﻿1
00:00:00,841 --> 00:00:03,771
{\fad(500,500)}"الربيع"

2
00:00:10,532 --> 00:00:13,445
{\fad(500,500)}"جامايكا"

3
00:00:19,215 --> 00:00:20,282
.خالي

4
00:00:20,350 --> 00:00:21,283
!خالي

5
00:00:21,351 --> 00:00:22,350
!خالي

6
00:00:22,418 --> 00:00:23,818
.أيها (العُقاب) معك (كوبرا)

7
00:00:23,820 --> 00:00:25,487
!أيها (العُقاب) معك (كوبرا)، حول

8
00:00:26,957 --> 00:00:28,756
!أيها (العُقاب) لا أسمع شيء
.الإتصال لا يصل

9
00:00:28,825 --> 00:00:30,358
،تم تأمين القبو
.ما زال باب واحد فقط

10
00:00:30,426 --> 00:00:31,693
.سيكون مخبأ لائق

11
00:00:31,761 --> 00:00:33,295
،أيها (العُقاب) معك (كوبرا)
هل تتلقاني؟

12
00:00:33,363 --> 00:00:34,629
!تحقق من الموقع، حول

13
00:00:34,698 --> 00:00:36,097
!اللعنة

14
00:00:36,166 --> 00:00:37,299
!أين هم بحق السماء؟

15
00:00:37,367 --> 00:00:38,300
لابد أنهم يواجهون مشكلة

16
00:00:38,368 --> 00:00:39,301
.في التخلص من الهدف

17
00:00:39,369 --> 00:00:41,035
.لم يتوقع أحدث حدوث هذا

18
00:00:43,173 --> 00:00:44,706
لن يتمكن الجامايكيون
من الصمود لفترة أطول

19
00:00:44,774 --> 00:00:45,974
!إذا لم نخرج من هذه الجزيرة قريباً

20
00:00:46,042 --> 00:00:47,709
كيف عرف (غوستافو) أننا هنا؟

21
00:00:47,777 --> 00:00:48,843
.ربما لم يعلم

22
00:00:48,912 --> 00:00:50,912
،إذا لم يأتي (غوستافو) إلى هنا من أجلنا

23
00:00:50,981 --> 00:00:52,113
.فلا بد أنه آت للغزو

24
00:00:53,183 --> 00:00:54,516
.من ما يعني أنه جلب جيشه

25
00:00:58,119 --> 00:01:01,253
{\fad(500,500)\pos(90,180)}"قبل 48 ساعة"

26
00:00:56,119 --> 00:00:59,453
.كلا، لا أعتقد أننا نخسر هذه الحرب

27
00:00:59,455 --> 00:01:01,189
.نحن في مأزق

28
00:01:01,257 --> 00:01:03,325
الجنود ترابط هنا

29
00:01:03,393 --> 00:01:05,727
... في مدار السرطان، وحسب

30
00:01:05,795 --> 00:01:08,262
،يوم الخميس الماضي
،إثنان من سفن دورية البحرية

31
00:01:08,332 --> 00:01:11,132
،"السفية "سايكلون" والسفينة "فايبولت

32
00:01:11,201 --> 00:01:13,735
دافعوا عن "نانسو" من عملية عسكرية سريّة

33
00:01:13,803 --> 00:01:15,136
."من قبل جنود "كولومبيا العظمى

34
00:01:15,205 --> 00:01:17,071
حدثت عمليات مشتركة بالأمس

35
00:01:17,073 --> 00:01:18,940
.بين المارينز والجيش

36
00:01:19,009 --> 00:01:24,012
،هذا دليل على تدريبنا تفوقنا التكتيكي

37
00:01:24,080 --> 00:01:28,550
.وتصميم قواتنا المسلحة وحلفائنا

38
00:01:28,618 --> 00:01:30,418
نحن نشجع الجميع على البقاء يقظين

39
00:01:30,486 --> 00:01:32,020
.وطاعة جميع قواعد التعتيم رجاءاً

40
00:01:32,088 --> 00:01:35,156
.الجواب لسؤالكم هو، نعم

41
00:01:35,225 --> 00:01:37,091
.أجل لقد عدت للعمل

42
00:01:37,093 --> 00:01:39,761
،لكن دعوني أكن واضح
.أنا لا أدير الحرب

43
00:01:39,829 --> 00:01:43,431
،أنا لاعب في فريق
.وأنا هنا لأكون في خدمة القائد العام

44
00:01:43,499 --> 00:01:44,966
،هذه المجموعة هنا هي الأفضل والأذكى

45
00:01:45,035 --> 00:01:47,635
.وأنا فخور بالوقوف معهم

46
00:01:47,704 --> 00:01:50,572
والآن لا أستطيع أن أعد
،بأن المعركة لن تكون صعبة

47
00:01:50,640 --> 00:01:52,574
.ولا أستطيع أن أقول إنها ستنتهي قريباً

48
00:01:52,642 --> 00:01:55,843
... لكن يمكنني القول بكل تأكيد

49
00:01:55,912 --> 00:01:57,445
.أننا سننتصر

50
00:02:15,863 --> 00:02:20,369
Red_Chief : ترجمة

51
00:02:25,541 --> 00:02:26,808
لقد قمت بعمل عظيم

52
00:02:26,876 --> 00:02:28,676
بإعادة أنظمة أسلحتنا
.إلى الشبكة أيها الملازم

53
00:02:28,745 --> 00:02:29,811
.شكراً لك يا سيدي

54
00:02:29,880 --> 00:02:31,279
هل من مستجدات عن الفيروس؟

55
00:02:31,347 --> 00:02:32,880
،تعقبت الجزء الثاني من الفيروس

56
00:02:32,949 --> 00:02:35,083
الفيروس الذي ألحق بنا كل
تلك الأضرار إلى مقهى أنترنت

57
00:02:35,151 --> 00:02:36,150
."في "ميديلين"، بـ"كولومبيا

58
00:02:36,219 --> 00:02:37,419
.هذا لم يفاجئني

59
00:02:37,487 --> 00:02:39,754
ليس صحيحاً، لقد تمكنت
من إنشاء خوارزمية

60
00:02:39,823 --> 00:02:41,556
لمراقبة جميع الزيارات خارج المنطقة

61
00:02:41,625 --> 00:02:43,958
لأي برج خلوي أو موقع أنترنت

62
00:02:44,027 --> 00:02:45,493
.في منطقتنا

63
00:02:45,561 --> 00:02:47,095
.الفضل يعود لـ(أليشا)

64
00:02:47,163 --> 00:02:49,898
... القائدة (غراندرسون)

65
00:02:49,966 --> 00:02:53,234
يا بني، ما كان بيدك حيلة
.لتمنع ما حدث لـ(أليشا)

66
00:02:53,303 --> 00:02:54,502
.كنت على وشك الوصول يا سيدي

67
00:02:54,571 --> 00:02:55,904
،لو كنت قادراً على فحص بطاقتها مبكراً

68
00:02:55,972 --> 00:02:57,571
... لتمكنت -
،لتمكنت من ماذا -

69
00:02:57,573 --> 00:02:59,307
لإكتشاف أنها كانت تعيش مع خليلتها

70
00:02:59,375 --> 00:03:01,909
التي كانت موالية لـ(غوستافو)؟

71
00:03:01,978 --> 00:03:04,178
.كلا، تلك المرأة أغفلت الجميع

72
00:03:04,247 --> 00:03:06,448
لكننا إكتشفناها الآن
.وذلك بفضلك وبفضل (أليشا)

73
00:03:06,516 --> 00:03:08,450
.لا يمكنها القيام بخطوة دون أن نجدها

74
00:03:08,518 --> 00:03:10,051
.ذلك صحيح يا سيدي

75
00:03:10,120 --> 00:03:12,720
.فقدان الأصدقاء هو ما يجعل الحرب حرباً

76
00:03:12,789 --> 00:03:14,322
نحن نشرفهم بمواصلة القتال

77
00:03:14,390 --> 00:03:15,457
.حتى لا نفقد أحداً آخر

78
00:03:15,525 --> 00:03:16,791
.أجل يا سيدي

79
00:03:16,793 --> 00:03:18,526
.لقد قمت بما أؤكل إليك

80
00:03:18,595 --> 00:03:20,262
.شكراً لك أيها الأدميرال

81
00:03:20,330 --> 00:03:21,729
.أجل، أعلم أنها لا تعمل

82
00:03:21,798 --> 00:03:22,997
.أنا في طريقي إلى هناك الآن

83
00:03:23,066 --> 00:03:24,666
.أهلاً -
.تبدو جيدة يا (مايك) -

84
00:03:24,734 --> 00:03:27,269
.ذهاب إلى هناك، رائع ما ما ينتج عن هذا

85
00:03:27,337 --> 00:03:28,536
و "ميشينر"؟

86
00:03:28,605 --> 00:03:29,937
ستحمل أكبر عدد من مشاة البحرية

87
00:03:30,006 --> 00:03:31,339
.بقدر ما يمكننا حشده خلال أسابيع

88
00:03:31,407 --> 00:03:33,341
،قد تكون البحرية الأمريكية سقطت
.لكننا لم ننسحب

89
00:03:33,409 --> 00:03:35,343
،محق، بالإضافة

90
00:03:35,411 --> 00:03:36,478
،ليست السفن هي التي يعتمد عليها

91
00:03:36,546 --> 00:03:37,945
.بل المحاربين الذين على متنها

92
00:03:39,616 --> 00:03:42,484
،أجل، أكرر
.لا أستطيع سماعك

93
00:03:42,552 --> 00:03:43,685
.أيها (العُقاب)، معك (كوبرا)

94
00:03:43,753 --> 00:03:45,287
!أجب أيها (العُقاب)

