﻿1
00:00:02,122 --> 00:00:04,898
"فصل الشتاء"

2
00:00:06,637 --> 00:00:09,007
{\pos(190,200)}"كولومبيا"

3
00:00:09,537 --> 00:00:10,838
... أيها الأمريكان اللاتين

4
00:00:11,635 --> 00:00:14,132
.هناك فيروس جديد يهددنا

5
00:00:14,830 --> 00:00:19,361
"ليست "الأنفلونزا الحمراء
.أو "الصدأ الأحمر" الغامض

6
00:00:20,192 --> 00:00:21,622
... هذا الفيروس

7
00:00:21,622 --> 00:00:23,695
.أكثر خطورة

8
00:00:24,017 --> 00:00:25,769
.وهو قادم من الشمال

9
00:00:26,600 --> 00:00:29,894
... ثلاثة أعوام منذ إنتهاء المجاعة

10
00:00:30,204 --> 00:00:34,473
والإمبراطورية الأمريكية تريد
.أن تعود لحالها الطبيعية

11
00:00:35,195 --> 00:00:37,222
.حيث يكونون هم على القمة

12
00:00:37,541 --> 00:00:40,406
.ونحن في القاع

13
00:00:41,137 --> 00:00:42,566
... لكن يا أصدقائي

14
00:00:43,182 --> 00:00:45,100
.لدينا الآن صوت

15
00:00:45,820 --> 00:00:50,479
.حان وقت الحصول على مكاننا بين الأمم

16
00:00:50,829 --> 00:00:56,448
.كي نعيد قارتنا أمة مجيدة وحرة

17
00:00:59,455 --> 00:01:02,469
"هجوم إفتراضي"

18
00:01:04,054 --> 00:01:05,773
.لن أتأخر طويلاً

19
00:01:07,332 --> 00:01:08,994
."يا شعب "كولومبيا العظمى

20
00:01:09,152 --> 00:01:11,085
.لقد حان وقت المقاومة

21
00:01:11,761 --> 00:01:13,547
!سنقاوم

22
00:01:13,884 --> 00:01:15,366
!سنقاوم

1
00:01:17,250 --> 00:01:21,150
هكذا تبدأ الحرب

2
00:01:22,120 --> 00:01:24,720
أثينا"و "إسبرطة" تقتلا خلال الطاعون"

3
00:01:24,720 --> 00:01:26,720
.الذي قضى على الكثير من السكان

4
00:01:26,730 --> 00:01:28,990
أيبدو ذلك مألوفاً؟

5
00:01:29,000 --> 00:01:32,530
لكن الحروب لا تجلب سوى
،المزيد من الموت والدمار

6
00:01:32,530 --> 00:01:35,730
.لأن الناس يتركون خوفهم وشرفهم وأولوياتهم

7
00:01:35,730 --> 00:01:37,330
.وذلك يغيم على أحكامهم

8
00:01:38,200 --> 00:01:41,540
،قد تكون الحرب الـ"بيلوبونيسية" من التاريخ الغابر

9
00:01:41,540 --> 00:01:43,780
.لكن دروسها ما زالت حية

10
00:01:45,080 --> 00:01:48,880
ستكونون أول دفعة من خريجي البحرية

11
00:01:48,880 --> 00:01:50,480
للإنظمام إلى قواتها

12
00:01:50,480 --> 00:01:52,220
.منذ إنتهاء أزمتانا قبل 3 سنوت

13
00:01:52,220 --> 00:01:57,350
.نحن في زمن السلام لكن السلام لا يدوم

14
00:01:57,360 --> 00:02:00,690
... قواتا فتية جداً من ما يعني

15
00:02:00,690 --> 00:02:04,830
.أهميتكم لمهمة أكبر

16
00:02:04,830 --> 00:02:06,560
،وسوف تآخذون الدروس في التاريخ

17
00:02:06,570 --> 00:02:11,640
.الحديثة والقديمة معكم عند دخولكم الخدمة

18
00:02:11,640 --> 00:02:15,910
عندما ترتدون الزي الرسمي لا تسمحوا لخوفكم

19
00:02:15,910 --> 00:02:18,840
أو كبريائكم أو مصلحتكم الخاصة

20
00:02:18,850 --> 00:02:21,250
.تضللكم وإلا هناك أناس سيموتون

21
00:02:21,250 --> 00:02:25,520
.علينا أن نفكر بشكل مختلف لأننا مختلفون

22
00:02:25,520 --> 00:02:27,250
.نحن محاربون

23
00:02:29,260 --> 00:02:31,590
.حسناً، سنكمل بعد عطلة نهاية الأسبوع

24
00:02:31,590 --> 00:02:32,990
.لا تنسوا قراءاتكم

25
00:02:32,990 --> 00:02:35,330
.نحن جميعاً نقرأ من الإصدار نفسه

26
00:02:35,330 --> 00:02:37,330
."شكرا لأصدقائنا في مكتبة "نيميتز

27
00:02:37,330 --> 00:02:39,530
سنناقش أول 100 صفحة

28
00:02:39,530 --> 00:02:42,000
.لا تقلق، هناك الكثير من الصور

29
00:02:45,540 --> 00:02:47,970
.لينتبه الجميع

30
00:02:49,340 --> 00:02:50,680
.إنصراف

31
00:02:50,680 --> 00:02:54,410
.أراكم يوم الإثنين، إستمتعما بالمباراة النهائية

32
00:02:55,810 --> 00:02:58,420
سيد (سوين)؟
.أجل يا سيدي

33
00:02:58,420 --> 00:03:01,490
كيف يكون أذكى طالب

34
00:03:01,490 --> 00:03:04,960
هو دائماً آخر من يلتحق بمهامه؟

35
00:03:04,960 --> 00:03:08,030
.سيدي ، كان لدي إختراق في اللحظة الأخيرة
كنت أرغب في التحقق من أرقامي

36
00:03:09,500 --> 00:03:12,360
.أنا آسف يا سيدي

37
00:03:12,370 --> 00:03:14,160
.بدون أعذار

38
00:03:14,170 --> 00:03:17,100
."الفيروس القادم سيكون (سايبر)"

39
00:03:17,100 --> 00:03:18,970
.ظننت أنني قد إنتهيت من الفيروسات

40
00:03:18,970 --> 00:03:20,440
.آمل أن نكون كذلك يا سيدي

41
00:03:20,440 --> 00:03:22,170
سأقوم بخصم درجة واحدة من أجل التأخر

42
00:03:22,180 --> 00:03:23,640
.لكن هذا عمل ممتاز

43
00:03:23,640 --> 00:03:25,040
،و إذا كنت لا تمانع

44
00:03:25,040 --> 00:03:26,980
.أود الإحتفاظ بها

45
00:03:26,980 --> 00:03:29,180
هناك بعض الأشخاص في قيادة الأسطول
.من الذين سيكونون مهتمين ببحثك

46
00:03:29,180 --> 00:03:31,380
.أود مشاركتها معهم، بعد إذنك

47
00:03:31,380 --> 00:03:32,450
.أجل

48
00:03:32,450 --> 00:03:34,990
.أجل يا سيدي، بالطبع

50
00:03:41,460 --> 00:03:45,200
هل تشتاق إليها يا سيدي؟

51
00:03:45,200 --> 00:03:47,400
أشتاق لماذا؟

52
00:03:47,400 --> 00:03:50,540
.للحرب يا سيدي

53
00:03:50,540 --> 00:03:54,210
.عليك أن تحضر صفي كثيراً يا بني

54
00:03:54,210 --> 00:03:57,880
.لقد تقاعدت للتو وهذا رائع

55
00:03:57,880 --> 00:03:59,210
... لكن

56
00:03:59,210 --> 00:04:01,280
ألا تشتاق للمهما؟

57
00:04:01,280 --> 00:04:03,550
الغاية السامية؟

58
00:04:03,550 --> 00:04:07,350
.أقصد، لقد قلت بنفسك أننا محاربون

59
00:04:07,350 --> 00:04:12,690
بدون حرب ما الذس يفعله المحاربون؟

60
00:04:15,830 --> 00:04:18,560
.شكراً يا سيدي

61
00:05:05,200 --> 00:05:09,200
Red_Chief : ترجمة

62
00:05:09,550 --> 00:05:11,550
<i>!(تافو)، (تافو)
!يحيا (تافو)</i>

63
00:05:11,550 --> 00:05:14,890
<i>!(تافو)، (تافو)
!يحيا (تافو)</i>

63
00:05:12,150 --> 00:05:15,890
{fad(500,500)\pos(190,200)}"عاصمة (بنما)، (بنما)"

