﻿1
00:00:00,781 --> 00:00:03,693
"الصيف"

2
00:00:04,450 --> 00:00:05,803
،16

3
00:00:05,913 --> 00:00:09,983
.20 ،19 ،18 ،17

4
00:00:10,008 --> 00:00:11,262
.استرح

5
00:00:11,287 --> 00:00:14,263
"مستشفى البحرية في (كوبا)" -
.شكراً -

6
00:00:14,288 --> 00:00:15,344
.سوف ترين

7
00:00:16,246 --> 00:00:17,661
عندما أحصل على ساقي
،الجديدة الإصطناعية

8
00:00:17,784 --> 00:00:19,130
.سأبدأ بالقيام باللف حول هذا المكان

9
00:00:19,181 --> 00:00:21,599
عندما تحصل على ساقيك الجديدة
.الإصطناعية سآخذك للمنزل

10
00:00:21,876 --> 00:00:23,067
هل جلبت زي الأبيض؟

11
00:00:23,440 --> 00:00:24,722
أريد أن أكون بهي الطلعة أمام الرجال

12
00:00:24,747 --> 00:00:26,003
.عندما آراهم على متن (ناثان جيمس) غداً

13
00:00:26,335 --> 00:00:27,652
... أول مرة أعود على متنها منذ

14
00:00:27,701 --> 00:00:30,234
.(إيرك)، (ناثان جيمس) غادرت

15
00:00:30,780 --> 00:00:32,397
ذهبت أنا وأمي إلى الرصيف هذا الصباح

16
00:00:32,422 --> 00:00:35,324
،لتسلم طرود المنظمة قبل أن آتي إلى هنا

17
00:00:35,724 --> 00:00:37,251
.وسفينة لم تكن هناك

18
00:00:37,331 --> 00:00:38,386
ماذا؟

19
00:00:38,411 --> 00:00:40,002
كانت هناك مجموعة
،من أفراد عائلات الآخرين هناك

20
00:00:40,026 --> 00:00:41,316
.وكانوا متفاجئين مثلنا تماماً

21
00:00:41,341 --> 00:00:43,018
.أرجوك، لا تحزن

22
00:00:43,043 --> 00:00:45,289
... أعرف أنك
،هيئة نفسك للذهاب

23
00:00:45,338 --> 00:00:47,158
... و

24
00:00:47,758 --> 00:00:49,538
آنت بخير؟

25
00:00:49,688 --> 00:00:51,037
.لقد بدأ

26
00:00:51,297 --> 00:00:53,285
.الغزو، ذلك هو

27
00:00:53,567 --> 00:00:54,899
.الأيام آتية

28
00:00:55,742 --> 00:00:58,166
في الحقيقة أننا خرجنا
دون أن يعلم أحد

29
00:00:59,052 --> 00:01:01,473
يعني أننا حصلنا على فرصة
.للفوز بهذا الشيء

30
00:01:05,579 --> 00:01:07,341
<i>.انتباه للجميع</i>

31
00:01:07,412 --> 00:01:09,078
.قبطانكم يتحدث

32
00:01:09,916 --> 00:01:13,002
لقد عبرنا الآن إلى جنوب مجتازين
.خط العرض الثامن عشر

33
00:01:13,282 --> 00:01:15,105
،بالإضافة إلى المارينز على متن السفينة

34
00:01:15,145 --> 00:01:18,456
<i>لديّنا أكثر من 300 جندي
.على متن السفينة</i>

35
00:01:18,591 --> 00:01:20,412
<i>من واجبنا أن نحرص</i>

36
00:01:20,437 --> 00:01:22,643
<i>.على وصولهم سالمين إلى وجهتهم</i>

37
00:01:22,728 --> 00:01:25,280
،من هذه اللحظة وإلى الأمام
... كل الاتصالات

38
00:01:25,347 --> 00:01:27,731
... السطحية وتحت السطح والجوية

39
00:01:27,857 --> 00:01:29,434
.يجب اعتبارها معادية

40
00:01:29,714 --> 00:01:33,204
من المرجح أن تغير المعركة
.التي أمامنا مسار الحرب

41
00:01:33,446 --> 00:01:35,281
"المعركة التي بدأت في "مايبورت

42
00:01:35,321 --> 00:01:38,303
.سوف تنتهي على شواطئ أمريكا الجنوبية

43
00:01:38,916 --> 00:01:41,286
.وسنكون منتصرين فيها

44
00:01:41,699 --> 00:01:43,197
.هذا كل شيء

45
00:02:08,212 --> 00:02:12,826
Red_Chief : ترجمة

46
00:02:16,448 --> 00:02:17,743
.معلومة جديدة من الثوار

47
00:02:17,768 --> 00:02:19,258
هناك قسمين للقوات الآن

48
00:02:19,283 --> 00:02:22,078
.متمركزة في "بنما" عند مصب القناة

49
00:02:22,132 --> 00:02:23,558
.إنهم حوال 7 آلاف رجل

50
00:02:23,611 --> 00:02:26,124
كيف؟، لا توجد طريقة يعيدون بها
."بناء الجسر في مضيق "دارين