95
00:03:45,355 --> 00:03:46,488
.لا مجال للإستسلام

96
00:03:46,556 --> 00:03:49,090
... لدينا مطرقتين ومنجل

97
00:03:49,159 --> 00:03:50,558
."وكمية كبيرة من شراب "الرُم

98
00:03:50,626 --> 00:03:52,294
!أيها (العُقاب)، معك (كوبرا)، حول

99
00:03:52,362 --> 00:03:54,362
.علينا أن نهرب من هنا ونجد أصدقائنا

100
00:03:54,430 --> 00:03:57,165
مستحيل!، (غوستافو) لديه
.العديد من الجنود بالخارج

101
00:03:57,233 --> 00:03:58,766
،من الأفضل أن نذهب مباشرة لإستخراج (ألفا)

102
00:03:58,835 --> 00:04:00,034
.ونأمل أن يكون (العُقاب) هناك أيضاً

103
00:04:00,103 --> 00:04:03,371
وإذا لم يكونوا هناك؟ -
.نعبر ذلك الجسر -

104
00:04:03,439 --> 00:04:04,772
<i>.(كوبرا)، معك (العُقاب)</i>

105
00:04:04,841 --> 00:04:06,240
<i>هل تتلقاني؟</i>

106
00:04:06,310 --> 00:04:07,575
!أجل، نحن نتلقاك

107
00:04:07,644 --> 00:04:09,311
أين مخبأكم؟

108
00:04:09,379 --> 00:04:10,578
<i>.لقد وقعنا في مشكلة</i>

109
00:04:10,647 --> 00:04:12,847
<i>... الجنود الجمايكيين
.ينهارون</i>

110
00:04:12,849 --> 00:04:14,983
،أعلم، هربنا منهم داخل مخبأ

111
00:04:15,051 --> 00:04:17,719
.قبو للرُم على بعد 6 درجات شرق المجمع

112
00:04:17,787 --> 00:04:19,120
أيمكنك فعلها؟

113
00:04:19,189 --> 00:04:20,454
<i>.بالتأكيد</i>

114
00:04:20,456 --> 00:04:21,656
<i>.نحن في طريقنا</i>

115
00:04:21,725 --> 00:04:23,191
وهل الهدف قيّم؟

116
00:04:27,597 --> 00:04:29,463
أيها (العُقاب)، هل تسمعني؟

117
00:04:29,533 --> 00:04:30,932
!هل الهدف قيّم؟

118
00:04:31,001 --> 00:04:33,267
،الدكتور (مانويل مونتانو)

119
00:04:33,337 --> 00:04:36,338
،كبير الإستراتجيين للحرب عند (غوستافو)
."ومؤلف كتاب "بلان أزول

120
00:04:36,406 --> 00:04:38,540
تلقى فريقي للتو معلومة من الثوار

121
00:04:38,608 --> 00:04:39,741
."تقول أن (مونتانو) في "جامايكا

122
00:04:39,809 --> 00:04:40,942
حسناً، لماذا"جامايكا"؟

123
00:04:41,011 --> 00:04:43,745
.لقد كانوا محايدين منذ أن بدأت الحرب

124
00:04:43,813 --> 00:04:46,548
لا بد أن (غوستافو) أرسل (مونتانو)
ليعرض عليهم خطته

125
00:04:46,616 --> 00:04:48,016
.ويحاول ضمهم إلى صفه

126
00:04:48,084 --> 00:04:50,018
.ربما يفكرون بالفعل في الإنقلاب علينا

127
00:04:50,086 --> 00:04:52,754
إلتقيت بـ(مونتانو) ذات مرة
،في مؤتمر قبل بداية الوباء

128
00:04:52,822 --> 00:04:54,822
.إنه مُنظّر تكتيكي بارع

129
00:04:54,891 --> 00:04:56,224
،"لو لم تسرقي "بلان أزول

130
00:04:56,292 --> 00:04:58,626
من المرجح أن نكون
.في حالة تراجع كاملة الآن

131
00:04:58,695 --> 00:05:00,094
.المعلومة تقول أنه يعمل على تكملته

132
00:05:00,163 --> 00:05:01,963
سيدي الرئيس، (مونتانو) قد يكون المفتاح

133
00:05:02,032 --> 00:05:03,431
.للخروج من المأزق

134
00:05:03,499 --> 00:05:04,566
،والآن جمعوا الفريق

135
00:05:04,634 --> 00:05:06,568
،"وأخرجوا (مونتانو) من "جاميكا

136
00:05:06,636 --> 00:05:07,902
.وإكتشفوا ما يعرفه

137
00:05:07,971 --> 00:05:09,804
.سأقود الفريق بنفسي

138
00:05:12,176 --> 00:05:14,308
،أنا أعرف الرجل جيداً
.يمكنني أن أجعله يتحدث إلي

139
00:05:14,378 --> 00:05:16,578
يمكنك التحدث إليه عندما يكون
.في الأراضي الأمريكية

140
00:05:16,646 --> 00:05:17,845
،إذا فعلنا ذلك في "جاميكا" يا سيدي

141
00:05:17,914 --> 00:05:20,314
.لن يعرف (غوستافو) أن رجله بحوزتنا

142
00:05:20,316 --> 00:05:21,449
.ذلك سيوفر لنا الوقت

143
00:05:21,517 --> 00:05:23,385
"يمكننا كسر الجمود مع "كولومبيا العظمى

144
00:05:23,453 --> 00:05:26,688
.قبل أن تتاح لهم تغيير خطة الحرب

145
00:05:28,658 --> 00:05:30,192
.أخلوا الغرفة

146
00:05:45,075 --> 00:05:46,874
ما زلت أتوقع أن تدخل (أليشا) ألى هنا

147
00:05:46,943 --> 00:05:50,278
... وتلك الإبتسامة العريضة

148
00:05:50,346 --> 00:05:51,279
،ثلاثة أشهر

149
00:05:51,347 --> 00:05:52,947
.ولم يقتربوا من الإمساك بقاتلها

150
00:05:53,016 --> 00:05:55,116
.تقصد خطيبتها

151
00:05:58,154 --> 00:06:00,822
مايلان" وضعت مكتب تحقيقات"
.يجول البلاد من أجلها

152
00:06:00,890 --> 00:06:02,624
.لن تفلت بفعلتها

153
00:06:02,692 --> 00:06:04,659
.أحياناً الأشرار يفلتون بفعلتهم

154
00:06:07,363 --> 00:06:10,232
... هناك حرب بأسرها تحدث هناك

155
00:06:13,503 --> 00:06:15,036
.وأنا لست جزءاً منها

156
00:06:17,641 --> 00:06:21,443
عدت للخدمة الفعلية من أجل محاربة
.هذا الأمر حتى النهاية

157
00:06:21,511 --> 00:06:23,111
،ثلاثة أشهر

158
00:06:23,179 --> 00:06:24,979
.وما زلت أقدم الطلبات

159
00:06:25,048 --> 00:06:27,115
.أقصد، علينا أن نتحرك

160
00:06:27,183 --> 00:06:29,183
عليك أن تأتي لترى (فرانكي)

161
00:06:29,252 --> 00:06:33,255
.إستغل وقتك بينما أنت في المنزل

162
00:06:33,323 --> 00:06:34,856
.أجل، سأفعل

163
00:06:34,925 --> 00:06:36,791
.لقد رأيته مرتين فقط

164
00:06:36,860 --> 00:06:39,393
.إنه يعلم أنك هنا -
.أعلم -

165
00:06:39,395 --> 00:06:41,796
كيف من المفترض أن أشرح
هذا لطفل في الخامسة من عمره؟

166
00:06:43,267 --> 00:06:47,001
.أنت والده يا (داني)

167
00:06:47,003 --> 00:06:49,070
.أرجوك، لا تحوليني للشخص السيء هنا

168
00:06:49,139 --> 00:06:50,272
... لكن علينا مواصلة خوض هذا الحديث

169
00:06:50,340 --> 00:06:51,773
أنت لست شخص السيء
وأنا أعلم ذلك

170
00:06:55,745 --> 00:06:57,545
.سآتي لرؤيته

171
00:06:57,613 --> 00:06:59,147
.أعدك

172
00:07:08,825 --> 00:07:09,891
عن ماذا كان ذلك؟

173
00:07:09,960 --> 00:07:12,626
الرئيس لا يريدني أن أذهب
.سعياً خلف (مونتانو)

174
00:07:12,628 --> 00:07:15,697
.أنا أيقونة للجهد الحربي الآن

175
00:07:15,765 --> 00:07:18,500
.يعتقد أن ذلك خطير للغاية

176
00:07:18,568 --> 00:07:20,368
وماذا قلت بشأن ذلك؟

177
00:07:20,436 --> 00:07:21,836
.قلت إنه محق

178
00:07:21,905 --> 00:07:23,505
.ساعدني

179
00:07:23,573 --> 00:07:24,506
.أمسكت بك

180
00:07:25,575 --> 00:07:27,575
هل أنتم بخير؟ -
.نحن بخير -

181
00:07:27,643 --> 00:07:28,643
ما خطبه؟

182
00:07:28,712 --> 00:07:29,844
.لقد تعرض لإصابة

183
00:07:29,913 --> 00:07:31,313
.ضعه هنا

184
00:07:34,784 --> 00:07:36,718
.رجال (غوستافو) إستولوا على الجزيرة

185
00:07:36,786 --> 00:07:38,186
.سايلم بيتش"، ضاع"

186
00:07:38,254 --> 00:07:40,454
.كان ذلك مخرجنا

187
00:07:40,456 --> 00:07:41,789
.ليس بعد الآن

188
00:07:50,353 --> 00:07:53,732
"جمعية المرأة الجنوبية"
(يوم التبرع لدعم المجهود الحربي)