64
00:05:14,890 --> 00:05:17,350
<i>!(تافو)، (تافو)
!يحيا (تافو)</i>

65
00:05:17,360 --> 00:05:19,760
<i>!(تافو)، (تافو)
!يحيا (تافو)</i>

66
00:05:19,760 --> 00:05:21,960
<i>!(تافو)، (تافو)
!يحيا (تافو)</i>

67
00:05:21,960 --> 00:05:24,830
<i>!(تافو)، (تافو)
!يحيا (تافو)</i>

68
00:05:24,830 --> 00:05:26,160
<i>!(تافو)، (تافو)
!يحيا (تافو)</i>

69
00:05:26,170 --> 00:05:27,560
هل جلبت التذاكر؟

70
00:05:27,570 --> 00:05:30,030
<i>.أجل، لا مشكلة يا سيدي</i>

71
00:05:30,040 --> 00:05:31,840
"قمت بتهريب العلاج الأزرق إلى "بنما

72
00:05:31,840 --> 00:05:33,240
.قبل يومين من ظهور السفينة

73
00:05:33,240 --> 00:05:34,970
أم هذا؟

74
00:05:34,970 --> 00:05:36,570
.هذا سهل

75
00:05:36,580 --> 00:05:41,510
أنت مدعو بحرارة للإحتفال بعيد ميلاد"
."الرئيس (فرناندو أستورياس) الخمسين

77
00:05:41,510 --> 00:05:43,350
."يفضل إرتداء ربطة العنق السوداء"

78
00:05:45,050 --> 00:05:47,120
،يبدو الأمر غريباً

79
00:05:47,120 --> 00:05:48,250
إقامة حفلة

80
00:05:48,250 --> 00:05:50,220
.بينما يلعنه الناس في الشارع

81
00:05:51,060 --> 00:05:52,790
."إنها "بنما

82
00:05:52,790 --> 00:05:54,930
.الرئيس ليس خائفاً من (غوستافو باروس)

83
00:05:54,930 --> 00:05:56,460
.أو أتباعه الكولومبيين

84
00:05:56,460 --> 00:05:58,730
... "من يتحكم بقناة "بنما

85
00:05:58,730 --> 00:06:00,060
.هو الملك

86
00:06:00,070 --> 00:06:02,070
.ولحد الآن الرئيس هو من يتحكم بها

87
00:06:02,070 --> 00:06:04,800
.حسناً، بقتل الرئيس سيتغير كل هذا

88
00:06:04,800 --> 00:06:07,270
.أنتم مجانين

89
00:06:08,340 --> 00:06:11,210
من أنتم، الإستخبارات العسكرية؟

90
00:06:11,210 --> 00:06:12,340
وكالة الإستخبارات المركزية؟

91
00:06:12,350 --> 00:06:16,550
.أجل، أنتم مجانين

92
00:06:18,150 --> 00:06:21,620
.وداعاً يا (ماركو)

93
00:06:34,030 --> 00:06:35,230
!علي الإغلاق

94
00:06:35,230 --> 00:06:37,430
.كلا، أنا أعبر من خلال الأمن

95
00:06:37,440 --> 00:06:38,840
.سأراك الليلة

96
00:06:38,840 --> 00:06:40,300
.سأقوم بالطبخ

97
00:06:40,310 --> 00:06:42,840
،أنت أفضل

98
00:06:42,840 --> 00:06:46,380
... وألطف وأحلى وأذكى

99
00:06:46,380 --> 00:06:48,450
!علي الإغلاق -
!إنتظري -

100
00:06:48,450 --> 00:06:49,850
.أنا أرسل لك شيء مهم للغاية

101
00:06:49,850 --> 00:06:51,120
!إنتظري -
.حسناً -

102
00:07:03,130 --> 00:07:05,660
هل وصلتك؟

103
00:07:05,660 --> 00:07:07,200
.وصلتني

104
00:07:07,200 --> 00:07:09,130
.والآن هي لك

105
00:07:09,140 --> 00:07:10,940
.أنت غريبة للغاية، أحبك

106
00:07:10,940 --> 00:07:13,400
.أحبك، إلى اللقاء

107
00:07:13,410 --> 00:07:16,670
.إلى اللقاء

108
00:07:31,960 --> 00:07:33,160
القائدة (غراندرسون)؟

109
00:07:33,160 --> 00:07:35,090
.أجل يا سيدي -
.في الوقت المحدد -

110
00:07:38,160 --> 00:07:40,160
.إطرحها على الشاشات الكبيرة

111
00:07:43,700 --> 00:07:45,040
.لقد نجحوا

112
00:07:45,040 --> 00:07:46,240
.أوشكوا على الوصول

113
00:07:46,240 --> 00:07:48,710
.الأسطول العظيم

114
00:07:53,910 --> 00:07:58,050
إلى السفينة (ميشنر)، معك قائد الأسطول

115
00:07:58,050 --> 00:07:59,250
.أجب، حول

116
00:07:59,250 --> 00:08:00,790
<i>.معك سفينة (زولو)</i>

117
00:08:00,790 --> 00:08:03,450
<i>.إنه يوم جميل آخر في البحر</i>

118
00:08:03,460 --> 00:08:05,260
<i>.كما أنني متأكد من أنكم تشاهدون</i>

119
00:08:05,260 --> 00:08:07,790
<i>نحن حالياً على بعد 200 ميل إلى الشمال
.من محطة "مايبورت" البحرية</i>

120
00:08:07,790 --> 00:08:10,260
.سنكون بالميناء ليلاً

121
00:08:10,260 --> 00:08:12,060
،إلى سفن الأسطول

122
00:08:12,060 --> 00:08:15,270
لم لا تقولون مرحباً لأصدقائنا في بحرية "فلوريدا"؟

123
00:08:15,270 --> 00:08:17,670
.معكم (جيفري ميشينير)

124
00:08:17,670 --> 00:08:18,740
.كل الأنظمة تعمل

125
00:08:18,740 --> 00:08:20,400
الطاقم بأكمله على متن السفينة

126
00:08:20,410 --> 00:08:22,070
محاربون وطيارون

127
00:08:22,070 --> 00:08:24,810
<i>.والكثير من المارينز</i>

128
00:08:24,810 --> 00:08:27,880
<i>.حول -</i>
<i>.معك السفينة (أوليفير) -</i>

129
00:08:27,880 --> 00:08:29,280
<i>.كل الأنظمة تعمل</i>

130
00:08:29,280 --> 00:08:31,150
<i>.معك السفينة (مايكل أوكونور)</i>

131
00:08:31,150 --> 00:08:32,680
<i>.كل الأنظمة تعمل</i>

132
00:08:32,690 --> 00:08:34,290
<i>.معك السفينة (خافيير كروز)</i>

133
00:08:34,290 --> 00:08:35,490
<i>.نحن نبحر بسلاسة</i>

134
00:08:35,490 --> 00:08:37,420
.يوم جيد لقيادة الأسطول

135
00:08:37,420 --> 00:08:40,490
<i>.معك السفينة (ناثان جيمس)</i>
<i>.كل الأنظمة تعمل</i>

136
00:08:40,490 --> 00:08:41,890
نحن مستعدون وفخورون

137
00:08:41,890 --> 00:08:43,960
.لأننا لم نعد السفينة الوحيدة في الأسطول

138
00:08:46,570 --> 00:08:49,370
.يا سفن الأسطول، طريقم سالك

139
00:08:49,370 --> 00:08:52,170
.نتمنى لكم رياح صافية وبحراً هادئ

140
00:08:52,170 --> 00:08:54,240
.شكراً جزيلاً يا رئيس البحرية

141
00:08:54,240 --> 00:08:56,570
،إنه يوم جيد للبحرية

142
00:08:56,580 --> 00:08:59,040
.وللأمة الأمريكية

143
00:08:59,050 --> 00:09:01,780
.(زولو) يغلق الخظ

144
00:09:08,720 --> 00:09:11,320
نحن لى وشك الرسو لكن
.لا يزال الوقت مبكراً على ذلك