51
00:02:26,197 --> 00:02:27,595
لابد أنه سحب القوات من الخطوط الأمامية

52
00:02:27,619 --> 00:02:28,932
."في "المكسيك" و"نيكاراغوا

53
00:02:28,985 --> 00:02:31,762
القناة هي مركز جاذبية (غوستافو)
.وهو يعرف ذلك

54
00:02:31,882 --> 00:02:33,981
.إنه يتحصن انتظاراً لنا

55
00:02:34,214 --> 00:02:35,687
،نظراً لهذه المعلومات

56
00:02:35,761 --> 00:02:37,223
الهبوط المخطط له على مشارف

57
00:02:37,247 --> 00:02:39,070
.ميناء (كولون) بـ"بنما" لن يجدي

58
00:02:39,389 --> 00:02:41,255
.لذلك سوف نستدر -
إلى أين؟ -

59
00:02:41,315 --> 00:02:43,387
أين مناطق الضعف؟
أين سنرسوا؟، "كوستاريكا"؟

60
00:02:43,412 --> 00:02:45,449
،استناداً إلى خطط حرب د. (مونتانو)

61
00:02:45,474 --> 00:02:47,544
(غوستافو) يحب التراجع
إلى أن يكون متأكداً

62
00:02:47,569 --> 00:02:49,681
.من مكاننا ثم يشن هجومه المضاد

63
00:02:49,784 --> 00:02:51,839
،أجل يا سيدي
.هذه تجربة المارينز

64
00:02:51,872 --> 00:02:55,667
لذا فإن أي شاطئ نختاره سوف نشعر
.وكأنه نقطة ضعف في البداية

65
00:02:55,773 --> 00:02:57,876
لذلك لن نبدد طاقتنا بالتورط

66
00:02:57,901 --> 00:02:59,044
باشتباك على الأرض لفترة طويلة الأمد

67
00:02:59,069 --> 00:03:00,424
.بينما يتفوق عليّنا بالسلاح والرجال

68
00:03:00,486 --> 00:03:03,704
سنذهب مع الشاطئ الذي
.يقودنا مباشرة إلى الملك

69
00:03:04,131 --> 00:03:06,448
ماذا نعرف عن دفاعات (غوستافو)
في "كولومبيا"؟

70
00:03:06,561 --> 00:03:09,131
أفاد ثوار (أرماندو)
أن تركيزات القوات الخاصة

71
00:03:09,156 --> 00:03:12,474
.هنا وهنا وهنا

72
00:03:12,499 --> 00:03:14,683
.هذا هو المكان الذي ولد فيه (غوستافو)

73
00:03:14,994 --> 00:03:16,265
."بلدة يطلق عليها "روبي

74
00:03:16,318 --> 00:03:17,612
.أراهن أنه هناك الآن

75
00:03:17,665 --> 00:03:19,632
،هناك عدة خيارات للشواطئ للقصف منها

76
00:03:19,657 --> 00:03:22,172
أكثرها وضوحاً التي هنا وهنا

77
00:03:22,197 --> 00:03:24,048
وهي على الارجح الملغومة
.بشكل كبير ومحمية

78
00:03:24,152 --> 00:03:25,758
.هناك منطقة شاطئ هنا

79
00:03:25,864 --> 00:03:27,184
."يسميه السكان المحليون "بلايا روخا

80
00:03:27,417 --> 00:03:29,120
،(الشاطئ الأحمر)، إنه صغير

81
00:03:29,428 --> 00:03:31,723
ووعر وصخري بعض الشيء
.بالنسبة للإنزال البرمائي

82
00:03:31,869 --> 00:03:33,478
مما يعني أنه من المحتمل
.أن يكون أقل حراسة

83
00:03:33,538 --> 00:03:36,634
لذلك سنقوم بالإنزال هناك
.وإزالة أي قواعد للقوات

84
00:03:36,674 --> 00:03:38,554
.نشق طريقنا إلى "روبي" ونطيح بـ(غوستافو)

85
00:03:38,734 --> 00:03:42,819
،سيدي، سيدتي
لقد ظللنا نراقب مكان هبوطنا بـ"بنما" لأسابيع