189
00:08:01,345 --> 00:08:02,812
لقد فعلت هذا 35 مرة؟

190
00:08:02,881 --> 00:08:04,146
.أقل أو أكثر

191
00:08:06,350 --> 00:08:08,150
هل أنت متوتر يا أخي؟

192
00:08:08,152 --> 00:08:09,586
.بالطبع كلا

193
00:08:11,155 --> 00:08:12,889
!لقد وصلوا

194
00:08:12,957 --> 00:08:14,957
!إلى الجميع، لقد وصلوا

195
00:08:14,959 --> 00:08:17,293
.هيا أدخلوا

196
00:08:17,361 --> 00:08:19,829
!أنتم في أحلى حله

197
00:08:19,898 --> 00:08:22,031
.عمت مساءاً يا سيدتي -
.الآنسة (آبوت) -

198
00:08:22,100 --> 00:08:23,433
.(تشارلين)

199
00:08:23,501 --> 00:08:25,301
يا سادة أنتم أكثر جمالاً

200
00:08:25,369 --> 00:08:27,437
،من في الصور
.حتى ولو كان ذلك ممكناً

201
00:08:27,505 --> 00:08:30,707
.من هنا، دعونا لا نجعل محبيكم ينتظرون

202
00:08:30,775 --> 00:08:32,975
عملت جمعية "المرأة الجنوبية" جاهدة

203
00:08:33,044 --> 00:08:34,977
.لإقامة هذه المناسبة على شرفكم

204
00:08:34,979 --> 00:08:36,979
،هناك بعض الأثرياء هنا

205
00:08:36,981 --> 00:08:39,181
والكل يريد أن يقوم بما عليه

206
00:08:39,183 --> 00:08:40,182
.لدعم المجهود الحربي

207
00:08:40,252 --> 00:08:41,317
،نحن ممتنون يا سيدتي

208
00:08:41,386 --> 00:08:42,919
.ولنا الشرف أن نكون هنا

209
00:08:42,987 --> 00:08:45,655
.نحن سعداء لأنكم هنا

210
00:08:45,723 --> 00:08:47,723
.تجمعوا

211
00:08:47,792 --> 00:08:50,526
لنظهر لهؤلاء الرفاق من (ناثان جيمس)

212
00:08:50,595 --> 00:08:53,596
.بعض من حسن الضيافة الجنوبية

213
00:08:57,269 --> 00:08:58,668
أين نحن بحق الجحيم؟

214
00:08:58,736 --> 00:09:00,803
أنسى أين نحن، متى نحن؟

215
00:09:00,805 --> 00:09:03,005
.فقط إبتسموا وكونوا كما يريدون

216
00:09:03,007 --> 00:09:05,407
،كل دولار يتم جمعه يطعم بحار آخر

217
00:09:05,409 --> 00:09:07,077
.وقذيفة أخرى في المدفع

218
00:09:07,145 --> 00:09:10,546
إنه لشرف لي أن ألتقي
.بطل أمريكي حقيقي أيها قائد

219
00:09:10,615 --> 00:09:12,014
.شكراً لك يا سيدتي

220
00:09:12,016 --> 00:09:13,816
.وشكراً على كل ما تقدمينه من أجل القضية

221
00:09:13,885 --> 00:09:15,351
!بالتأكيد

222
00:09:20,024 --> 00:09:21,691
.أنا مندهش

223
00:09:21,760 --> 00:09:25,027
.لقد أنقذتم العالم ثلاث مرات حتى الآن

224
00:09:25,097 --> 00:09:27,097
كيف تفعلون ذلك على أرض الواقع؟

225
00:09:27,165 --> 00:09:29,632
.لا شي إستثنائي لأي منا يا سيدي

226
00:09:29,634 --> 00:09:30,700
نتابع فقط التدريبات المقدمة

227
00:09:30,768 --> 00:09:32,302
.من البحرية الأمريكية

228
00:09:32,370 --> 00:09:34,570
.يا ليت ذلك حدث في الوقت والمكان المناسب

229
00:09:34,639 --> 00:09:36,506
.لقد فاتتني الحروب الماضية

230
00:09:36,574 --> 00:09:38,308
.كنت لأشترك في هذه الحرب

231
00:09:38,376 --> 00:09:39,575
.لكن ركبي تالفة

232
00:09:39,644 --> 00:09:41,511
.يا إلهي، أريد حقاً أن أتواجد هناك

233
00:09:41,579 --> 00:09:44,114
.(إدموند)، إذهب للتبرع

234
00:09:44,182 --> 00:09:45,315
.لا تهتم لـ(إدموند)

235
00:09:45,383 --> 00:09:46,382
،لديه الدجاج في الفناء

236
00:09:46,450 --> 00:09:47,583
.إذا كنت تعرف قصدي

237
00:09:52,924 --> 00:09:54,857
هل تشتاق للبحر يا بني؟

238
00:09:54,926 --> 00:09:56,726
،أنا سعيد لقيامي بواجبي يا سيدتي

239
00:09:56,795 --> 00:09:58,661
.أينما كان ذلك -
أراهن أنك سعيد -

240
00:09:58,663 --> 00:10:01,798
،لتكون في الوطن للإستراحة
... وتنام في سريرك

241
00:10:01,866 --> 00:10:03,599
.وترتدي بعض الملابس الداخلية النظيفة

242
00:10:03,668 --> 00:10:05,535
.أجل يا سيدتي، بالتأكيد

243
00:10:05,603 --> 00:10:07,403
أخبرني، بإسم من أحرر الصك؟

244
00:10:07,472 --> 00:10:09,339
."إدارة سندات الحرب الأمريكية"

245
00:10:09,407 --> 00:10:11,541
.شكراً لك يا سيدتي

246
00:10:11,609 --> 00:10:13,543
والآن، أين دفتر شيكاتي؟

247
00:10:13,611 --> 00:10:16,346
.دعيني أساعدك يا جدتي

248
00:10:18,482 --> 00:10:19,415
.شكراً لك

249
00:10:19,483 --> 00:10:22,018
.مرحباً

250
00:10:22,086 --> 00:10:24,620
.مرحباً

251
00:10:24,689 --> 00:10:27,157
(كورتني آن)، ألن تقدمي القهوة لضيوفنا

252
00:10:27,225 --> 00:10:28,491
أو أياً من شاينا اللذيذ؟

253
00:10:28,493 --> 00:10:30,360
.أمي

254
00:10:30,428 --> 00:10:31,995
.شكراً لك يا سيدتي

255
00:10:36,768 --> 00:10:38,701
،(بيغاسوس)، 8-8-2 أيها (العُقاب)

256
00:10:38,770 --> 00:10:40,102
.مخرج "الفا" ضاع

257
00:10:40,172 --> 00:10:41,171
."علينا التحول إلى مخرج "برافو

258
00:10:41,239 --> 00:10:42,772
.هل تسمعني؟، حول

259
00:10:42,841 --> 00:10:46,776
... لدينا بعض الخوخ والطماطم والفاصوليا

260
00:10:46,845 --> 00:10:50,312
.وما يكفي من "الرُم" لأقامة حفلة جهنمية

261
00:10:50,314 --> 00:10:52,048
هل هذا "رواند"؟

262
00:10:55,319 --> 00:10:57,187
.مرحباً

263
00:10:58,523 --> 00:11:00,857
.أهلاً يا صاح

264
00:11:00,925 --> 00:11:02,292
.أهلاً

265
00:11:02,994 --> 00:11:04,660
.أجب، (بيغاسوس)، 8-8-2

266
00:11:04,729 --> 00:11:06,262
.معك (العُقاب)، حول

267
00:11:06,330 --> 00:11:07,663
<i>.أنا أسمعك الأن أيها (العُقاب)</i>

268
00:11:07,732 --> 00:11:09,465
<i>،عدل المسار الإحداثيات جديدة</i>

269
00:11:09,534 --> 00:11:11,133
<i>.لمخرج "برافو"، حول</i>

270
00:11:11,135 --> 00:11:12,869
... لدينا 40 دقيقة لنجعله يتحرك

271
00:11:12,937 --> 00:11:15,205
قليل إذا لم تتمكن القوات
.الجامايكية من الصمود

272
00:11:15,273 --> 00:11:17,339
.لكن ما زلنا لا نملك مساراً واضحاً

273
00:11:17,409 --> 00:11:19,141
.أنا لن أذهب لأي مكان

274
00:11:19,143 --> 00:11:20,877
.ولن أقول أي شيء

275
00:11:22,280 --> 00:11:23,479
.يبدو أن إصابته ملتهبة

276
00:11:23,548 --> 00:11:24,614
.قد لا يعيش يا سيدي

277
00:11:24,682 --> 00:11:26,082
.سيعيش

278
00:11:26,150 --> 00:11:28,084
.لدينا أمور علينا أن نتحدث بشأنها

279
00:11:29,287 --> 00:11:30,352
!أقوى

280
00:11:30,422 --> 00:11:31,353
!أقوى

281
00:11:33,091 --> 00:11:34,090
!واصل

282
00:11:34,158 --> 00:11:36,092
!أقوى، أقوى
.هيا لنذهب

283
00:11:36,160 --> 00:11:37,427
!قلت أقوى

284
00:11:37,495 --> 00:11:38,761
!أقوى

285
00:11:38,763 --> 00:11:39,962
!أكثر من ذلك بكثير

286
00:11:48,172 --> 00:11:49,239
كيف تشعر؟

287
00:11:49,307 --> 00:11:50,506
.أنا بخير

288
00:11:50,575 --> 00:11:51,707
.أنا في حالة جيدة

289
00:11:51,776 --> 00:11:53,175
.أنت أكثر من جيد

290
00:11:53,245 --> 00:11:54,711
.أنت سلاح يا عزيزي

291
00:11:54,779 --> 00:11:57,047
.لا شي يمكنه إيقافك

292
00:11:57,115 --> 00:11:59,315
.ليس وأنت بالجوار

293
00:12:11,329 --> 00:12:13,796
!أبي، هل تراني؟

294
00:12:13,798 --> 00:12:16,466
.أجل، أراك يا صاح

295
00:12:22,140 --> 00:12:24,540
أعتقد أن (كلاي) مسح حاسوب (أليشا)