145
00:09:11,320 --> 00:09:13,260
.ليس هناك شيء مضمون

146
00:09:13,260 --> 00:09:14,860
.الجيش خاض الحرب من قبل

147
00:09:15,860 --> 00:09:18,730
متى موعد رحلتك؟ -
.بعد بضع ساعات -

148
00:09:18,730 --> 00:09:19,800
هل حزمت ملابسك البيضاء؟

149
00:09:19,800 --> 00:09:22,300
.فلوريدا" ساخنة حتى في ديسمبر"

150
00:09:24,540 --> 00:09:26,400
.لقد إنتقل (سام) يا (ساشا)

151
00:09:26,410 --> 00:09:29,740
."يريد العيش مع (آشلي) في "سانت لويس

152
00:09:29,740 --> 00:09:31,080
.أعلم

153
00:09:31,080 --> 00:09:33,340
.لقد تحدثت مع (آشلي) الأسبوع السابق

154
00:09:33,350 --> 00:09:34,880
عظيم، إذا أنا آخر من يعلم؟

155
00:09:34,880 --> 00:09:36,350
<i>.لديهم مدرسة رائعة هناك ويمكنهم التأقلم</i>

156
00:09:36,350 --> 00:09:37,750
<i>.لا تآخذ الأمر على المحمل الشخصي</i>

157
00:09:37,750 --> 00:09:39,350
كيف لا أفعل؟

158
00:09:39,350 --> 00:09:41,090
.الأمر أسهل بالنسبة لهم

159
00:09:41,090 --> 00:09:43,690
<i>.لقد إعتادوا على غيابك طول الوقت</i>

160
00:09:43,690 --> 00:09:45,020
!ماذا تقصدين؟

161
00:09:45,020 --> 00:09:46,960
.لقد كنت هناك بالكامل خلال السنوات 3 الماضية

162
00:09:46,960 --> 00:09:49,230
<i>.ليس بكاملك</i>

163
00:09:49,230 --> 00:09:52,030
.أنا آسفة

164
00:09:52,030 --> 00:09:54,470
.كيف هي "بنما"؟

165
00:09:55,300 --> 00:09:58,300
.حارة وتشتد سخونة

166
00:09:58,300 --> 00:10:01,110
<i>.أتمنى أن تسوي الأمور بسرعة</i>

167
00:10:01,110 --> 00:10:03,570
<i>.يجب علينا زيارة الأطفال في أعياد الميلاد</i>

168
00:10:03,580 --> 00:10:05,810
.أجل، حسناً

169
00:10:06,980 --> 00:10:08,580
.(توم)، الأمور على ما يرام

170
00:10:08,580 --> 00:10:11,580
.إنظر إلى كل الجوانب، إنهم حقاً بخير

171
00:10:11,580 --> 00:10:13,120
<i>.إستمتع بوقتك مع أصدقائك القدامى</i>

172
00:10:13,120 --> 00:10:14,990
<i>.وسأتصل بك قريباً</i>

173
00:10:14,990 --> 00:10:16,250
<i>.أحبك</i>

174
00:10:16,260 --> 00:10:17,720
.كوني آمنة

196
00:10:38,457 --> 00:10:39,571
هل تبعك أحد؟

197
00:10:39,916 --> 00:10:41,120
أيعرف أحد غيرك أنك هنا؟

198
00:10:42,109 --> 00:10:43,629
.كلا يا رجل، لا أحد

199
00:10:46,159 --> 00:10:47,858
."كل ما عليك فعله الضغط على "إرسال

175
00:10:48,150 --> 00:10:51,360
<i>.يحيا (تافو)</i>

176
00:10:51,360 --> 00:10:52,820
<i>!يحيا (تافو)</i>

176
00:11:08,500 --> 00:11:12,500
{\fad(500,500)\pos(190,200)}"قاعدة (مايبورت) البحرية بـ(فلوريدا)"

177
00:11:30,660 --> 00:11:32,660
.مرحباً بكم في المتحف

178
00:11:32,660 --> 00:11:35,200
.هنا حيث بنت الدكتورة (سكوت) معملها

179
00:11:35,200 --> 00:11:38,070
كان في هذه المساحة الصغيرة المغلقة

180
00:11:38,070 --> 00:11:42,340
... حيث طورت الترياق وإختبرته في النهاية

181
00:11:44,610 --> 00:11:46,810
.على واحد من طاقمنا

182
00:11:46,810 --> 00:11:48,540
هيا، أدخلوا

183
00:11:48,550 --> 00:11:52,080
،وتخيلوا نفسكم في مساحة آمنة بيولوجياً

184
00:11:52,080 --> 00:11:55,150
حيث يجب عليكم إرتداء بدلة كهذه

185
00:11:55,150 --> 00:11:57,350
.من أجل حماية أنفسكم من الفيروس

186
00:11:57,360 --> 00:11:58,890
.المعذرة يا سيدي

187
00:11:58,890 --> 00:12:01,820
آسفة لإحراجك، لكن هل تمانع؟

188
00:12:01,830 --> 00:12:04,690
.كلا، إطلاقاً -
!شكراً جزيلاً لك -

189
00:12:07,960 --> 00:12:09,000
.ما عليك سوى الضغط على هذا الزر

189
00:12:33,500 --> 00:12:35,700
"الزي الذي كان يرتديه (توم شاندلر)"

190
00:12:59,020 --> 00:13:01,080
!إنتباه

191
00:13:01,090 --> 00:13:02,220
.ها هو ذا

192
00:13:02,220 --> 00:13:04,220
.لا تتوقف عن جمع شمل على حسابي

193
00:13:04,220 --> 00:13:05,760
.سيدي -
.من الجيد رؤيتك يا (راي) -

194
00:13:05,760 --> 00:13:06,960
.وبالمثل يا سيدي

195
00:13:06,960 --> 00:13:08,490
!(غايتور)

196
00:13:08,490 --> 00:13:10,890
كيف تتعامل مع حياة المدنية؟

197
00:13:10,900 --> 00:13:12,760
لا أستطيع أن أقول أنها أقل إجهاد

198
00:13:12,760 --> 00:13:13,960
.من الخروج للبحر

199
00:13:13,970 --> 00:13:15,230
.إبني أصبح في 2 بالأمس

200
00:13:15,230 --> 00:13:17,570
.هذا رائع، مبروك

201
00:13:17,570 --> 00:13:20,040
إنه متقاعد لكنه سيرتدي ذلك الزي

202
00:13:20,040 --> 00:13:22,240
ويكون (غايتور) لآخر مرة غداً، صحيح؟

203
00:13:22,240 --> 00:13:24,570
.إجل، إذا وجدت بوصلتي

204
00:13:24,580 --> 00:13:26,040
.إنهم لا يستطيعون المغادرة

205
00:13:26,040 --> 00:13:28,380
.أستمر بالترويج لهم وهم يعودون في كل مرة

206
00:13:28,380 --> 00:13:29,910
.كابتن

207
00:13:29,910 --> 00:13:32,510
.لم تكن (ناثان جيمس) أفضل حال من قبل -
.شكراً لك يا سيدي -