86
00:03:42,906 --> 00:03:45,205
.ولدينا كل التفاصيل على ذلك المكان

87
00:03:45,292 --> 00:03:48,260
لا أحد يرسل أي جندي
.بدون خطة محكمة أيها العقيد

88
00:03:48,285 --> 00:03:49,935
سوف نرسل فريق استطلاع ومراقبة

89
00:03:49,960 --> 00:03:51,975
.ليقدم لنا صورة كاملة عن الشاطئ

90
00:03:52,048 --> 00:03:54,055
،إذا تحقق ذلك صباحاً

91
00:03:54,578 --> 00:03:55,947
."سنغزو "كولومبيا

92
00:03:56,082 --> 00:03:58,049
.البحرية والمارينز جنباً إلى جنب

93
00:03:59,690 --> 00:04:01,143
.سوف أبلغ الفريق يا سيدي

94
00:04:02,651 --> 00:04:03,777
{\pos(190,240)}... صدقوني

95
00:04:04,171 --> 00:04:07,004
{\pos(190,240)}... جاسوس الثوار الذي أمسكنا به إعترف

96
00:04:07,068 --> 00:04:10,150
{\pos(190,230)}!بنشر خبر حول تمركز قواتنا

97
00:04:10,287 --> 00:04:12,321
{\pos(190,230)}!لا يوجد طرق سيآتون منه من "بنما" الآن

98
00:04:12,346 --> 00:04:16,181
{\pos(190,230)}لكن ذلك كان قبل قوله أن الأمريكان
."قادمون من أجل "بنما

99
00:04:16,206 --> 00:04:19,827
{\pos(190,230)}لقد وضعت الرجل في ما يكفي
.من الألم لعدم قوله أي شيء

100
00:04:20,097 --> 00:04:20,924
.(تافو)

101
00:04:20,949 --> 00:04:23,618
"كان الأمريكيون يخططون لغزو من "كوبا

102
00:04:23,643 --> 00:04:24,774
.منذ أشهر من الآن

103
00:04:25,049 --> 00:04:28,112
لكنهم يعرفون الآن أنهم ليسوا
."أقوياء بما يكفي لآخذ "بنما

104
00:04:28,548 --> 00:04:32,049
.سيبحثون عن مكان أقل دفاعاً

105
00:04:32,396 --> 00:04:34,500
."علينا أن نحمي قاعدتنا في "كولومبيا

106
00:04:34,593 --> 00:04:36,741
على حساب القناة؟ -
.انسى أمر القناة -

107
00:04:36,795 --> 00:04:39,403
.لا يمكنهم تهديد القناة بسفينتين أو ثلاث

108
00:04:39,683 --> 00:04:43,695
.سيحاولون الفوز بضربة واحدة

109
00:04:43,846 --> 00:04:46,108
{\pos(190,240)}.إنهم قادمون إلى هنا

110
00:04:46,745 --> 00:04:48,237
{\pos(190,240)}.أريد رؤيتهم يحاولون

111
00:04:49,112 --> 00:04:50,295
{\pos(190,240)}.يال (غوستافو) المسكين

112
00:04:50,881 --> 00:04:52,959
{\pos(190,240)}.واحد من جنرلاتك يقول نذهب شمالاً

113
00:04:52,984 --> 00:04:54,483
{\pos(190,240)}.والآخر يقول نهرب جنوباً

114
00:04:55,533 --> 00:04:56,993
{\pos(190,240)}كيف تدير هذا؟

115
00:04:57,511 --> 00:04:59,410
.نحن نجتمع على ذلك يا (تافو)

116
00:04:59,775 --> 00:05:02,746
.نتفق جميعا على أننا غير محصنين

117
00:05:03,096 --> 00:05:04,789
.ولكن الأمر متروك لك

118
00:05:05,396 --> 00:05:08,152
،"إما أن نعيد قواتنا إلى "كولومبيا

119
00:05:08,507 --> 00:05:12,076
.أو نجد مكان آمن نآخذك إليه

120
00:05:13,687 --> 00:05:16,665
{\pos(190,240)}.لن أغادر منزلي أبداً

121
00:05:17,349 --> 00:05:19,431
{\pos(190,240)}.موطني وشعبي

122
00:05:20,352 --> 00:05:22,442
{\pos(190,240)}.تريدهم أن يشاهدونني أنا

123
00:05:22,467 --> 00:05:23,641
{\pos(190,240)}.(غوستافو باروس)