296
00:12:24,609 --> 00:12:26,142
.ستة مرات

297
00:12:26,210 --> 00:12:27,877
.لا يمكن لتلك المرأة أن تختفي بهذه البساطة

298
00:12:27,946 --> 00:12:30,080
ماذا عن أختها؟
هل تحدث أحد لأختها؟

299
00:12:30,148 --> 00:12:32,214
،لم تسمع أي خبر من (كيلسي) منذ سنوات

300
00:12:32,284 --> 00:12:35,952
.من ما يجعل ذلك منطقي بالنسبة لي

301
00:12:40,358 --> 00:12:43,693
يا إلهي يا (داني)، لقد سمحت
.لتلك الفتاة أن تجالس إبني

302
00:12:43,762 --> 00:12:44,894
أجل، هذا الأمر يوضح

303
00:12:44,963 --> 00:12:46,963
.أنك لا تعرفين معدن الناس

304
00:12:50,435 --> 00:12:51,567
!(فرانكي)

305
00:12:53,105 --> 00:12:54,036
.أعطني هذا

306
00:12:54,038 --> 00:12:56,506
!أمي -
.لا عليك يا عزيزي -

307
00:12:56,574 --> 00:12:58,108
.حسناً

308
00:13:25,804 --> 00:13:27,469
... سنجد (مونتانو) هنا

309
00:13:27,471 --> 00:13:30,072
منتجع قديم على بعد كيلومترين
."من "خليج العبيد

310
00:13:30,074 --> 00:13:32,474
معلواتنا تقول أنه إنتقل بدون أمن

311
00:13:32,476 --> 00:13:33,743
.وتحت إسم مستعار

312
00:13:33,812 --> 00:13:36,012
وقد وافقت قوات الدفاع الجامايكية
على المساعدة للوصول

313
00:13:36,080 --> 00:13:37,747
،إلى هدفك
.ثم إخراجك مرة أخرى

314
00:13:37,816 --> 00:13:39,281
.إنهم حلفائنا في هذا الأمر

315
00:13:39,283 --> 00:13:40,350
.حسناً

316
00:13:40,418 --> 00:13:41,684
،نسقط الفريق هنا

317
00:13:41,753 --> 00:13:42,885
.يسبحون قليلاً إلى الشاطئ

318
00:13:42,954 --> 00:13:44,154
،إذا أبقى الجامايكيون هذا المكان خالي

319
00:13:44,222 --> 00:13:45,755
.سوف ننصب مخرج "ألفا" هنا

320
00:13:45,824 --> 00:13:48,024
.جيد -
.وننصب "برافو" هنا -

321
00:13:48,092 --> 00:13:49,425
.لكن لنأمل أن لا نحتاج إليه

322
00:13:49,494 --> 00:13:50,760
إن حدث وساءت الأمور، لدينا

323
00:13:50,829 --> 00:13:53,095
"قاعدة مشاة بحرية تعمل في "هايتي

324
00:13:53,097 --> 00:13:54,564
بها ثلاث مروحيات مستعدة

325
00:13:54,632 --> 00:13:57,267
.وجاهزة للتحرك -
.المروحية جيدة -

326
00:13:58,436 --> 00:14:00,370
(آش)؟

327
00:14:00,438 --> 00:14:03,373
.(آش)، إنتظري

328
00:14:03,441 --> 00:14:04,640
إلى أين أنت ذاهبة؟

329
00:14:04,709 --> 00:14:05,842
،إذا لم يكن لديك وقت لتراني

330
00:14:05,910 --> 00:14:07,043
.كان حرياً بك أن تخبرني

331
00:14:07,111 --> 00:14:08,378
.أنا هنا منذ ساعة ونصف

332
00:14:08,446 --> 00:14:12,114
،أعلم، أنا آسف
.لن يطول الأمر كثيراً

333
00:14:12,116 --> 00:14:14,450
هل أنت جائعة؟، يمكنني
.أن أرسل أحداً إلى المقصف

334
00:14:14,519 --> 00:14:17,053
.أبي، لا عليك

335
00:14:17,121 --> 00:14:18,855
.حسناً

336
00:14:18,923 --> 00:14:20,590
.سأنتهي قريباً

337
00:14:20,658 --> 00:14:22,458
.سأراك بالمنزل

338
00:14:35,540 --> 00:14:36,539
.علينا أن نتحرك الآن

339
00:14:36,541 --> 00:14:37,673
كيف حال (مونتانو)؟

340
00:14:37,742 --> 00:14:39,341
.علينا أن نحمله للخروج

341
00:14:39,343 --> 00:14:42,144
.الحمى إنخفضت لكنه لا يزال يشعر بالبرد

342
00:14:42,146 --> 00:14:43,479
آخر تقرير من الجامايكيين

343
00:14:43,548 --> 00:14:46,015
.يقول أن قوات العدو قادمة من الغرب

344
00:14:46,084 --> 00:14:48,284
."أنصح بسلوك طريق "برافو

345
00:14:48,352 --> 00:14:49,685
<i>،أيها (العُقاب) معك (بيغاسوس)</i>

346
00:14:49,754 --> 00:14:51,421
<i>.أطلب تقرير عن الوضع، حول</i>

347
00:14:51,489 --> 00:14:52,622
.عُلم يا (بيغاسوس)

348
00:14:52,690 --> 00:14:55,024
نحن على وشل الخروج
.خلال 10 دقائق، حول

349
00:14:55,093 --> 00:14:56,626
(بيغاسوس)، هل تتلقاني؟

350
00:14:56,694 --> 00:14:57,894
<i>.إستعد أيها (العُقاب)</i>

351
00:14:57,962 --> 00:14:59,095
<i>نحن نلتقط ثلاثة جهات إتصال</i>

352
00:14:59,163 --> 00:15:00,496
.تقترب من موقعنا

353
00:15:01,566 --> 00:15:03,165
!(بيغاسوس)، التقرير، حول

354
00:15:03,167 --> 00:15:04,834
<i>!أيها (العُقاب)، هناك صواريخ واردة</i>

355
00:15:04,903 --> 00:15:07,837
<i>!لقد تم قصفنا</i>

356
00:15:07,906 --> 00:15:09,505
،"إلى القاعدة في "هايتي

357
00:15:09,574 --> 00:15:11,641
معكم (العُقاب)، أطلب مخرج طوارئ

358
00:15:11,710 --> 00:15:13,243
.من موقعنا

359
00:15:13,311 --> 00:15:15,311
.أرسلوا المروحية

360
00:15:24,322 --> 00:15:26,055
!(بورك)

361
00:15:26,124 --> 00:15:26,923
!تباً

362
00:15:26,991 --> 00:15:28,258
!(بورك)، أصيب -
.تماسك يا صاح -

363
00:15:28,326 --> 00:15:29,725
.أنا معك، لا عليك

364
00:15:29,794 --> 00:15:31,728
.حسناً، أضغط

365
00:15:37,636 --> 00:15:38,903
هل الإصابة خطيرة؟

366
00:15:38,972 --> 00:15:40,305
،كلا، يا رجل إنها ليست خطيرة

367
00:15:40,373 --> 00:15:42,307
.ليست خطيرة على الإطلاق -
.حسناً، ستكون بخير -

368
00:15:42,375 --> 00:15:44,309
.أشعر بشيء ما، أعتقد أنه معدن

369
00:15:44,377 --> 00:15:46,177
.إنها رصاصة، عليك أن تخرجها

370
00:15:46,245 --> 00:15:49,514
.(غرين)

371
00:15:50,583 --> 00:15:51,782
.هذا لا يبشر بخير

372
00:15:51,851 --> 00:15:52,917
.ستكون بخير

373
00:15:52,986 --> 00:15:54,319
.حان الوقت لتشتد

374
00:15:54,387 --> 00:15:56,453
.الآن يا (ميلر) -
.إستخدم إصبعك -

375
00:15:57,456 --> 00:15:59,390
.أنا آسف يا رجل

376
00:16:00,860 --> 00:16:03,328
،تلقيت رصاصتين هنا
.تم أخرى في المعدة

377
00:16:03,396 --> 00:16:05,129
.والرابعة عالقة في فخذي

378
00:16:06,866 --> 00:16:07,865
... أجل، أنا

379
00:16:07,867 --> 00:16:10,535
.تعرضت لعدة مواقف لكنني نجوت

380
00:16:10,603 --> 00:16:14,005
،تلقيت واحدة في السترة المضادة
.وتعرضت لكسر في القفص الصدري