208
00:13:32,520 --> 00:13:34,850
.أنا مجرد مسؤولة على تحريك الأسطول

209
00:13:34,850 --> 00:13:38,250
.أنا بين واجب العسكري و واجب الأمومة

210
00:13:38,260 --> 00:13:40,990
.(ساشا) تقول أن (داني) بخير

211
00:13:40,990 --> 00:13:42,930
.أنتم تعرفون عنه أكثر مني

212
00:13:42,930 --> 00:13:44,730
.إنه يقوم بما يجعله سعيد

213
00:13:44,730 --> 00:13:47,160
.أو على الأقل ما يبقيه عاقلاً

214
00:13:51,000 --> 00:13:52,400
كيف حال التدريس؟

215
00:13:53,670 --> 00:13:55,410
حصلت على محصول جيد
.من البحارة الجاهزين للخدمة

216
00:13:55,410 --> 00:13:56,940
.هذا ما أردت سماعه

217
00:13:56,940 --> 00:13:58,140
هل ما زلت تدرس كتاب "موبي ديك"؟

218
00:13:58,140 --> 00:13:59,610
.سأجعلك تقرأه ذات يوم

219
00:13:59,610 --> 00:14:01,140
.أعتقد أني مررت بما يكفي من التعذيب

220
00:14:01,150 --> 00:14:02,810
هل أنت مستعد لخطابك الكبير؟

221
00:14:02,810 --> 00:14:04,280
.أجل، كنا سفينة واحدة

222
00:14:04,280 --> 00:14:07,150
.والآن لدينا أسطول، الحياة جيدة -
أترى؟ -

223
00:14:07,150 --> 00:14:09,490
.لسنا بحاجة إلى 800 صفحة، بسط الأمر

224
00:14:09,490 --> 00:14:11,550
.الكابتن (غارنيت)، أجب -
.معك الكابتن (غارنيت) -

225
00:14:11,560 --> 00:14:13,290
... مطلوب حضورك إلى

226
00:14:13,290 --> 00:14:15,960
إلى جانب ذلك ليس عليك
.قول شيء أيها الأدميرال

227
00:14:15,960 --> 00:14:17,690
،لمجرد وجودنا هنا معاً

228
00:14:17,700 --> 00:14:20,890
.لا توجد هناك كلمات يمكنها وصف ذلك

229
00:14:35,450 --> 00:14:39,520
<i>.شكراً</i>

230
00:14:48,790 --> 00:14:50,530
.(ماركو) كان محق

231
00:14:50,530 --> 00:14:53,060
.هذا المكان الذي يجب علينا التواجد به

232
00:14:53,060 --> 00:14:55,260
.مستاءة لأنه لم تتم دعوتنا

233
00:14:57,670 --> 00:14:59,540
.علي أن أستغل مشروباً

234
00:15:33,300 --> 00:15:35,440
.نوماً عميقاً يا صديقي

235
00:15:35,440 --> 00:15:38,040
إنه شيء محرج، أعرف

236
00:15:38,040 --> 00:15:40,710
،لم أذهب من قبل إلى القناة

237
00:15:40,710 --> 00:15:43,910
.لكن من ما سمعته فهي جميلة

238
00:15:43,920 --> 00:15:45,250
!عليك أن تذهبي إليها

239
00:15:45,250 --> 00:15:47,650
.يمكنني أن آخذك في جولة

240
00:15:47,650 --> 00:15:50,120
من خلال الغابات المطيرة إلى

241
00:15:50,120 --> 00:15:51,790
<i>."إلى قمة جبل "فولكان بارو</i>

242
00:15:51,790 --> 00:15:54,860
.ومن هناك يمكنك رؤية المحيطين في آن واحد

243
00:15:54,860 --> 00:15:57,260
كلا المحيطين في آن واحد؟

244
00:15:57,260 --> 00:15:59,200
."نخب "فولكان بارو

245
00:16:18,420 --> 00:16:21,350
.أخشى أنه عليك إنتظار دورك

246
00:16:21,350 --> 00:16:24,090
.الرئيس لديه الكثير من الأصدقاء

247
00:16:24,090 --> 00:16:25,490
.أولئك ليسوا أصدقاء

248
00:16:25,490 --> 00:16:29,290
لكن ما دام (فرناندو أستورياس)
،"يسيطر على قناة "بنما

249
00:16:29,290 --> 00:16:31,160
.سيكون لديه العديد من المحبين

250
00:16:31,160 --> 00:16:33,230
.سأعتبر هذه بادرة حسنة

251
00:16:33,230 --> 00:16:35,570
،العالم لا يزال يلم شتاته

252
00:16:35,570 --> 00:16:38,770
والتجارة العالمية هي العامل
.الرئيسي في تعزيز التقدم

253
00:16:38,770 --> 00:16:40,040
أنت أمريكية؟

254
00:16:40,040 --> 00:16:41,900
.(ساشا كوبر)

255
00:16:41,910 --> 00:16:44,310
.(هيكتور مارتينيز)

256
00:16:44,310 --> 00:16:46,640
<i>."من "جمهورية كولومبيا العظمى</i>

257
00:16:46,640 --> 00:16:47,840
كولومبيا العظمى؟

258
00:16:47,850 --> 00:16:49,380
.أجل

259
00:16:49,380 --> 00:16:50,780
إذاً المتظاهرون الذين في الشارع يخصونك؟

260
00:16:50,780 --> 00:16:52,180
.كلا

261
00:16:52,180 --> 00:16:55,450
أولئك هم البنميون الذين يسعون
.للحفاظ على "بنما" حرة

262
00:16:55,450 --> 00:16:58,250
برفع صور قائدك؟

263
00:16:58,260 --> 00:17:01,260
.(غوستافو باروس)، ألهم أمريكا الجنوبية بأكملها

264
00:17:01,260 --> 00:17:04,860
.بوضع قرون من عدم الثقة والإستياء جانباً

265
00:17:04,860 --> 00:17:09,330
(تافو) يحدث من أجل مصلحتنا
.لأنه يضع مصلحة الشعب أولاً

266
00:17:09,330 --> 00:17:10,870
.إنه متمرد

267
00:17:10,870 --> 00:17:13,140
.هذا مضحك

268
00:17:13,140 --> 00:17:15,410
عندما تستعرض الولايات المتحدة عضلاتها

269
00:17:15,410 --> 00:17:17,610
.يكون ذلك حماية النظام العالمي

270
00:17:17,610 --> 00:17:21,140
لكن عندما يدافع الأمريكيين اللاتنيين عن حقوقهم

271
00:17:21,150 --> 00:17:22,810
.يصبحون متمردين

272
00:17:51,510 --> 00:17:53,710
.بيننا إرتباطات عمل

273
00:17:54,980 --> 00:17:58,250
.نحن ندعم الرئيس (أستورياس)

274
00:17:58,250 --> 00:17:59,580
كل ما نطلبه هو الإحترام

275
00:17:59,580 --> 00:18:01,380
.الذي نستحقه من الشمال

276
00:18:01,390 --> 00:18:03,520
كم ستبقين في العاصمة؟

277
00:18:03,520 --> 00:18:06,190
.أخشى أنه ليس طويلاً

278
00:18:06,190 --> 00:18:08,460
.لكنني أرى أن الرئيس متفرغ

279
00:18:08,460 --> 00:18:10,330
.لذلك سوف أتمنى له عيد ميلاد سعيد

280
00:18:10,330 --> 00:18:13,060
.أتمنى أن أراك مرة أخرى

281
00:18:13,060 --> 00:18:16,070
.إنا أتطلع إلى ذلك

307
00:18:35,777 --> 00:18:39,555
أنا سعيدة للغاية لأنني متواجد معك هنا
.الليلة يا سيادة الرئيس

308
00:18:39,835 --> 00:18:41,127
.أشكرك على دعوتك لي

309
00:18:41,804 --> 00:18:42,865
.بالطبع يا آنسة (كوبر)

310
00:18:43,230 --> 00:18:45,843
.لقد سعدت برؤية أنه تمت دعوتك

311
00:18:46,176 --> 00:18:49,404
... سأتأكد من شكر المنظمين

312
00:18:49,752 --> 00:18:51,689
.على دعوتك

282
00:18:51,640 --> 00:18:53,640
.لقد كان الأمر سهلاً يا سيادة الرئيس

283
00:18:53,640 --> 00:18:56,770
.في الحقيقة كان في غاية السهولة

284
00:18:56,770 --> 00:19:00,240
"هناك ما يكفي من المتفجرات "سي 4
.لقتل جميع في هذه الغرفة