124
00:05:24,158 --> 00:05:27,033
{\pos(190,240)}هارباً ومختبأً في تلال بلدي؟

125
00:05:28,167 --> 00:05:30,434
إذاً ماذا تريد أن تفعل؟

126
00:05:34,781 --> 00:05:36,615
{\pos(190,240)}ماذا تقول الأوراق؟

127
00:05:38,554 --> 00:05:40,580
{\pos(190,240)}.لنذهب ونرى

128
00:05:51,333 --> 00:05:53,397
.900ميل إلى الساحل الكولومبي

129
00:05:53,517 --> 00:05:56,734
أتساءل كم عدد التحولات التي قام بها
.(غوستافو) في الدوريات بين هنا وهناك

130
00:05:56,940 --> 00:05:58,202
.اثنان، ربما ثلاثة

131
00:05:58,406 --> 00:06:01,620
خسارته لمحطة النفط المكسيكية
.اضطرته للإبطاء

132
00:06:04,913 --> 00:06:07,253
ما الخطب؟ -
.ذلك الشاطئ -

133
00:06:08,253 --> 00:06:11,349
أليس لدينا أي مخططات
حجمها أكبر لمنطقة هبوطنا؟

134
00:06:35,640 --> 00:06:40,179
.تبدو مختلفاً عن أول مرة اِلتقينا بها

135
00:06:41,045 --> 00:06:42,969
.تكون الصياد

136
00:06:43,639 --> 00:06:44,982
.أو الطريدة

137
00:06:45,499 --> 00:06:48,720
.هذا ما تفعله بك الحرب

138
00:07:04,189 --> 00:07:06,851
.جهاز عرض أفلام رائع، من الطراز القديم

139
00:07:06,924 --> 00:07:08,871
.أجل، والدي أرسله لي

140
00:07:09,111 --> 00:07:11,903
يدرس التصوير السينمائي
.في مدرستي الثانوية القديمة

141
00:07:12,043 --> 00:07:13,663
."مرحباً يا أبي، مرحباً يا "شيري هيل

142
00:07:14,053 --> 00:07:18,868
أراد والدي أن يري الطلاب
.كيف تتم صناعة الأفلام

143
00:07:19,261 --> 00:07:20,514
.على فيلم

144
00:07:20,585 --> 00:07:22,118
.وهذا ما سنفعله

145
00:07:22,515 --> 00:07:23,939
.لدينا هذه الليلة الكلاسيكية

146
00:07:24,022 --> 00:07:26,460
هؤلاء الرجال على وشك غزو
.شواطئ أمريكا الجنوبية

147
00:07:26,485 --> 00:07:28,411
الكثير منهم على الأرجح
.لن يعود على قيد الحياة

148
00:07:29,134 --> 00:07:30,613
أتعتقد أنهم في مزاح
يسمح لهم بمشاهد فيلم؟

149
00:07:32,181 --> 00:07:36,292
.نوعاً ما هذا هو بيت القصيد

150
00:07:38,452 --> 00:07:40,956
من وجه نظري
.أنا محظوظ لكوني حياً

151
00:07:41,189 --> 00:07:43,759
.الفيروس والمجاعة

152
00:07:43,940 --> 00:07:45,428
.والحرب

153
00:07:46,393 --> 00:07:48,631
.كل من عرفتهم ماتوا بإستثاء هؤلاء الرجال

154
00:07:49,136 --> 00:07:50,576
تعرفين عن ماذا أتحدث؟

155
00:07:50,736 --> 00:07:53,042
.الناس فزعين الآن في الوطن

156
00:07:53,176 --> 00:07:54,309
أيجب أن يكونوا؟

157
00:07:54,412 --> 00:07:56,498
.لا أعلم، ربما

158
00:07:57,436 --> 00:07:59,237
،أقصد إذا خسرنا هنا

159
00:07:59,531 --> 00:08:01,728
... لن يكون هناك الكثير لإيقاف العدو من

160
00:08:01,793 --> 00:08:03,192
.لا أعلم

161
00:08:03,570 --> 00:08:04,740
.الزحف

162
00:08:05,078 --> 00:08:06,716
.أجل، الفزع أمر منطقي

163
00:08:06,853 --> 00:08:08,852
حتى أنت خائف؟

164
00:08:09,075 --> 00:08:11,454
.خائف بالتأكيد

165
00:08:12,112 --> 00:08:14,691
الخوف هو شيء تحمله

166
00:08:14,716 --> 00:08:16,926
... مع معداتك، كما تعلمين إنه

167
00:08:17,034 --> 00:08:19,181
إنه يشبه إلى حد كبير
.ما كان يقوله صديقي (ميلر)

168
00:08:19,514 --> 00:08:20,833
... هو

169
00:08:21,634 --> 00:08:23,910
عندما تكون في مهمة
،وتكون أمتعتك ثقيلة جداً

170
00:08:24,182 --> 00:08:25,785
يتحتم عليّك أن تفرغي
،الأغراض التي لا فائدة منها