381
00:16:14,073 --> 00:16:15,406
.ليست بالإصابة الخطيرة

382
00:16:15,474 --> 00:16:17,675
هذا اللعين تلى علي الصلاة الأخيرة

383
00:16:17,744 --> 00:16:20,011
.وهو تلقى واحدة في العمود الفقري

384
00:16:20,079 --> 00:16:22,547
أظن أنك لا تريدني أن أذهب
.إلى الجنة وحدي

385
00:16:22,615 --> 00:16:25,016
.كنت أخشى أن تضيع

386
00:16:25,084 --> 00:16:26,885
.ربما

387
00:16:47,974 --> 00:16:51,376
.تفضل، إلمسها

388
00:17:01,320 --> 00:17:03,788
أتشعر بذلك؟

389
00:17:03,856 --> 00:17:05,056
.أجل

390
00:17:05,124 --> 00:17:07,992
.بالطبع أشعر

391
00:17:08,061 --> 00:17:10,328
.تعال هنا ودعني أخبرك بسر صغير

392
00:17:13,200 --> 00:17:16,267
.أنا بطل خارق

393
00:17:16,335 --> 00:17:17,602
.يا للهول

394
00:17:17,670 --> 00:17:19,404
.صمتاً

395
00:17:32,485 --> 00:17:35,753
الحرب لديها طعم مصون
.لن تتذوقه أبداً

396
00:17:36,956 --> 00:17:38,756
،إنهم ينظرون إلى الأوسمة

397
00:17:38,758 --> 00:17:40,691
.ويتحدثون عن الشجاعة

398
00:17:40,760 --> 00:17:43,761
،لا يريدون أن يسمعوا عن الندم والكوابيس

399
00:17:43,830 --> 00:17:46,831
.أو 30 سنة من الصداع الذي يصاحبها

400
00:17:46,899 --> 00:17:50,234
،"أجل، أبي حارب في "الفيتنام
.خدم بثلاث جولات

401
00:17:50,303 --> 00:17:51,502
... الفوج السادس لمشاة البحرية

402
00:17:51,570 --> 00:17:53,571
."كون ثين"، "ميكونغ"، "كامبوديا"

403
00:17:53,640 --> 00:17:55,106
... يا رجل، إعتدت أن

404
00:17:55,174 --> 00:17:57,174
.أستمع إليه طيلة ساعات الليل

405
00:17:57,243 --> 00:18:01,112
.بمجرد أن يخطو للمنزل

406
00:18:01,180 --> 00:18:03,648
،كل ما أسأله بشأنه
... كما تعلم، هو

407
00:18:03,716 --> 00:18:05,316
.لم يقل شيء أبداً

408
00:18:05,384 --> 00:18:06,917
.والآن أنت تعرف السبب

409
00:18:06,986 --> 00:18:09,987
.والدك بقي ساكتاً بسبب ما يعرفه

410
00:18:10,056 --> 00:18:12,323
.لأنك لم تكن هناك ولا يمكنك أن تفهم

411
00:18:19,198 --> 00:18:20,465
.صدقت

412
00:19:16,455 --> 00:19:18,122
.إنها جميلة

413
00:19:20,593 --> 00:19:22,793
.أجل، لقد كانت

414
00:19:22,862 --> 00:19:24,529
لا بد أنه كان صعباً عليك هناك لوحدك

415
00:19:24,597 --> 00:19:27,932
.بدون أن تعرف ما الذي يحدث هنا

416
00:19:28,001 --> 00:19:32,403
لا أستطيع أن أتخيل أنه كان أصعب
.من ما مررت به

417
00:19:32,471 --> 00:19:34,539
.كان الأمر سريعاً بالنسبة للبعض

418
00:19:34,607 --> 00:19:36,807
.أبي نجى لفترة أطول

419
00:19:36,876 --> 00:19:38,676
.بعد أن مات إخوتي إنغلق على نفسه

420
00:19:38,678 --> 00:19:42,413
.وأصبح ينام في غرفة الضيوف

421
00:19:42,481 --> 00:19:43,814
،الجزء الأصعب لم يكن خسارته

422
00:19:43,883 --> 00:19:45,482
،بل كان رؤيته والمرض يشتد عليه

423
00:19:45,484 --> 00:19:48,619
.وأنت لست قادراً إلى الذهاب إليه

424
00:19:48,688 --> 00:19:50,421
،لقد تعودنا

425
00:19:50,489 --> 00:19:52,557
أن نتراسل عبر ورق الصناديق

426
00:19:52,625 --> 00:19:54,759
.لكي نتحدث إلى بعضنا

427
00:19:59,166 --> 00:20:00,698
... وذات صباح أنا

428
00:20:00,767 --> 00:20:02,700
،ذهبت إلى الخارج وهناك وجدته على الشرفة

429
00:20:02,702 --> 00:20:04,569
.واقفاً هناك

430
00:20:06,505 --> 00:20:09,574
... الفيروس ذهب بعقله

431
00:20:09,642 --> 00:20:11,108
،كان يعاني كثيراً

432
00:20:11,177 --> 00:20:14,712
... لذلك أمي

433
00:20:14,714 --> 00:20:17,048
... أخذت البندقية و

434
00:20:22,922 --> 00:20:25,056
.وبعدها أصبحت مريضة

435
00:20:31,064 --> 00:20:33,965
لكن حينها كنتم قد عدتم باللقاح
.في الوقت المناسب

436
00:20:36,870 --> 00:20:38,403
... على كل حال أنا لا

437
00:20:38,471 --> 00:20:39,670
لا أقصد أن أخذ كل يومك

438
00:20:39,739 --> 00:20:42,607
.بقصتي الحزينة مع الوباء

439
00:20:42,675 --> 00:20:45,876
،لكن أردت أن أعلمك

440
00:20:45,945 --> 00:20:48,946
.أنني أتفهم ألمك

441
00:20:49,015 --> 00:20:52,817
... حتى لو كنت تعتقد أنك وحيد

442
00:20:52,885 --> 00:20:54,552
.فأنت لست كذلك

443
00:21:01,895 --> 00:21:03,228
.ربما حان الوقت التحلية

444
00:21:06,165 --> 00:21:07,432
.حسناً

445
00:21:17,577 --> 00:21:18,509
أترى هذا؟

446
00:21:19,579 --> 00:21:21,646
.أخبرتك أنك تستطيع

447
00:21:21,714 --> 00:21:24,048
.سأسميه (راوند)

448
00:21:24,117 --> 00:21:27,384
.(ميلر)، إبق ذلك القارض بعيداً عني

449
00:21:27,386 --> 00:21:29,120
.إطلاق النار يقترب

450
00:21:29,188 --> 00:21:32,189
."لا بد أنهم قد إخترقوا القوات في "غراند باهيا

451
00:21:32,259 --> 00:21:34,925
سوف يكون جيش (غوستافو)
.هنا في أي لحظة

452
00:21:34,994 --> 00:21:37,061
.المروحية غادرت "هايتي" على ساعة 03:30

453
00:21:37,130 --> 00:21:38,796
.لا بد أن نسمع خبر أن نسمع منهم قريباً

454
00:21:41,268 --> 00:21:43,334
كنت سأنتظر إلى أن نكون
،على الرحلة التي تتجه للوطن

455
00:21:43,402 --> 00:21:44,935
،لكن يبدو أننا حصلنا على بضع دقائق

456
00:21:45,004 --> 00:21:46,937
.لذلك دعنا نضيع بعض الوقت

457
00:21:47,006 --> 00:21:49,874
.أنت المهندس لآلة حرب (غوستافو)

458
00:21:49,942 --> 00:21:52,543
ما هي تكملة "بلان أزول"؟

459
00:21:52,611 --> 00:21:55,212
هايتي"، "بورتوريكو"، "الباهاما"؟"

460
00:21:55,214 --> 00:21:57,815
.أقاتل من أجل شعب أمريكا اللاتينية

461
00:21:57,884 --> 00:21:59,884
حتى لا نضطر لأن نكون خاضعين

462
00:21:59,953 --> 00:22:01,218
.إلى نزوات الشمال

463
00:22:01,288 --> 00:22:03,020
.يبدو أنك مثل زعيمك الآن

464
00:22:03,022 --> 00:22:04,889
.أنت رجل حرب أيها الأدميرال

465
00:22:04,958 --> 00:22:06,891
.وعالم حسب ظني

466
00:22:06,960 --> 00:22:08,693
... أنت أخبرني

467
00:22:08,761 --> 00:22:11,428
،كم عدد الغزوات والتفجيرات والإنقلابات

468
00:22:11,430 --> 00:22:13,298
والعمليات السرية التي نفذتها
الإستخبارات والتدخلات الأخرى

469
00:22:13,366 --> 00:22:15,833
قبل أن يقابلوكم بالرد؟

470
00:22:15,902 --> 00:22:17,101
.أمريكا ليست العدو

471
00:22:17,170 --> 00:22:18,369
،أمريكا قارة

472
00:22:18,437 --> 00:22:20,104
.وليست دولة أيها الأدميرال

473
00:22:20,173 --> 00:22:22,039
... إفهم ذلك

474
00:22:22,041 --> 00:22:24,509
.ربما يمكنك من فهم الثورة

475
00:22:24,577 --> 00:22:26,978
.(غوستافو) ليس بثائر

476
00:22:27,046 --> 00:22:29,914
.إنه لا يقاتل لتصحيح الأخطاء القديمة

477
00:22:29,983 --> 00:22:31,916
إنه رجل قوي وإنتهازي

478
00:22:31,985 --> 00:22:34,051
.وقتل من شعبك أكثر من ما قتلنا

479
00:22:34,053 --> 00:22:36,453
.لم أقل أني داعم لـ(غوستافو)

480
00:22:44,998 --> 00:22:49,867
أنت لست في "جامايكا" من
.أجل حراسة أسرار (غوستافو)