285
00:19:00,240 --> 00:19:01,610
.بمن فيهم أنت يا سيدي

317
00:19:01,844 --> 00:19:02,911
!أفعلوا شيء

286
00:19:02,710 --> 00:19:05,050
.حاذر

287
00:19:06,320 --> 00:19:08,050
.هذا الإختراق الثاني لأمنك

288
00:19:13,460 --> 00:19:16,790
... هناك ثلاث طرق
.ثلاثة طرق لقتلك يا سيدي

321
00:19:17,026 --> 00:19:18,703
!لا تقفوا هكذا بدون حراك

289
00:19:20,930 --> 00:19:23,000
.إنه ليس سماً

290
00:19:23,000 --> 00:19:24,270
.لكنه قد يكون

291
00:19:25,670 --> 00:19:27,670
... قيادتك العسكرية

292
00:19:27,670 --> 00:19:30,740
.لا يجب عليهم الشرب مع الغرباء

293
00:19:32,140 --> 00:19:37,080
.أمنك وأمن قناة "بنما" في خطر كبير

295
00:19:37,080 --> 00:19:39,350
.أطلب منك أن تعيد النظر في عرضنا

296
00:19:39,350 --> 00:19:41,420
،دعنا نساعدك على إدراك نقاط ضعفك

297
00:19:41,420 --> 00:19:43,750
... ونحميك بينما ندرب حراس أمنك -
... تعتقدين أن هذه -

298
00:19:43,760 --> 00:19:46,620
هذه الحيلة سوف تقنعني؟

299
00:19:46,620 --> 00:19:49,830
،بإحراجكم لي أمام جنودي

300
00:19:49,830 --> 00:19:53,560
!وأصدقائي في حفلتي؟

301
00:19:53,570 --> 00:19:55,830
.كلا يا آنسة (كوبر)

302
00:19:55,830 --> 00:19:58,970
.لقد أخبرتك، لا يمكنني قبول مساعدتكم

303
00:20:00,100 --> 00:20:03,510
،إذا تمت رؤيتي وأنا أستنجد بالولايات المتحدة

304
00:20:03,510 --> 00:20:05,440
!شعبي سيقوم بإزاحتي

305
00:20:05,440 --> 00:20:07,310
.يمكن القيام بذلك سراً

306
00:20:07,310 --> 00:20:09,910
."لا توجد أسرار في "بنما

307
00:20:09,910 --> 00:20:15,180
لذلك إذا لم تكونوا تحاولون قتلي
،في حفلة عيد ميلادي

308
00:20:15,190 --> 00:20:17,920
.أقترح عليكم أن تغادروا

308
00:20:55,990 --> 00:20:59,920
"مرحباً بكم في أسبوع الأسطول في (مايبورت)"

309
00:21:05,280 --> 00:21:07,010
"أحترس من الطائرات النفاذة"

309
00:21:17,780 --> 00:21:19,510
!(بورك)

310
00:21:19,520 --> 00:21:21,720
ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟

311
00:21:21,720 --> 00:21:24,450
.ظننت أنك ظابط هيئة رسمية -
على متن (جيمس)؟، أنا كذلك -

312
00:21:24,450 --> 00:21:25,850
أرادت مني ضابط المسؤل أن أمثل السفينة

313
00:21:25,860 --> 00:21:28,120
بينما هي تأخذ بعض السياح
.في جولة بحرية حول الميناء

314
00:21:28,130 --> 00:21:29,990
.أجل، تمكنت من الخروج منها

315
00:21:29,990 --> 00:21:31,530
.هذا للمتعة والمرح

316
00:21:31,530 --> 00:21:33,930
،يبدو أن الناس يحبون ذلك
... لذلك لا أعلم

317
00:21:33,930 --> 00:21:37,000
يا للمسيح يا (بورك)
متى أصبحت عرض للمتحف؟

318
00:21:37,000 --> 00:21:38,470
.لست عرض

319
00:21:38,470 --> 00:21:40,440
بل أسطورة يا سيدي

319
00:21:47,000 --> 00:21:48,440
"وحدة المراقبة"

320
00:21:48,880 --> 00:21:52,280
أتسمع شيء تحت السطح؟

321
00:21:52,280 --> 00:21:54,350
.إلتقطت شيئاً ما بالأعلى

322
00:21:54,350 --> 00:21:56,080
.قد يكون بيولوجياً

323
00:21:56,090 --> 00:21:59,620
إلى السطح، هل ترى شيء؟ -
.لا يوجد شيء على السطح -

324
00:21:59,620 --> 00:22:01,560
.برج المراقبة

325
00:22:01,560 --> 00:22:04,630
أعتقد أننا وجدناهم

326
00:22:04,630 --> 00:22:05,960
.عُلم

327
00:22:05,960 --> 00:22:08,430
.أنتم على وشك المتعة

328
00:22:08,430 --> 00:22:10,900
.يبدو أن رادارنا إلتقط مجموعة من الدلافين

329
00:22:10,900 --> 00:22:12,770
.على بعد 100 ياردة

330
00:22:12,770 --> 00:22:16,170
سنآخذكم لإلقاء نظرة عن قرب، أيها القائد؟

331
00:22:16,170 --> 00:22:18,310
.سيدتي، لقد أحدثت دورة جديدة إلى 0-3-0

332
00:22:18,310 --> 00:22:19,710
.جيد

333
00:22:19,710 --> 00:22:21,110
.ذلك (غايتور)

334
00:22:21,110 --> 00:22:22,910
.أعلم يا جدي

335
00:22:24,650 --> 00:22:26,580
<i>،نحن هنا في أسبوع الأسطول</i>

336
00:22:26,580 --> 00:22:28,180
<i>.ونحن متحمسون جداً</i>

337
00:22:28,180 --> 00:22:30,720
<i>،كما ترون هناك حشد كبير ورائي</i>

338
00:22:30,720 --> 00:22:32,520
<i>والبحرية الأمريكية تقوم بعرض</i>

339
00:22:32,520 --> 00:22:34,190
<i>.قوة أسطولها البحري</i>

340
00:22:34,190 --> 00:22:37,790
<i>،وسوف نتحدث مع الأدميرال (توم تشاندلر)</i>

341
00:22:37,790 --> 00:22:41,000
<i>.وسيكون ذلك في فقرتنا القادمة</i>

342
00:22:54,210 --> 00:23:00,420
<i>.هذا يوم عظيم للبحرية ولبلدنا</i>

343
00:23:00,420 --> 00:23:02,680
<i>إنه دليل على قدرة تأقلم</i>

344
00:23:02,690 --> 00:23:04,350
<i>.الشعب الأمريكي</i>

344
00:23:17,000 --> 00:23:18,350
"أدخل كلمة السر الخاصة بك"

345
00:23:36,520 --> 00:23:39,250
<i>... أننا يمكن أن نستجمع الموارد المحدودة</i>

346
00:23:49,400 --> 00:23:51,730
ما الذي حدث للتو؟

347
00:23:52,800 --> 00:23:55,400
.لا يمكنني الإتصال بقيادة الأسطول

348
00:23:55,400 --> 00:23:56,800
.هناك خطب ما حدث للأقمار الصناعية

349
00:23:56,810 --> 00:23:58,270
.كلا، لدينا مشاكل أكبر

350
00:23:58,280 --> 00:23:59,610
ما الذي يحدث؟

351
00:24:11,750 --> 00:24:14,090
.يا إلهي

352
00:24:14,090 --> 00:24:15,760
يبدو أننا كنا مراقبين

353
00:24:15,760 --> 00:24:17,360
.منذ أن وصلنا للبلاد

354
00:24:17,360 --> 00:24:19,090
.والآن نحن العدو العام رقم واحد

355
00:24:27,770 --> 00:24:30,440
.حان الوقت للذهاب

356
00:24:30,440 --> 00:24:32,110
!الفيدراليين في طريقهم إلى هنا

357
00:24:39,380 --> 00:24:42,450
هل الجيش أصغر الآن؟

358
00:24:42,450 --> 00:24:43,850
.بالطبع
.وكذلك بلدنا

359
00:24:43,850 --> 00:24:46,120
.أنظري إلى تاريخنا العسكري

360
00:24:46,120 --> 00:24:47,450
وستجدين الكثير من الأمثلة

361
00:24:47,460 --> 00:24:48,790
،حيث كنا وضع قوة ضئيل

362
00:24:48,790 --> 00:24:50,860
... وعاجزون -
.آسف -

363
00:24:50,860 --> 00:24:52,330
.لقد فقدنا إتصالنا بالأقمار الصناعية

364
00:24:52,330 --> 00:24:54,330
.أنا أتحدث إلى الرفاق الذين في السيارة

365
00:24:54,330 --> 00:24:55,800
.حسناً -
.أنا آسفة للغاية -

366
00:24:55,800 --> 00:24:59,270
.سنقوم بإصلاحه وسنعود إليك مباشرةً

367
00:25:05,740 --> 00:25:08,410
من وحدة المراقبة، درع السفينة ومكافح الحرائق

368
00:25:08,410 --> 00:25:09,940
.وردار الملاحة تعطلوا

369
00:25:09,950 --> 00:25:11,880
.هناك شيء يقلي لوحات المفاتيح لدينا إلى 400 درجة