171
00:08:25,810 --> 00:08:27,603
.والخوف هو واحد من تلك الأغراض

172
00:08:28,287 --> 00:08:29,873
أين (ميلر) الآن؟

173
00:08:35,616 --> 00:08:37,146
هل سيتم بث هذا؟

174
00:08:37,380 --> 00:08:39,014
.أجل، بالتأكيد

175
00:08:40,042 --> 00:08:41,828
كيف حالك يا (ميلر)؟

176
00:08:43,362 --> 00:08:46,913
.قم بتمارينك ولا تتكاسل

177
00:08:48,416 --> 00:08:50,493
.سأراك في الوطن

178
00:08:50,656 --> 00:08:52,897
،وإذا خرجت عن مسارك

179
00:08:54,737 --> 00:08:56,766
.سأبرحك ضرباً

180
00:09:06,091 --> 00:09:07,813
{\pos(190,240)}... كل الوعود التي قطعها

181
00:09:08,538 --> 00:09:10,229
{\pos(190,240)}ماذا آتى منها؟

182
00:09:10,499 --> 00:09:11,332
{\pos(190,240)}!اسأل نفسك

183
00:09:11,641 --> 00:09:13,089
هذا الرجل يتخذ قرارات المعركة

184
00:09:13,136 --> 00:09:14,877
.على أساس رؤية طائر في السماء

185
00:09:14,920 --> 00:09:16,185
.إنها زوجته

186
00:09:16,299 --> 00:09:17,707
يُعدم ضباطه المخلصين

187
00:09:17,732 --> 00:09:19,054
.على أساس قراءة عرافه

188
00:09:19,125 --> 00:09:21,657
(هيكتور)، كم من جنودنا يجب
... أن يموتوا من أجل هذا

189
00:09:21,720 --> 00:09:22,852
من أجل هذا الجنون؟

190
00:09:22,880 --> 00:09:25,728
.يا سادة، من فضلكم تحلوا ببعض الإحترام

191
00:09:25,950 --> 00:09:28,197
.هو من أوصلتنا إلى ما نحن فيه الآن -
.أنت من بدأ هذا -

192
00:09:28,307 --> 00:09:29,877
والآن أنت خائف من سحب الزناد؟

193
00:09:29,902 --> 00:09:30,911
!ما خطبك؟

194
00:09:30,936 --> 00:09:33,536
.أنا أعرف هذا الرجل طوال حياتي

195
00:09:33,653 --> 00:09:35,180
.لقد نشأنا معاً

196
00:09:35,247 --> 00:09:37,607
.الرجل الذي تعرفه ذهب

197
00:09:38,021 --> 00:09:39,943
.تعرف أن هذا حقيقي أيها الجنرال

198
00:09:40,097 --> 00:09:41,698
.إنه خطِر عليّنا جميعاً الآن

199
00:09:41,791 --> 00:09:43,055
كل ساعة ننتظرها

200
00:09:43,080 --> 00:09:46,549
الساعة التي تليها تضع
.قارتنا بأكملها في خطر

201
00:09:47,015 --> 00:09:48,568
.أقول أن نقوم بالتصويت

202
00:09:48,775 --> 00:09:50,332
.هنا والآن

203
00:09:56,120 --> 00:09:57,627
.حسناً

204
00:09:57,874 --> 00:09:59,895
.ارفعوا أيديكم إذا كنتم موافقين

205
00:10:06,781 --> 00:10:08,134
{\pos(190,240)}.القرار كالتالي

206
00:10:10,580 --> 00:10:12,976
،في عشاء ضباط القيادة

207
00:10:14,201 --> 00:10:17,781
.(غوستافو باروس) سيموت

208
00:10:20,215 --> 00:10:22,175
.أيها الأدميرال، لديّ شيء على جهاز التعقب

209
00:10:22,253 --> 00:10:23,386
الاتجاه؟

210
00:10:23,542 --> 00:10:25,121
.5-1-0

211
00:10:25,319 --> 00:10:26,656
.استعدوا للقتال

212
00:10:26,749 --> 00:10:28,057
.حاضر سيدي

213
00:10:28,469 --> 00:10:29,846
.كل البحارة اِستعدوا للقتال

214
00:10:29,913 --> 00:10:31,386
(ميشنر) تصدر تقرير سفينة

215
00:10:31,423 --> 00:10:33,289
.على المسار النسبي 7-1-0

216
00:10:33,648 --> 00:10:35,064
.(غايتو)، حساب المدى

217
00:10:35,169 --> 00:10:36,732
.أنا أحسب

218
00:10:37,264 --> 00:10:39,135
،مع خطوط محامل الحالية

219
00:10:39,439 --> 00:10:41,270
.نحن نبعد عنهم 27 ميلاً

220
00:10:41,348 --> 00:10:42,681
السفينة؟

221
00:10:42,754 --> 00:10:45,621
لم أكن أتوقع أن يكون لديه سفن
.تقوم بدوريات في هذا الشمال البعيد