481
00:22:49,869 --> 00:22:51,402
.أنت هارب منه

482
00:22:51,470 --> 00:22:53,338
.أجل أيها الأدميرال

483
00:22:53,406 --> 00:22:57,942
يا لسخرية القدر وبعد أن زال الوباء

484
00:22:58,011 --> 00:23:00,077
كان أحد الإستراتيجيين الكبار في الحرب

485
00:23:00,079 --> 00:23:02,813
.من دعاة السلام

486
00:23:08,690 --> 00:23:10,323
المرة الأولى التي سمعته فيها يخطب

487
00:23:10,391 --> 00:23:13,326
.كان في منزله بالبلدة

488
00:23:13,394 --> 00:23:16,595
."بلدة صغيرة تدعى "روبي

489
00:23:16,664 --> 00:23:19,332
،كان رجل ذو بداية متواضعة

490
00:23:19,400 --> 00:23:22,535
... يتحدث عن الأمل والإنتماء

491
00:23:22,603 --> 00:23:25,671
.كان الإستماع لـ(تافو) حالة من الإلهام

492
00:23:25,673 --> 00:23:28,141
تحدث عن الألم والعار

493
00:23:28,209 --> 00:23:30,609
... الذي عانته أمريكا الجنوبية

494
00:23:30,678 --> 00:23:33,612
.كل ما كنا نشعر به لفترة طويلة

495
00:23:33,681 --> 00:23:38,017
الخطط التي قمنا بها معاً
.كانت ستكون ذات منفعة كبيرة للشعب

496
00:23:38,085 --> 00:23:40,486
إذاً ما الذي تغير؟

497
00:23:40,555 --> 00:23:42,688
.(تافو) تغير

498
00:23:42,690 --> 00:23:45,825
.أو توقف عن إخفاء نواياه الحقيقية

499
00:23:45,893 --> 00:23:47,560
،ولم يكن قتل الثوار فقط

500
00:23:47,628 --> 00:23:48,694
... بل كل القرى

501
00:23:48,763 --> 00:23:51,731
.أي شيء يغذي جنون عظمة (تافو)

502
00:23:54,301 --> 00:23:56,969
يمكنك رؤية طفل يحرق حياً عدة مرات

503
00:23:57,038 --> 00:24:01,240
قبل أن تسأل نفسك
.ما دورك في كل ما يحدث

504
00:24:01,308 --> 00:24:03,576
.أنت تعرف حركاته المقبلة

505
00:24:03,644 --> 00:24:06,579
،ساعدني على إيقافه
.ساعدني على إنهاء هذا الأمر

506
00:24:06,647 --> 00:24:08,113
،إذا قمت بمساعدتك

507
00:24:08,183 --> 00:24:10,115
هل ذلك سينقذ أمتي؟

508
00:24:10,117 --> 00:24:11,316
،إذا لم تفعل

509
00:24:11,386 --> 00:24:15,254
هل ستبقى لك أمة تستحق الإنقاذ؟

510
00:24:15,322 --> 00:24:17,322
... إذا إنضممت إليك

511
00:24:17,392 --> 00:24:19,258
.لا أزال أداة الموت

512
00:24:19,326 --> 00:24:22,528
.والفرق الوحيد هو الشخص الذي إسلمها

513
00:24:23,598 --> 00:24:26,131
<i>،أيها (العُقاب)
.معك (العقرب 1-3)، حول</i>

514
00:24:26,133 --> 00:24:29,268
!جنود المشاة هنا

515
00:24:29,336 --> 00:24:30,469
.أيها (العقرب) معك (العُقاب)

516
00:24:30,538 --> 00:24:33,272
.هل أنت في موضع يمكنك إخراجنا؟، حول

517
00:24:33,340 --> 00:24:36,008
<i>،كلا أيها (العُقاب)
(العقرب 1-2) سقط</i>

518
00:24:36,077 --> 00:24:37,476
<i>.في منطقة العدو</i>

519
00:24:37,545 --> 00:24:39,545
<i>.لقد فقدنا الإتصال للتو بـ 1-6</i>

520
00:24:39,547 --> 00:24:41,414
<i>.الوضع سيء سنعود للقاعدة</i>

521
00:24:41,482 --> 00:24:43,549
<i>.نتوقع العودة في 09:30</i>

522
00:24:43,618 --> 00:24:46,219
<i>نقطة الإستخراج "واتر" على بعد
.ثلاثة كيلو جنوب "ألفا"، حول</i>

523
00:24:46,287 --> 00:24:49,022
،أيها (العقرب 1-3)
.بحوزتنا طرد ذو قيمة عالية

524
00:24:49,090 --> 00:24:51,090
.وذلك يتطلب الإخلاء الفوري

525
00:24:51,158 --> 00:24:52,558
.الرجاء التبليغ، حول

526
00:24:52,627 --> 00:24:54,760
<i>،عُلم أيها (العُقاب)
سنسقط لكم قارب مطاطي</i>

527
00:24:54,762 --> 00:24:56,762
<i>.على بعد 9 كيلومترات من موقعك، حول</i>

528
00:25:00,501 --> 00:25:02,635
كلا أيها (العقرب 1-3) موقع الإسقاط

529
00:25:02,703 --> 00:25:04,970
.في عمق خطوط العدو، حول

530
00:25:04,972 --> 00:25:07,040
<i>،عُلم أيها (العُقاب)
.هذا أفضل ما يمكننا فعله</i>

531
00:25:07,108 --> 00:25:08,908
<i>.(العقرب 1-3) ينهي المكالمة</i>

532
00:25:08,976 --> 00:25:10,375
،وفقاً لما سمعناه

533
00:25:10,377 --> 00:25:13,178
.أياً من ما أقوله لن يكون مهماً على أي حال

534
00:25:25,393 --> 00:25:27,393
.نحن بحاجة لذلك القارب المطاطي

535
00:25:27,462 --> 00:25:29,729
،إنها عكس إتجاه الشاطئ

536
00:25:29,797 --> 00:25:31,464
ومن الخطير جداً الذهاب إلى هناك

537
00:25:31,532 --> 00:25:33,599
.خاصة ونحن نحمله

538
00:25:33,668 --> 00:25:35,801
.سأجلب ذلك القارب المطاطي إلى الشاطئ

539
00:25:35,870 --> 00:25:37,670
.وأعود إلى هنا ونهرب كلنا معاً

540
00:25:37,739 --> 00:25:38,737
... سأذهب معك

541
00:25:38,806 --> 00:25:41,474
،كلا يا صديقي
.(فرانكي) بحاجة لوالده

542
00:25:41,542 --> 00:25:44,610
بحقك، نحن نتحدث عن جيش
... مدجج بالأسلحة بالخارج وأنت ساقك

543
00:25:44,612 --> 00:25:46,211
.إنها متصلبة بعض الشيء

544
00:25:46,281 --> 00:25:48,948
.تحتاج فقط لبعض العمل

545
00:25:49,016 --> 00:25:50,149
.حظ موفق

546
00:25:50,217 --> 00:25:51,550
.سيدي

547
00:25:55,356 --> 00:25:57,422
.هيا

548
00:25:57,424 --> 00:25:58,824
.لنذهب

549
00:26:07,034 --> 00:26:08,767
.فهمتك

550
00:26:26,053 --> 00:26:27,452
(آش)، هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

551
00:26:27,454 --> 00:26:29,188
.إنها ليست بتلك السوء -
،عودي للطاولة -

552
00:26:29,256 --> 00:26:31,724
.ودعينا نُكمل حديثنا بشأن هذا -
.لم يعد هناك ما يقال -

553
00:26:31,793 --> 00:26:34,327
بحقكم، لا يمكنكم إنهاء
.هذه المحادثة بهذه الطريقة

554
00:26:34,395 --> 00:26:36,329
.ليس هناك محادثة

555
00:26:36,397 --> 00:26:37,863
لماذا عليك أن تكوني لئيمة؟

556
00:26:37,865 --> 00:26:38,597
.(سام) -
ماذا؟ -

557
00:26:38,666 --> 00:26:40,199
... نحن في المنزل فقط لبضعة

558
00:26:40,267 --> 00:26:41,600
.أجل، على الأقل أنا صريحة -
أجل، منذ متى؟ -

559
00:26:41,669 --> 00:26:42,935
أنا لست من أخبر من
في مدرستي الجديدة

560
00:26:43,004 --> 00:26:44,403
!أن لقبي هو (جيروم) -
!ما هذا يا (آش)؟ -

561
00:26:44,471 --> 00:26:46,005
!أغلقي فمك

562
00:26:46,073 --> 00:26:47,440
هل فعلت ذلك؟

563
00:26:48,743 --> 00:26:51,944
هناك الكثير من الضغط
.كونك إبن (توم تشاندلر)