370
00:25:11,880 --> 00:25:14,420
.إغلاق طارئ لكل الأنظمة

371
00:25:14,420 --> 00:25:16,080
!أغلقوا كل شيء

372
00:25:33,440 --> 00:25:34,940
.تلك ليست لنا

373
00:25:37,710 --> 00:25:39,640
.وأجنحتها ليست نظيفة

374
00:25:42,710 --> 00:25:45,310
!سحقاً
.إنها غارة

375
00:26:07,540 --> 00:26:09,000
!إحتموا

376
00:26:19,680 --> 00:26:22,550
!أخلوا المكان
!تحركوا، تحركوا

377
00:26:22,550 --> 00:26:25,320
!تحركوا، تحركوا

378
00:26:43,910 --> 00:26:46,610
.يا إلهي، كلا

379
00:26:50,980 --> 00:26:52,310
!تحركوا، تحركوا

380
00:26:52,310 --> 00:26:53,780
!تحركوا، تحركوا

381
00:26:55,380 --> 00:26:57,680
!تحركوا، تحركوا
!أخلوا المكان

382
00:27:18,210 --> 00:27:20,470
!سيدي، سيدي

383
00:27:20,480 --> 00:27:23,140
تفارير عن حرائق هائلة على جانب
.الميناء والسطح الثاني والثالث للسفن

384
00:27:23,140 --> 00:27:25,950
.والهيكل تعرض للإختراق -
كيف لم نرها قادمة؟ -

385
00:27:25,950 --> 00:27:27,820
نظام الإنذار المبكر والردار تعطلوا

386
00:27:27,820 --> 00:27:29,420
.قبل الهجوم مباشرة وأنظمة أسلحتنا لا تعمل

387
00:27:29,420 --> 00:27:30,620
.أعتقد أنه تم إختراقنا

388
00:27:30,620 --> 00:27:32,350
هل لديكم صواريخ في المستودع الأسلحة؟

389
00:27:32,350 --> 00:27:33,820
!أجل يا سيدي -
!أخرجوا المدنيين -

390
00:27:33,820 --> 00:27:36,090
أريد كل المدفعية وطاقم العمل لخدمة الأسلحة

391
00:27:36,090 --> 00:27:37,490
!أن يتم إدارتها على وجه السرعة الآن

392
00:27:37,490 --> 00:27:40,030
!إلى كل المدفعية، إحتشدوا

393
00:27:41,300 --> 00:27:43,230
،كلا، نحن نفقد الإتصال

394
00:27:43,230 --> 00:27:44,960
.والتقارير أتت للتو

395
00:27:44,970 --> 00:27:46,630
.معك قائد قوة المشاة البحرية الثانية

396
00:27:46,640 --> 00:27:48,900
أحتاج إلى مشاة البحرية على الأرض
.ليخبروني بما يحدث

397
00:27:48,900 --> 00:27:50,570
.أيها العقيد معك الجنرال (كينكيد) -
أحتاج إلى جميع القوات المتاحة -

398
00:27:50,570 --> 00:27:52,770
.أن تحشد إلى قاعدة "مايبورت" البحرية

399
00:27:52,770 --> 00:27:54,370
.نظن أننا نتعرض للهجوم

400
00:27:54,380 --> 00:27:56,710
!دعونا نسترجع هذه الأنظمة للعمل أيها الفريق

401
00:27:56,710 --> 00:27:58,510
!أريد رؤية واضحة لأرض المعركة

402
00:27:58,510 --> 00:28:00,580
سيدي، لقد تم إختراق نظام الدفاع المعلوماتي
،والأقمار الصناعية لا تستجيب

403
00:28:00,580 --> 00:28:02,180
.وطائراتنا نزيلة الأرض

404
00:28:02,180 --> 00:28:03,850
<i>إلى قيادة الأسطول، معكم السفينة
(ناثان جيمس)، حول</i>

405
00:28:03,850 --> 00:28:05,320
<i>.نحن نتعرض لغارة</i>

406
00:28:05,320 --> 00:28:08,120
<i>تماسكي أيتها السفينة (ناثان جيمس)</i>
.نحن نفعل ما بوسعنا

407
00:28:08,120 --> 00:28:12,530
.تحولي للخط المدني، نحتاج إلى إتصالاتنا -
!أيها الأدميرال، لقد حصلنا على (ناثان جيمس) -

408
00:28:12,530 --> 00:28:14,930
<i>،نظام التشغيل والأسلحة تعطلت
.لا يمكننا الدفاع عن أنفسنا</i>

409
00:28:14,930 --> 00:28:18,270
على ما يبدو فإن طائرات العدو
،"المهاجمة من طراز "بيكارا

410
00:28:18,270 --> 00:28:19,600
.لكن ليس لدينا أي منها على الردار

411
00:28:19,600 --> 00:28:21,670
!أخرج هؤلاء الناس من هنا

412
00:28:44,390 --> 00:28:45,860
!هناك

413
00:28:45,860 --> 00:28:47,590
!جنود المدفعية، غطوا مقدمة السفينة

414
00:28:50,000 --> 00:28:51,460
.لدي مضاد صواريخ إحتياطي

415
00:28:51,470 --> 00:28:52,730
وخمسة بوصة؟

416
00:28:52,730 --> 00:28:55,270
.ليس بعد

417
00:28:55,270 --> 00:28:57,140
.برج المراقبة

418
00:28:57,140 --> 00:28:59,740
لدينا مضاد للصواريخ، لكننا على حافة
.المدى الأقصى لاطلاق النار

419
00:28:59,740 --> 00:29:01,340
.أوصي بالتحرك أقرب إلى القاعدة

420
00:29:03,480 --> 00:29:04,810
!هناك طائرة أخرى قادمة

421
00:29:15,490 --> 00:29:17,090
!أنتم، من هنا

422
00:29:17,090 --> 00:29:20,160
.هيا بسرعة، إبقوا رؤوسكم منخفضة يا رفاق

423
00:29:20,160 --> 00:29:22,630
!إلى مقدمة السفينة -
!إذهبوا، إذهبوا -

424
00:29:33,240 --> 00:29:34,770
!ذخيرة

425
00:29:48,460 --> 00:29:49,790
!كلا

426
00:29:52,590 --> 00:29:55,190
.سيدتي، أنا هنا

427
00:29:55,200 --> 00:29:57,800
.ستكونين بخير

428
00:29:57,800 --> 00:29:59,930
أبقي هادئة وسنقوم بمعالجة هذا
كما هو الحال دائماً، إتفقنا؟

429
00:30:20,360 --> 00:30:22,760
.سيدتي، علينا أن سير بسرعة 255 لمدة 5 عقد

430
00:30:22,760 --> 00:30:25,360
.للوصول إلى مدى مضادات الصواريخ

431
00:30:27,560 --> 00:30:29,900
سيدتي؟

432
00:30:29,900 --> 00:30:31,630
.كلا، مضادات الصواريخ لن تكفي

433
00:30:31,630 --> 00:30:34,570
.إذا أظهرنا أنفسنا سوف نغرق

434
00:30:34,570 --> 00:30:37,970
.أبقنا بعيداً عن الأنظار وخارج خط النار -
... لكن -