222
00:10:46,566 --> 00:10:48,056
ربما لديه أسطول
.أكبر مما كنا نتصور

223
00:10:48,130 --> 00:10:50,814
لديّ سفينتان من (نوفيمبري)
."طراز "كورفيت

224
00:10:51,198 --> 00:10:53,949
يقمون بنمط العبور إلى الأمام
.والفصل بين الجهات الآن

225
00:10:54,630 --> 00:10:56,752
.الحراس يتربصون بالبحر بحثناً عنا

226
00:10:57,081 --> 00:10:59,549
.أوقفوا السفينة، أوقفوا كل المحركات

227
00:11:00,481 --> 00:11:03,263
... من وحدة المراقبة إلى المقصورة
.الأدميرال يأمر بالتوقف الكامل

228
00:11:03,321 --> 00:11:06,055
،أوقفوا كل المحركات
.لا تستديروا لا يميناً ولا شمالاً

229
00:11:09,810 --> 00:11:11,634
،لا يمكنني رؤيتهم
.لا يزالون في الأفق

230
00:11:12,032 --> 00:11:13,378
(غايتور)، هل تمكنوا من رؤيتنا؟

231
00:11:13,418 --> 00:11:15,655
.لا انحراف عن المسارات الثابتة حتى الآن

232
00:11:15,755 --> 00:11:17,507
.السرعة ذاتها دون تغيير

233
00:11:18,213 --> 00:11:19,642
.الأدميرال في المقصورة

234
00:11:19,783 --> 00:11:21,438
كيف سنقضي على هؤلاء الرجال؟

235
00:11:21,525 --> 00:11:23,793
،لو كنا لوحدنا لكنا قادرين على تجاوزها

236
00:11:23,886 --> 00:11:25,175
... لكن مع السفين (ميشنر) خلفنا

237
00:11:25,221 --> 00:11:28,056
وكأننا نرتدي لافة ضوئية
."مكتوب عليها "نحن هنا

238
00:11:28,150 --> 00:11:29,385
.لا يمكننا السماح لهم بمعرفة أننا هنا

239
00:11:29,460 --> 00:11:30,568
،حتى ولو أغرقناهم

240
00:11:30,593 --> 00:11:32,259
.سوف يخبرون (غوستافو) أننا قادمون

241
00:11:32,284 --> 00:11:33,883
.ويبطل الغزو

242
00:11:33,991 --> 00:11:35,070
هل من أفكار؟

243
00:11:35,126 --> 00:11:36,876
.سادتي، سيدتي

244
00:11:37,722 --> 00:11:42,131
إذا قمنا بحساب القطعة المؤثرة
،من منطقة إدراك لكل سفينة

245
00:11:42,407 --> 00:11:44,549
وتسللنا على حواف المنطقتين

246
00:11:44,615 --> 00:11:47,305
عن طريق التوقف والانحراف بشكل حاد

247
00:11:47,330 --> 00:11:49,554
وأحياناً بالرجوع للوراء

248
00:11:49,973 --> 00:11:52,329
.أعتقد أنه يمكننا أن نختفي على كل واحدة

249
00:11:55,085 --> 00:11:56,777
."إنها مثل لعبة "الضفدع

250
00:11:59,014 --> 00:12:00,717
لعبة الفيديو القديمة؟

251
00:12:03,577 --> 00:12:05,173
.حسناً، أخبروا (ميشنر) أن تنثني وراءنا

252
00:12:05,198 --> 00:12:07,223
أقرب مسار يمكننا الوصول إليه؟

253
00:12:07,833 --> 00:12:09,002
.5-9-1

254
00:12:09,027 --> 00:12:10,845
.ضابط السطح، أنا أتولى القيادة -
.حاضر، القبطان يتولى لبقيادة -

255
00:12:10,896 --> 00:12:12,813
.مدير الدفة، أعد المسار 5-9-1 -
.حاضر سيدتي -

256
00:12:12,838 --> 00:12:14,163
.إعداد المسار 5-9-1

257
00:12:14,215 --> 00:12:16,925
أيها الملوح، أشر إلى (ميشنر)
.أن تبقى خلفنا 200 ياردة