564
00:26:52,013 --> 00:26:53,212
هل تعرفين بشأن هذا؟

565
00:26:53,280 --> 00:26:54,347
.ليس من حقي أن أقول أي شيء

566
00:26:54,415 --> 00:26:55,881
كيف أصبح فجأة غريب

567
00:26:55,950 --> 00:26:56,816
في منزلي؟

568
00:26:56,884 --> 00:26:58,551
منذ متى لم تكن غريب؟

569
00:26:58,619 --> 00:27:01,420
إنتما الإثنان مثل آلات الحرب تلك

570
00:27:01,489 --> 00:27:04,623
.كل شيء هو مهمة بالنسبة لكما

571
00:27:04,692 --> 00:27:07,092
لذلك كنت غاضب لما حدث
في مقر القيادة اليوم؟

572
00:27:07,094 --> 00:27:08,627
.أنت لا تصدق

573
00:27:08,696 --> 00:27:09,962
.سآكل في المطبخ

574
00:27:10,031 --> 00:27:12,398
.إجلس

575
00:27:14,435 --> 00:27:17,170
.لقد عدت للمنزل من العمل لكي أراكم

576
00:27:17,238 --> 00:27:19,839
.كل ما أريده هو عشاء هادئ

577
00:27:22,377 --> 00:27:24,177
.أحاول أن أكون هنا من أجلكم

578
00:27:24,245 --> 00:27:26,179
.وهذا واضح

579
00:27:26,247 --> 00:27:28,181
.لا يجدر بك أن تحاول يا أبي

580
00:27:28,249 --> 00:27:29,248
،عندما تكون هنا تكون تعيس

581
00:27:29,316 --> 00:27:30,783
.والجميع يعرف ذلك

582
00:27:35,256 --> 00:27:36,589
.أحتاج إلى ضمادة

583
00:27:36,657 --> 00:27:39,324
.دعيني أساعدك -
.سأتولى الأمر -

584
00:27:51,338 --> 00:27:53,338
كيف حال رقبتك؟

585
00:27:54,809 --> 00:27:56,475
.يبدو أنك حصلت على ميدالية أخرى

586
00:27:56,544 --> 00:27:59,412
.أجل

587
00:27:59,480 --> 00:28:00,947
.لشجاعة

588
00:28:03,418 --> 00:28:05,284
.يجدر بـ(ميلر) و(وولف) أن يكونا هنا الآن

589
00:28:05,352 --> 00:28:06,752
.نحن نضيع الوقت

590
00:28:06,821 --> 00:28:08,821
.إذا أشرقت الشمس سينتهي الأمر

591
00:28:12,093 --> 00:28:13,559
.مقزز

592
00:28:13,628 --> 00:28:15,961
.لم أستسغ "الرُم" مطلقاً

593
00:28:18,365 --> 00:28:19,364
.علينا أن نتحرك قريباً

594
00:28:19,366 --> 00:28:20,766
كيف تشعر؟

595
00:28:20,768 --> 00:28:22,301
.سئمت

596
00:28:22,369 --> 00:28:23,903
.سئمت من الحرب

597
00:28:23,971 --> 00:28:26,239
الحرب في بعض الأحيان هي الطريقة
.الوحيدة للحفاظ على السلام

598
00:28:27,575 --> 00:28:29,242
هل سمعت محاضرتي؟

599
00:28:29,310 --> 00:28:31,044
.إعتدنا مشاطرة هذه النظرية

600
00:28:31,112 --> 00:28:33,713
.لم أعد متأكداً منها بعد الآن

601
00:28:33,781 --> 00:28:36,849
أحياناً أعتقد أن السلام

602
00:28:36,918 --> 00:28:40,453
.هو الفترات الحرجة بين الحروب

603
00:28:40,521 --> 00:28:43,122
ربما يكون السلام هو الوقت المناسب

604
00:28:43,190 --> 00:28:46,191
.للعالم ليتذوق أسلحته

605
00:28:46,193 --> 00:28:48,527
... وأنت

606
00:28:48,596 --> 00:28:51,196
.وأنت تبدو مختلف عن أول مرة إلتقينا فيها

607
00:28:53,200 --> 00:28:54,667
.أكبر سناً

608
00:28:54,735 --> 00:28:55,601
.كلا

609
00:28:55,670 --> 00:28:58,137
.ذلك ليس هو السبب

610
00:28:58,205 --> 00:29:00,940
.أنت الصياد

611
00:29:01,008 --> 00:29:02,741
.أو ربما أنت الفريسة

612
00:29:02,810 --> 00:29:06,045
.هذا ما تفعله بك الحرب

613
00:29:12,287 --> 00:29:15,488
.أيها الدكتور الأمر لا يتعلق بي

614
00:29:15,556 --> 00:29:18,491
،دولتينا ليستا مثاليتين
،أنا لست مثالي

615
00:29:18,559 --> 00:29:21,760
لن أعدك أنه لن يكون
،هناك المزيد من القتلى

616
00:29:21,829 --> 00:29:23,829
،لكن إذا وافقت على مساعدتي

617
00:29:23,898 --> 00:29:25,865
.ربما يمكن أن نجد السلام الحقيقي

618
00:29:28,169 --> 00:29:31,504
والآن أفهم سبب كره (غوستافو) الشديد لك

619
00:29:33,174 --> 00:29:35,441
... عدني

620
00:29:35,510 --> 00:29:39,512
... جندي إلى جندي

621
00:29:39,580 --> 00:29:41,714
.بإنهاء هذا سريعاً

622
00:29:44,385 --> 00:29:47,386
.. أياً كان ما يطاردك

623
00:29:47,455 --> 00:29:49,454
.أدعو أن لا يجدك أبداً

624
00:29:51,058 --> 00:29:52,659
!قادمون

625
00:29:56,931 --> 00:29:58,597
!الأخبار سارة
.لدينا مخرج

626
00:29:58,666 --> 00:30:00,333
والأخبار السيئة؟

627
00:30:00,401 --> 00:30:02,067
.توقعوا حضور بعض الرفقة

628
00:30:09,579 --> 00:30:11,078
القارب المطاطي في الشاطئ
.على بعد ميل من هنا

629
00:30:11,147 --> 00:30:12,613
.تلك مسافة طويلة لحمله يا سيدي

630
00:30:12,682 --> 00:30:14,014
.علينا أن نحاول

631
00:30:15,417 --> 00:30:16,750
!فات الآوان
.إنهم هنا

632
00:30:16,819 --> 00:30:17,751
.(وولف)، (غرين)، على الباب

633
00:30:17,820 --> 00:30:19,553
.(ميلر)، مع (بورك)

634
00:30:24,226 --> 00:30:25,960
.تعال يا صاح
.لا عليك

635
00:30:28,097 --> 00:30:29,830
.ها أنت ذا

636
00:30:40,442 --> 00:30:42,843
عندما إذهب تغضب
.وعندما أكون هنا تغضب

637
00:30:42,845 --> 00:30:44,512
.لا أعرف كيف أسعدها

638
00:30:44,580 --> 00:30:46,981
عليك فقط أن تكون
.صبوراً معها لبعض الوقت

639
00:30:47,049 --> 00:30:48,316
.إنها ترغب بحياة طبيعية

640
00:30:48,384 --> 00:30:49,650
ومن لا يرغب؟

641
00:30:49,719 --> 00:30:52,252
أشعر أن كل ما أقوم به
.يزير الأمور سوءاً

642
00:30:52,322 --> 00:30:54,188
.(آش)

643
00:30:54,256 --> 00:30:56,390
.(آشلي)، عودي إلى هنا

644
00:31:14,877 --> 00:31:16,076
!(راوند)

645
00:31:19,015 --> 00:31:21,349
!يا للمسيح، ما الذي تريدينه يا (آش)؟

646
00:31:21,417 --> 00:31:23,817
... أنا أفعل
!إستديري وتحدثي إلي

647
00:31:25,621 --> 00:31:26,554
!تحرك

648
00:31:34,897 --> 00:31:36,164
!أنت لا تستمع إلي

649
00:31:36,232 --> 00:31:37,165
ماذا تفعلين؟

650
00:31:37,233 --> 00:31:38,632
!أنت لا تستمع

651
00:31:38,701 --> 00:31:40,434
!أنت لا تستمع -
هل كان ذلك ضروري؟ -

652
00:31:40,502 --> 00:31:42,302
.كلا، لم يكن يا أبي

653
00:31:42,372 --> 00:31:44,638
ما الذي ستخبرينني به؟

654
00:32:01,057 --> 00:32:02,856
.لا أعلم ما الذي ستخبرينني به

655
00:32:02,925 --> 00:32:04,058
ما الذي ستخبرينني به؟

656
00:33:04,787 --> 00:33:06,186
!عودي إلى هنا، أنا أتحدث إليك

657
00:33:13,863 --> 00:33:15,729
.عودي إلى هنا، أنا أتحدث إليك

658
00:33:21,603 --> 00:33:23,003
!قنبلة

659
00:33:50,766 --> 00:33:52,099
!أمي عرفت ذلك أيضاً

660
00:33:52,168 --> 00:33:54,568
.عرفت أنك تكره التواجد في المنزل

661
00:33:54,636 --> 00:33:57,171
لم تكن سعيداً أبداً
.ما لم تكن على متن سفينتك

662
00:33:57,239 --> 00:33:59,840
.أنا آسف، لأنني ورطتك في هذا الأمر

663
00:33:59,842 --> 00:34:01,775
!آسف لموت والدتك

664
00:34:01,844 --> 00:34:03,911
.ولم تكن موجوداً هنا

665
00:34:13,189 --> 00:34:15,589
.(موناتو) مات، علينا أن نتحرك

666
00:34:15,658 --> 00:34:16,991
.حسب رأيي

667
00:34:42,084 --> 00:34:43,718
.(آشلي)

668
00:34:45,688 --> 00:34:47,021
.(آشلي)

669
00:34:54,496 --> 00:34:55,896
.مكانك ليس هنا

670
00:34:59,435 --> 00:35:01,569
.مكانك هناك بالخارج

671
00:35:11,050 --> 00:35:13,749
خمس سنوات من الطاعون والمجاعة والحرب

672
00:35:13,817 --> 00:35:15,484
جمعت شمل هذا البلد

673
00:35:15,553 --> 00:35:19,288
بطريقة لم نشهدها منذ
.الحرب العالمية الثانية

674
00:35:19,356 --> 00:35:21,823
،أثناء إنخفاض عدد السكان

675
00:35:21,825 --> 00:35:25,627
عشرات الآلاف من الناس قد تطوعوا بوقت

676
00:35:25,629 --> 00:35:27,897
... رغباتهم وحياتهم

677
00:35:29,286 --> 00:35:32,659
{\fad(500,500)}"24ساعة بعد إنتهاء المهمة"

678
00:35:49,186 --> 00:35:51,587
.يبدو أن "كوبا" ليس ميئوساً منها كما كنا نظن

679
00:35:51,655 --> 00:35:53,989
وفقا للدكتور (مونتانو) هناك تمرد يتشكل

680
00:35:54,057 --> 00:35:55,791
.تحت إسم يدعى (إل غالو)

