> 00:17:29,320
حقاً؟

213
00:17:29,940 --> 00:17:36,870
لا، أطلقت سيارة صوتاً
لكنني ظننت أنّ أحداً يطلق عليّ النار

214
00:17:36,990 --> 00:17:40,080
(ونجوت من ذلك، (رايتش

215
00:17:40,950 --> 00:17:45,670
فغمرني شعور باحترام الحياة

216
00:17:45,790 --> 00:17:51,510
أريد أن أعيش كلّ لحظة
وأستغلّ كلّ فرصة

217
00:17:51,760 --> 00:17:55,390
أنا أرى الأشياء بوضوح تامّ الآن

218
00:17:55,680 --> 00:17:58,350
بسبب سيارة أطلقت صوتاً؟

219
00:17:58,640 --> 00:18:00,020
لمَ أنت هنا؟

220
00:18:02,310 --> 00:18:05,850
لا أعلم كيف ستتقبّل ذلك
في مسألة اغتنام الفرص

221
00:18:05,980 --> 00:18:08,270
لكن (إميلي) اتصلت بك اليوم

222
00:18:09,820 --> 00:18:11,860
هل تكلّمت معها؟ -
لا، لقد تركت لك رسالة -

223
00:18:12,150 --> 00:18:17,370
لكنها ألغيَت، ثمّة خطب ما
بمجيبك الآلي

224
00:18:17,700 --> 00:18:19,620
حسناً... ماذا قالت؟

225
00:18:21,330 --> 00:18:26,170
إنها تعاود التفكير في زفافها
وإنكما ارتكبتما خطأ لانفصالكما

226
00:18:26,420 --> 00:18:31,800
وإنها تريدك أن تتصل بها -
!عجباً -

227
00:18:32,210 --> 00:18:38,300
من الجيّد أنني أخبرتك، أليس كذلك؟ -
أجل، أجل، طبعاً -

228
00:18:38,510 --> 00:18:43,520
شكراً، شكراً، سأذهب لأخبر
مونيكا) أنني كنت على حقّ)

229
00:18:43,680 --> 00:18:49,690
لأنها لم تكن تريد... هذا غير مهمّ
المهمّ أنني كنت محقّة والخيار لك

230
00:18:51,730 --> 00:18:56,150
كنت محقّة والخيار لك -
هذا صحيح -

231
00:18:57,110 --> 00:18:59,160
(أعتقدّ أنّ عليّ الاتصال بـ(إميلي

232
00:18:59,410 --> 00:19:01,330
لا، لا، هذا ليس قراراً صحيحاً

233
00:19:01,450 --> 00:19:09,170
(هذا خطأ، لا، لا (روس
أرجوك، هذه المرأة جعلتك تعيساً

234
00:19:10,460 --> 00:19:13,960
أتريد أن تعود إلى ذلك الوضع؟

235
00:19:15,340 --> 00:19:19,300
البارحة ما كنت لأفكّر في الاتصال بها

236
00:19:19,430 --> 00:19:26,180
لكن اتصلت زوجتي السابقة
في اليوم الذي كدت أموت فيه

237
00:19:26,310 --> 00:19:28,060
لا بدّ من أنّ ذلك يعني شيئاً
أليس كذلك؟

238
00:19:28,190 --> 00:19:33,150
روس)، لم تكن هذه تجربة قريبة)
من الموت، بالكاد كانت تجربة

239
00:19:33,570 --> 00:19:35,440
!أنت لم تكوني هناك

240
00:19:37,200 --> 00:19:41,200
قد تكون هذه فرصة عليّ التمسّك بها

241
00:19:42,080 --> 00:19:48,120
حسناً، قد لا يكون الأمر
متعلّقاً باغتنام الفرص

242
00:19:48,620 --> 00:19:52,460
بل بالهروب منها

243
00:19:52,840 --> 00:19:57,630
فكّر في ما جرى اليوم
لقد هربت من الموت

244
00:19:59,510 --> 00:20:05,270
وقد تكون هذه فرصة
(لتهرب من عودتك إلى (إميلي

245
00:20:06,770 --> 00:20:14,110
هذا منطقي
لأنني أريد استغلال الفرصة

246
00:20:14,230 --> 00:20:17,740
لكنني لا أريد أن أراها أو أتكلّم معها

247
00:20:19,490 --> 00:20:21,030
أحسنت

248
00:20:22,530 --> 00:20:26,700
أجل، قد يكون اليوم
"هو يوم "الأمور السيّئة الوشيكة

249
00:20:26,830 --> 00:20:28,620
"يوم "الأمور السيّئة الوشيكة

250
00:20:29,870 --> 00:20:32,880
(أشكرك (رايتش -
عزيزي، لا مشكلة -

251
00:20:34,630 --> 00:20:38,630
مهلاً، مهلاً، الرسالة تومض
ربما لم تلغها

252
00:20:39,670 --> 00:20:41,050
...مرحباً (روس)، هذا أنت

253
00:20:41,180 --> 00:20:45,640
أجل، هذه رسالة قديمة
لا حاجة إلى أن يسمعها أحد

254
00:20:45,760 --> 00:20:47,220
أجل

255
00:20:47,810 --> 00:20:51,020
هل كانت (مونيكا) هنا؟ -
أجل -

256
00:20:51,310 --> 00:20:53,150
أجل، أريد استعادة نقودي

257
00:20:54,730 --> 00:20:57,440
أجل، قد تحتاج إليها
لشراء الطوابع، صحيح؟

258
00:21:05,620 --> 00:21:09,660
فيبز)، هل أصيب (غاري) حقاً يوماً؟) -
أجل، مرّة -

259
00:21:10,120 --> 00:21:13,500
أجل، كانت إصابة طفيفة
هو من تسبب بها لنفسه

260
00:21:15,000 --> 00:21:16,880
ليست هذه قصة جيدة

261
00:21:17,840 --> 00:21:19,920
أتساءل، كيف يكون ردّ فعلي
وسط إطلاق نار

262
00:21:20,130 --> 00:21:22,510
لا أعني عندما تصدر
السيارة أصواتاً، بل شيئاً أقوى

263
00:21:23,390 --> 00:21:25,470
كأن أكون في حرب أو ما شابه

264
00:21:25,640 --> 00:21:30,600
سأكون رائعة في الحرب! أنا جادة
أظنّ أنني سأكون قائدة عسكرية مذهلة

265
00:21:30,890 --> 00:21:33,600
أعلم أنني سأصل
إلى رتبة جنرال قبلكم جميعاً

266
00:21:35,020 --> 00:21:37,610
قبل أو بعد أن يطلق عليك
رجال فرقتك النار؟

267
00:21:38,820 --> 00:21:42,200
(أعلم أين سيكون (جوي
سيكون في الخندق يحمينا جميعاً

268
00:21:42,570 --> 00:21:45,410
أجل، إذا كان الخندق مليئاً بالشطائر

269
00:21:46,950 --> 00:21:48,490
أجل "بطل" الشطائر

270
00:21:51,710 --> 00:21:55,500
تعلمون جميعكم أنني مسالمة
لذا، لست مهتمّة بالحرب

271
00:21:56,330 --> 00:21:59,920
لكن عندما تنشب الثورة سأدمّركم جميعاً

272
00:22:00,760 --> 00:22:02,550
(ما عداك أنت (جوي