435
00:30:37,970 --> 00:30:40,170
.أنا مسؤولة على كل روح في هذه السفينة

436
00:30:40,180 --> 00:30:42,910
.ولن ننفع البحرية ونحن في قاع البحر

437
00:30:42,910 --> 00:30:46,250
مهمتنا هي أن نكون مستعدين
.لخوض المعركة القادمة

437
00:31:42,500 --> 00:31:45,950
"قطع الإتصال بالأقمار الصناعية"

438
00:31:46,140 --> 00:31:48,340
.حسناً

439
00:31:53,010 --> 00:31:55,680
.السفينتين (أوكونر) و(كروز) عرقتا منذ ساعة

440
00:31:55,680 --> 00:31:59,220
الرب وحده يعلم كم عدد الأشخاص
.الذين كانوا على متنهما عندما غرقوا

441
00:31:59,220 --> 00:32:00,550
.يا إلهي

442
00:32:00,550 --> 00:32:02,890
لا زلنا غير قادرين على الحصول
.على معلومات دقيقة من القاعدة

443
00:32:02,890 --> 00:32:05,560
كان هناك بحارة ومشاة البحرية في كل مكان

444
00:32:05,560 --> 00:32:06,890
.في هذا الحدث

445
00:32:06,890 --> 00:32:09,090
لذلك نحن نتحدث المئات
.إن لم تكن الآلاف من القتلى

446
00:32:09,100 --> 00:32:12,630
.وكل ما نعرف أنه كان الهجوم الأول

447
00:32:12,630 --> 00:32:14,700
قد تكون هناك الكثير من الغارات
.بينما نحن نتحدث

448
00:32:14,700 --> 00:32:17,500
هل تقول أنه غزو كامل للبلاد؟

449
00:32:17,500 --> 00:32:21,170
أقول أنني لا أستطيع الوصول لأي
!قاعدة عسكرية للحصول على تقارير

450
00:32:21,170 --> 00:32:24,110
ومنصتنا الرقمية تم محوها بالكامل

451
00:32:24,110 --> 00:32:25,910
.وليس لدينا أي فكرة عن ما يحدث

452
00:32:25,910 --> 00:32:28,250
.إسمعوا، لدينا خطوط أرضية

453
00:32:28,250 --> 00:32:32,050
.لا نعرف إذا ما كانت لا تزال آمنة لكنها تعمل

454
00:32:32,050 --> 00:32:35,790
نحن بحاجة إلى الحصول على كل شخص
يرتدي الزي الرسمي جاهز

455
00:32:35,790 --> 00:32:38,590
.وعلى إستعداد للدفاع عن هذه الأمة

456
00:32:40,390 --> 00:32:43,330
.أيتها القائدة، إبدئي بعمل على أجهزة الكمبيوتر

457
00:32:43,330 --> 00:32:45,660
.جدي من فعل هذا وكيف فعله

458
00:32:45,670 --> 00:32:47,530
.وطريقة إصلاحه

459
00:32:47,530 --> 00:32:49,130
.حاضر سيدي

460
00:32:49,140 --> 00:32:52,710
!والآن ليحضر أحدكم لي خريطة

498
00:32:57,265 --> 00:33:01,855
{\fad(500,500)\pos(190,210)}"(روبي)، (كولومبيا)"

499
00:33:19,165 --> 00:33:20,452
.(تافو)

500
00:33:20,487 --> 00:33:21,897
.الطائرات قد عادت

501
00:33:22,231 --> 00:33:23,465
.خسرنا طائرتين فقط

502
00:33:26,132 --> 00:33:27,624
والأسطول الأمريكي؟

503
00:33:28,275 --> 00:33:29,689
.تم تدميره

504
00:33:32,750 --> 00:33:34,581
.جيد جداً

461
00:34:18,360 --> 00:34:22,630
أيها الطيار، هل تستطيع طائرتك الطيران؟

462
00:34:22,630 --> 00:34:24,030
.كلا يا سيدي

463
00:34:24,030 --> 00:34:26,230
تم إختراق أي شيء به جهاز
.كمبيوتر على متن الطائرة

464
00:34:26,230 --> 00:34:28,300
.لقد قاموا بمسحنا من على الخريطة
.أحتاج إلى مسعف

465
00:34:28,300 --> 00:34:30,970
.رئيسي إصابته خطيرة -
.إذهب -

466
00:34:39,580 --> 00:34:42,780
سنعيدكم جميعاً إلى الأرض
.في أقرب وقت ممكن

467
00:34:42,780 --> 00:34:44,180
لكن هل ذلك آمن؟

468
00:34:44,190 --> 00:34:46,850
سنحرص على ذلك يا سيدي
لكن على الجميع أن يتماسكوا، حسناً؟

469
00:34:46,850 --> 00:34:49,190
.نحن كلنا في هذا سواسية

470
00:34:49,190 --> 00:34:52,060
(غايتور)؟

471
00:34:52,060 --> 00:34:54,190
.عليك أن تعود مع الضيوف

472
00:34:54,200 --> 00:34:56,130
... سيدتي، أنا -
.لقد إرتديت الزي الرسمي -

473
00:34:56,130 --> 00:34:58,460
.لكن هذه ليست معركتك

474
00:34:58,470 --> 00:34:59,800
.عائلتك تحتاج إليك

475
00:34:59,800 --> 00:35:02,000
.عائلتي تعلم أننا جميعاً أحياء

476
00:35:02,000 --> 00:35:03,470
.بفضل (ناثان جيمس)

477
00:35:03,470 --> 00:35:05,070
لو كان الأمر مشابه لك يا قائدة

478
00:35:05,070 --> 00:35:07,540
.لم أقاتل لجانبك لأستسلم الآن

479
00:35:07,540 --> 00:35:10,610
،أود العودة إلى الخدمة الفعلية

480
00:35:10,610 --> 00:35:12,610
.إذا قبلتني

481
00:35:14,280 --> 00:35:15,750
.شكراً لك

482
00:35:20,250 --> 00:35:22,390
.إلى القيادة، أجب

483
00:35:22,390 --> 00:35:25,120
.هذه المكالمة من فريق "دلتا"،حول

484
00:35:25,130 --> 00:35:27,990
."أكرر، هذه المكالمة من فريق "دلتا

485
00:35:29,730 --> 00:35:32,530
أين كنت؟ -
!الشوارع تعج بفيدراليين يا رجل -

486
00:35:32,530 --> 00:35:34,600
.علينا أن نخرج من هنا

487
00:35:34,600 --> 00:35:36,600
.تلقيت بعض الأخبار السيئة

488
00:35:36,600 --> 00:35:39,140
.أسطول البحرية الأمريكية في "فلوريدا" تعرض لغارة

489
00:35:39,140 --> 00:35:41,210
.كل السفن غرقت وهناك الآلاف من القتلى

490
00:35:41,210 --> 00:35:43,410
ماذا قلت للتو؟

491
00:35:43,410 --> 00:35:45,010
(تافو) تبنى الهجوم

492
00:35:45,010 --> 00:35:46,810
،كإنتقام على مقتل الرئيس

493
00:35:46,810 --> 00:35:49,810
!من قبل الأمريكان -
.هذا ليس وليد الصدفة -

494
00:35:49,820 --> 00:35:53,480
.لن يحدث إنقلاب في "بنما" بينما
.الأسطول الأمريكي يشكل تهديداً

495
00:35:53,490 --> 00:35:55,490
.كلا، لقد كان هذا الهجوم منسق

496
00:35:55,490 --> 00:35:57,160
بنما" الآن تحت حماية"