681
00:35:55,859 --> 00:35:57,593
هل يعني لك إسم هذا الرجل أي شيء؟

682
00:35:57,661 --> 00:36:00,529
لقد سمعنا شائعات عن
حركة مناهضة لـ(غوستافو)

683
00:36:00,598 --> 00:36:02,531
.في "كوبا"، لكن لا شيء مؤكد

684
00:36:02,600 --> 00:36:04,065
.على الأرجح مقصودة

685
00:36:04,067 --> 00:36:06,268
لا يريد (إل غالو) لـ(غوستافو)
.أن يتوقع قدومه

686
00:36:06,270 --> 00:36:08,337
.لكن (موناتو) كان يعلم بشأنه

687
00:36:08,406 --> 00:36:10,072
هل تعتقد أن أخفى ذلك عن زعيمه؟

688
00:36:10,141 --> 00:36:11,406
.أجل

689
00:36:11,475 --> 00:36:14,944
.(موناتو) أراد وقف المذابح

690
00:36:15,012 --> 00:36:17,346
،حتى ولو كانت هذه المعلوم صحيحة

691
00:36:17,414 --> 00:36:19,348
(إل غالو) ورجاله لا يزالون قلة

692
00:36:19,417 --> 00:36:21,283
."مقارنة بقوات (غوستافو) في "كوبا

693
00:36:21,285 --> 00:36:22,884
.ليس إذا تلقوا الدعم

694
00:36:22,954 --> 00:36:24,886
إذا عملنا مع الثوار نحكم
.السيطرة على الجزيرة

695
00:36:24,956 --> 00:36:26,888
.يمكننا أن نجعلها قاعدة إنطلاق

696
00:36:26,958 --> 00:36:28,824
.نثبت عليها القوات والطائرات والسفن

697
00:36:28,892 --> 00:36:31,893
.من هنا "بنما" و"كولومبيا" قريبتان

698
00:36:31,963 --> 00:36:35,230
... "بأخذنا لـ"كوبا

699
00:36:35,299 --> 00:36:37,433
.يمكننا الفوز في هذه الحرب

700
00:36:37,501 --> 00:36:40,636
.الدكتور (موناتو) أعطانا للتو المفتاح

701
00:36:49,246 --> 00:36:52,448
.هذه أدواة أبي

702
00:36:52,516 --> 00:36:53,983
.إنها حادة للغاية

703
00:36:54,051 --> 00:36:57,987
ولكن يمكن إستخدامها
.لصنع أشياء رائعة حقاً

704
00:36:58,055 --> 00:37:00,055
.مثل هذه

705
00:37:00,123 --> 00:37:02,458
أترى؟

706
00:37:02,526 --> 00:37:04,593
... عندما تكبر

707
00:37:04,662 --> 00:37:06,796
.يمكنك حمل سكين أيضاً

708
00:37:06,864 --> 00:37:07,797
حسناً؟

709
00:37:07,865 --> 00:37:09,365
.يا للروعة

710
00:37:16,007 --> 00:37:20,141
.أنا أقضي على الأشرار يا أبي

711
00:37:20,143 --> 00:37:21,877
.بالتأكيد أنت كذلك يا صاح

712
00:37:37,495 --> 00:37:39,961
.مرحباً

713
00:37:40,031 --> 00:37:42,832
.مرحباً

714
00:37:42,900 --> 00:37:46,301
هل لديك المزيد من ذلك الشاي اللذيذ؟

715
00:37:46,370 --> 00:37:48,303
.أعتقد ذلك

716
00:37:54,712 --> 00:37:56,578
.سنأتي لزيارتكم في أفريل

717
00:37:56,580 --> 00:37:58,447
سيكون هذا رائعاً هناك عرض
الألعاب النارية الضخم

718
00:37:58,516 --> 00:37:59,448
.في متنزه الغابة

719
00:37:59,517 --> 00:38:01,851
.ذلك رائع

720
00:38:01,919 --> 00:38:03,252
هل حملت ملابسك الصيفية؟

721
00:38:03,320 --> 00:38:04,986
.أجل -
ملابس المطر؟ -

722
00:38:05,056 --> 00:38:07,589
.الربيع في "سانت لويس" دوماً ممطر

723
00:38:07,658 --> 00:38:08,924
.أخذتها أيضاً يا أبي

724
00:38:08,992 --> 00:38:10,192
.حسناً

725
00:38:10,261 --> 00:38:11,793
.إتصلي بي إذا إحتجت أي شيء

726
00:38:19,136 --> 00:38:20,602
.أحبك يا أبي

727
00:38:20,604 --> 00:38:22,938
.وأنا أيضاً يا عزيزتي

728
00:38:38,021 --> 00:38:41,423
(آش)؟

729
00:38:41,425 --> 00:38:43,059
.إبق آمنة

730
00:38:45,429 --> 00:38:47,563
أنا أيضاً أريد أن تبقى آمناً يا أبي

731
00:38:49,767 --> 00:38:53,302
... لكن أكثر من ذلك

732
00:38:53,371 --> 00:38:55,971
.أريدك أن تجد السلام

733
00:39:21,599 --> 00:39:23,398
!إنتظروا، ذلك الفأر اللعين

734
00:39:23,467 --> 00:39:24,333
!فأر؟

735
00:39:24,402 --> 00:39:25,667
.لم أرى شيء مثل ذلك من قبل

736
00:39:25,736 --> 00:39:28,069
!(ميلر) أغرم به

737
00:39:30,474 --> 00:39:31,807
.أنت لم ترى ذلك الفأر يا سيدي

738
00:39:31,875 --> 00:39:34,209
.كان مثالياً وبريئاً للغاية

739
00:39:36,347 --> 00:39:38,213
هل كان صديقك الصغير؟ -
.الجميلة والوحش -

740
00:39:38,282 --> 00:39:39,148
!بحقكم

741
00:39:39,216 --> 00:39:40,616
.أظن أنني سأبكي

742
00:39:43,287 --> 00:39:44,820
!ها قد وصل

743
00:39:44,888 --> 00:39:46,488
.أهلاً وسهلاً بالبطل المنتصر

744
00:39:46,557 --> 00:39:48,089
،لا تدعوني أقاطعكم

745
00:39:48,091 --> 00:39:49,759
... لدينا صودا العنب و

746
00:39:49,827 --> 00:39:51,160
ما هذا، كولا الكرز؟

747
00:39:51,228 --> 00:39:53,095
.الكرز -
.كولا الكرز -

748
00:39:53,164 --> 00:39:54,964
.لن تمانعوا إذا جلست

749
00:39:55,032 --> 00:39:56,832
،أكمل القصة
ما الذي حدث للفأر؟

750
00:39:56,900 --> 00:39:59,435
،حسناً، (راوند) هرب من الحقيبة

751
00:39:59,503 --> 00:40:01,503
مباشرة عندما تعرضنا لإطلاق النار، حسناً؟

752
00:40:01,505 --> 00:40:03,572
.الرصاص يتطاير حولي وهو يهرب

753
00:40:03,641 --> 00:40:06,108
(راوند)؟

754
00:40:06,177 --> 00:40:08,177
.هذا ما كنت أقوله لكم -
.مهلاً، ذلك إسمه -

755
00:40:08,245 --> 00:40:11,313
.يا للغباء -
،أؤكد لكم أن ذلك اللعين الصغير -

756
00:40:11,315 --> 00:40:12,982
.نجى من ذلك المكان

757
00:40:13,050 --> 00:40:14,183
.إنه ناجي

758
00:40:14,251 --> 00:40:14,984
.نخب (راوند)

759
00:40:15,052 --> 00:40:16,185
.نخب (راوند)

760
00:40:16,253 --> 00:40:18,053
.نخب (راوند)

761
00:40:19,923 --> 00:40:21,991
<i>♪ تبدو مألوفة بالنسبة لي ♪</i>

762
00:40:22,059 --> 00:40:25,594
<i>♪ لقد سمعت هذه الأغنية من قبل ♪</i>

763
00:40:25,663 --> 00:40:29,465
<i>♪ إنها من التسجيلات القديمة المألوفة ♪</i>

764
00:40:29,533 --> 00:40:36,672
<i>♪ أعرف جيداً هذا النغم ♪</i>

765
00:40:36,740 --> 00:40:40,609
<i>♪ الأمر المضحك في الموضوع ♪</i>

766
00:40:40,678 --> 00:40:44,413
<i>♪ أن تتذكر حلمك المفضل ♪</i>

767
00:40:44,482 --> 00:40:50,285
<i>♪الحلم الذي جعلك قريباً مني ♪</i>

768
00:40:50,354 --> 00:40:53,155
<i>♪ أعرف كل كلمة فيها ♪</i>

769
00:40:53,224 --> 00:40:57,292
<i>♪ لأنني سمعت هذه الأغنية من قبل ♪</i>

770
00:40:57,361 --> 00:41:01,030
<i>♪ القصائد الغنائية تردد دائماً ♪</i>

771
00:41:01,098 --> 00:41:08,103
<i>♪ لتحفر في الذاكرة ♪</i>

772
00:41:08,172 --> 00:41:12,041
<i>♪ رجاءًا أعد تشغيلها ♪</i>

773
00:41:12,109 --> 00:41:15,377
<i>♪ وسأتذكر حينها ♪</i>

774
00:41:15,379 --> 00:41:21,583
<i>♪ أنني سمعت هذه الأغنية الجميلة من قبل ♪</i>

775
00:41:21,652 --> 00:41:33,719
Red_Chief : ترجمة