258
00:12:16,950 --> 00:12:18,568
.حاضر سيدي

259
00:12:19,256 --> 00:12:21,390
.سنكون الضفدع

260
00:12:29,273 --> 00:12:32,182
أول سفينة تقترب
.من نقطة الحساب خلال دقيقة

261
00:12:32,313 --> 00:12:33,383
.أبطئها وحرك الذيل

262
00:12:33,533 --> 00:12:34,620
.حاضر سيدتي

263
00:12:39,017 --> 00:12:40,509
ما هي رياحك الحالية؟

264
00:12:41,009 --> 00:12:42,820
.14عقدة على الميسرة يا سيدي

265
00:12:43,098 --> 00:12:45,405
إذا أبطأنا أكثر
،سوف نبدأ بالإنعراج

266
00:12:45,430 --> 00:12:46,498
وحينها سنكون قد أعطيناهم

267
00:12:46,523 --> 00:12:48,085
.انعكاس للرادار

268
00:12:48,178 --> 00:12:49,599
.دعها تنزلق إذا بدأت الرياح في تحويلها

269
00:12:49,713 --> 00:12:50,775
.حاضر سيدي

270
00:12:50,816 --> 00:12:52,548
.لديّ ضوء في الأفق، أمامنا مباشرةً

271
00:12:52,821 --> 00:12:54,538
.إنهم هم، لكنهم عابرون

272
00:12:55,410 --> 00:12:59,609
.سيعبرون نقطة الحساب خلال 10 ثوان

273
00:12:59,924 --> 00:13:03,163
.الآن سبعة، الآن خمسة

274
00:13:03,499 --> 00:13:05,098
.أدر دفتك 4 درجات يساراً

275
00:13:05,171 --> 00:13:06,248
.حاضر سيدي

276
00:13:06,285 --> 00:13:07,551
.دوران الدفة 4 درجات يساراً

277
00:13:07,661 --> 00:13:09,553
.أعبر على علامتي

278
00:13:09,823 --> 00:13:11,288
!الآن

279
00:13:11,465 --> 00:13:12,822
.ولكن هنا تآتي الثانية

280
00:13:12,899 --> 00:13:14,064
!العودة للثلث الآن

281
00:13:14,116 --> 00:13:16,226
.أيها الملوح، أخبر (ميشنر) أن تتراجع للثلث

282
00:13:16,301 --> 00:13:17,461
!أمرك سيدي

283
00:13:43,121 --> 00:13:44,496
.كان ذلك قريباً للغاية

284
00:13:44,602 --> 00:13:49,139
... السفينة الثانية تعبر نقطة الحساب

285
00:13:49,487 --> 00:13:51,454
.الآن

286
00:13:52,798 --> 00:13:54,064
.إلى الأمام بأقصى سرعة

287
00:13:54,152 --> 00:13:56,266
،حاضر سيدتي
.إلى الأمام بأقصى سرعة

288
00:14:00,206 --> 00:14:01,805
.أظن أن الخطة نجحت

289
00:14:01,973 --> 00:14:03,306
.لم يتمكنوا من رؤيتنا

290
00:14:05,811 --> 00:14:07,411
.مدير الدفة أعد المسار 2-6-5

291
00:14:07,537 --> 00:14:08,957
،حاضر سيدتي
.إعداد المسار 2-6-5

292
00:14:09,014 --> 00:14:10,414
.أحسنت عملاً

293
00:14:12,247 --> 00:14:15,619
.لقد فكرت في الأمر يا (هيكتور)

294
00:14:16,569 --> 00:14:17,949
.واِتخذت قراري

295
00:14:18,036 --> 00:14:22,159
."سنقوم بنقل كتيبة من القوات إلى "كولومبيا

296
00:14:22,584 --> 00:14:24,387
،الأوراق أظهرت لي علامات

297
00:14:24,547 --> 00:14:26,678
.وهي تُبشر للتحرك في هذا الاتجاه

298
00:14:27,091 --> 00:14:29,499
.الرجاء أرسل شكري إلى عرافتك

299
00:14:29,959 --> 00:14:32,061
{\pos(190,240)}.ذات يوم سنقرأ أوراقك يا (هيكتور)

300
00:14:32,086 --> 00:14:33,730
{\pos(190,240)}.لنرى ما الذي يخبأه لك المستقبل

301
00:14:34,780 --> 00:14:36,383
{\pos(190,240)}.لا أعتقد أنني أريد أن أعرف

302
00:14:37,647 --> 00:14:39,568
{\pos(190,240)}.تعرف ما عليك فعله يا (هيكتور)

303
00:14:39,863 --> 00:14:41,125
{\pos(190,240)}.أجل يا (تافو)

304
00:14:41,150 --> 00:14:42,437
{\pos(190,240)}... ويا (هيكتور)