497
00:35:57,160 --> 00:35:59,090
."(تافو) و"كولومبيا العظمى

498
00:35:59,090 --> 00:36:01,630
.علينا أن نعود للولايات المتحدة

499
00:36:01,630 --> 00:36:04,160
.لا مغزى من العجلة الآن

500
00:36:04,160 --> 00:36:06,230
.(داني)، أسطولنا تعرض لهجوم

501
00:36:06,230 --> 00:36:08,100
... وأصدقائنا وعائلاتنا

502
00:36:08,100 --> 00:36:09,170
،قد يكونون موتى

503
00:36:09,170 --> 00:36:12,640
.لكن ماذا سيحدث بعدها، نحن على الجبهة

504
00:36:12,640 --> 00:36:14,910
،ليست لدينا أوامر من الوطن

505
00:36:14,910 --> 00:36:17,640
.لكننا نعرف من هو العدو

506
00:36:17,640 --> 00:36:20,850
."أقول أن نتجه جنوباً نحو "كولومبيا

507
00:36:20,850 --> 00:36:23,980
.قوم بجمع المعلومات والحلفاء وأي شيء

508
00:36:23,980 --> 00:36:29,450
علينا أن نضع أنفسنا في وضع يسمح لنا
.بأن نكون رأس الحربة حتى يصل الدعم

510
00:36:41,330 --> 00:36:43,670
هل يمكنك أخذنا إلى "كولومبيا"؟

511
00:36:43,670 --> 00:36:46,870
.أجل، أعرف بعض الأشخاص

556
00:37:00,450 --> 00:37:01,479
،أصدقائي

557
00:37:01,479 --> 00:37:02,560
... اليوم

558
00:37:02,691 --> 00:37:04,173
... وجهنا لكمة

559
00:37:04,173 --> 00:37:05,928
... لوجه الهيمنة

560
00:37:06,238 --> 00:37:07,386
... والوحشية

561
00:37:07,688 --> 00:37:09,404
... والإستبداد الخاص بأهل الشمال

562
00:37:09,716 --> 00:37:10,955
... بإسم

563
00:37:10,955 --> 00:37:12,711
.قارتنا الحبيبة

564
00:37:14,169 --> 00:37:15,605
... المحرضون الأمريكان

565
00:37:16,297 --> 00:37:20,006
.أخترقونا لسرقتنا من مصيرنا

566
00:37:20,323 --> 00:37:23,796
.ليجبرونا على الرضوخ لتحكمهم

568
00:37:24,117 --> 00:37:25,864
... لقد قاموا بقتل

569
00:37:26,148 --> 00:37:31,772
.رئيس تم إختياره عبر إنتخابات ديمقراطية

570
00:37:34,073 --> 00:37:35,234
.أصدقائي

571
00:37:35,269 --> 00:37:36,362
... اليوم

572
00:37:36,397 --> 00:37:37,570
.نهضنا

573
00:37:37,910 --> 00:37:39,134
.متحدين

574
00:37:39,487 --> 00:37:40,836
.بصوت واحد

575
00:37:40,871 --> 00:37:42,760
... علينا أن نقول

576
00:37:43,110 --> 00:37:44,989
!كفى

512
00:37:44,930 --> 00:37:46,660
<i>.كفى</i>

513
00:37:46,670 --> 00:37:47,870
<i>.كفى</i>

514
00:37:47,870 --> 00:37:49,330
<i>.كفى</i>

515
00:37:50,140 --> 00:37:53,670
إنا أتحدث الآن إلى عدونا

516
00:37:53,670 --> 00:37:56,940
<i>.باللغة التي يفهمها</i>

517
00:37:56,940 --> 00:37:59,410
<i>إيها الأمريكان، أنتم على علم</i>

518
00:37:59,410 --> 00:38:03,680
<i>!إن شعب أمريكا الوسطى والجنوبية متحدان</i>

519
00:38:03,680 --> 00:38:07,820
<i>.لم نعد نخشى عصاتكم الكبيرة</i>

520
00:38:07,820 --> 00:38:12,220
<i>.لأنكم لا تقدمون لنا الحماية بل العبودية</i>

521
00:38:12,230 --> 00:38:16,830
<i>.اليوم هو بداية توازن جديد</i>

522
00:38:16,830 --> 00:38:24,700
<i>لم تعد "كولومبيا العظمى" خارج
.طاولة السياسة الدولية</i>

524
00:38:24,700 --> 00:38:26,100
<i>!لقد حان دورنا</i>

525
00:38:26,110 --> 00:38:27,370
<i>.إحذروا</i>

526
00:38:27,370 --> 00:38:30,910
<i>،إذا أرادت الولايات المتحدة حرباً</i>

527
00:38:30,910 --> 00:38:33,650
<i>.فسوف تخسرها</i>

528
00:38:33,650 --> 00:38:36,050
،"على حد قول "سيمون بوليفار

529
00:38:36,050 --> 00:38:40,420
الشعب الذي يعشق الحرية"

530
00:38:41,320 --> 00:38:45,320
."سيكون حراً في النهاية

531
00:38:45,330 --> 00:38:50,460
ونحن كقارة متحدون

533
00:38:50,460 --> 00:38:54,130
.للقتال من أجل تلك الحرية

534
00:38:56,140 --> 00:38:59,400
<i>!نحن أمة واحدة تحت ظل الرب</i>

535
00:38:59,410 --> 00:39:02,070
<i>!"كولومبيا العظمى"</i>

601
00:39:02,306 --> 00:39:04,185
.إننا نتوسع

602
00:39:04,484 --> 00:39:07,244
.ونمضي قدماً

603
00:39:07,548 --> 00:39:09,707
.نحو الشمال

604
00:39:10,033 --> 00:39:10,874
.نحو الشمال

605
00:39:11,165 --> 00:39:12,714
.نحو الشمال

536
00:39:13,090 --> 00:39:14,490
<i>!إلى الشمال</i>

537
00:39:14,490 --> 00:39:17,220
<i>!إلى الشمال</i>

538
00:39:21,360 --> 00:39:23,490
<i>!يحيا (تافو)</i>

539
00:39:23,500 --> 00:39:25,230
<i>!يحيا (تافو)</i>
<i>!يحيا (تافو)</i>

540
00:39:25,230 --> 00:39:28,100
<i>!"تحيا "كولومبيا العظمى"</i>

541
00:39:30,540 --> 00:39:32,340
.أغلقيه

542
00:39:35,940 --> 00:39:37,540
.لا بد أنه تم إختراقنا

543
00:39:37,540 --> 00:39:40,750
الإتصالات والأنظمة الدفاعية الجوية الأرضية
.وحتى أنظمة أسلحتنا

544
00:39:40,750 --> 00:39:41,950
.نحن في حالة حرب

545
00:39:41,950 --> 00:39:43,610
،يجب أن أعود إلى قيادة الأسطول

546
00:39:43,620 --> 00:39:45,220
.لرؤية ساحة المعركة

547
00:39:45,220 --> 00:39:46,420
.أيها الأدميرال (تشاندلر)

548
00:40:06,040 --> 00:40:09,770
!(دياز)
!ألا تزال (ناثان جيمس) عائمة؟

549
00:40:09,780 --> 00:40:11,040
!أجل يا سيدي

550
00:40:11,040 --> 00:40:13,240
.إفتح مسار، سآتي معك

551
00:40:13,250 --> 00:40:15,110
!أجل يا سيدي -
أنا أيضاً ذاهب -

552
00:40:15,110 --> 00:40:16,510
... أخبر (مايلان) -
.(مايك) -

553
00:40:16,520 --> 00:40:17,920
.لقد خسرت أسطولي يا (توم)

554
00:40:17,920 --> 00:40:19,250
.لقد سقط في أثناء مناوبتي

555
00:40:19,250 --> 00:40:21,790
،إذا كنت سأموت
.سأموت وأنا على متن السفينة

556
00:40:21,790 --> 00:40:24,320
.سمعت هذا من قبل، أن تعرف من أين تبدأ

557
00:40:24,320 --> 00:40:25,660
.سنتجه جنوباً

558
00:40:25,660 --> 00:40:27,860
.باحثين عن الأسلحة والوقود

559
00:40:27,860 --> 00:40:29,460
.لا تبتعد عن الهاتف

560
00:40:29,460 --> 00:40:30,860
!سأكون على إتصال

561
00:40:30,860 --> 00:40:32,400
،إذا لم أسمع أخبارك بعد مدة

562
00:40:32,400 --> 00:40:34,470
!سآتي للبحث عنك -
.لا أشك في ذلك -

563
00:40:34,470 --> 00:40:36,800
!أبقى آمناً

563
00:41:29,700 --> 00:41:36,800
Red_Chief : ترجمة