305
00:14:45,267 --> 00:14:46,163
{\pos(190,240)}نعم يا (تافو)؟

306
00:14:46,639 --> 00:14:47,885
.شكراً لك

307
00:14:48,928 --> 00:14:50,500
.على كل شيء

308
00:14:51,965 --> 00:14:53,234
.بالطبع

309
00:14:53,259 --> 00:14:55,126
.دوماً

310
00:15:07,457 --> 00:15:09,127
.آسف يا سيدتي، هذا خارج الحدود

311
00:15:09,294 --> 00:15:11,227
.ممنوع التصوير

312
00:15:15,414 --> 00:15:17,281
،"على عكس هدفنا الأولي في "بنما

313
00:15:17,469 --> 00:15:20,771
.هذا الشاطئ لم يتم تخطيطه عن كثب

314
00:15:20,917 --> 00:15:22,941
.وهو في معتقل (غوستافو)

315
00:15:23,021 --> 00:15:25,956
أريد معلومات على الأمواج
.والرمال ومنطقة الهبوط

316
00:15:26,433 --> 00:15:31,028
نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كان العدو
.قد وضع أسلحة أو القوات

317
00:15:31,385 --> 00:15:33,472
بضع مئات من الأنفس
سوف تقتحم هذا الشاطئ

318
00:15:33,497 --> 00:15:34,857
.غداً قبل الفجر

319
00:15:34,900 --> 00:15:36,500
.لا أريد أي مفاجآت

320
00:15:36,586 --> 00:15:38,368
هل نحن واضحون؟ -
!أجل سيدي -

321
00:15:38,699 --> 00:15:41,384
(غرين)، (بورك)، (وولف)
.ستعودون إلى السفينة الليلة

322
00:15:41,564 --> 00:15:44,152
.حظاً موفقاً وسأراكم خلال ساعات

323
00:15:44,332 --> 00:15:46,510
(كاندي)، (باركو)
.ستبقيان على الشاطئ لتحديد الأهداف

324
00:15:46,598 --> 00:15:48,427
.ابقوا آمنين وهادئين

325
00:15:49,648 --> 00:15:51,122
.أراكم عند الفجر

326
00:15:59,064 --> 00:16:00,501
جلبت زعانفك للسباحة؟

327
00:16:01,264 --> 00:16:03,060
.تعلمين أنني جلبتها

328
00:16:03,844 --> 00:16:06,196
ما الأمر؟

329
00:16:06,657 --> 00:16:08,666
.هذه آخر مهمة لي

330
00:16:09,727 --> 00:16:11,535
.أنا أعني ذلك

331
00:16:11,804 --> 00:16:13,037
،بعد هذا

332
00:16:13,062 --> 00:16:15,348
وبعد ما نقوم به
وبعد ما جئنا من أجل أن نقوم به

333
00:16:15,834 --> 00:16:18,034
.سأنسحب، اكتفيت من الحرب

334
00:16:18,993 --> 00:16:20,108
،وإذا بعد كل هذا

335
00:16:20,133 --> 00:16:23,147
أنتِ و(فرانكي) يمكنك إحتمال
،البقاء حول ما تبقى مني

336
00:16:23,968 --> 00:16:25,747
.أود العودة للمنزل

337
00:16:28,220 --> 00:16:29,953
أتقصد ما تقول؟

338
00:16:31,326 --> 00:16:33,290
ما رأيك يا قبطان؟

339
00:16:36,687 --> 00:16:39,247
.سوف نتحدث بشأن هذا عندما تعود

340
00:16:40,734 --> 00:16:42,232
.حسناً

341
00:16:42,438 --> 00:16:45,312
.احرص فقط على أن تعود

342
00:16:57,999 --> 00:16:59,825
.استعد أيها المجند

343
00:16:59,979 --> 00:17:02,154
.نحن خارجون

344
00:17:07,504 --> 00:17:08,503
.المروحية في طريقها

345
00:17:08,528 --> 00:17:09,818
أيمكننا التواصل معهم على واط واحد؟

346
00:17:09,871 --> 00:17:12,073
!أجل يا سيدي
.لدقيقة أو اثنان

347
00:17:13,160 --> 00:17:15,308
،(براولر)، معك (ناثان جيمس)
هل قمت بتشغيل اللاسلكي؟

348
00:17:15,388 --> 00:17:18,668
(ناثان جيمس)، نحن حالياً
.على بعد ستة أميال من الهدف

349
00:17:19,015 --> 00:17:20,722
.الأفق خالٍ

350
00:17:20,782 --> 00:17:22,873
حاولِ أن تبقي المروحية
.كتلة واحدة حتى تعودين

351
00:17:23,632 --> 00:17:24,960
.عُلم يا سيدي

352
00:17:25,027 --> 00:17:26,661
،ما لم ترى شيئاً يهدد المُهمة

353
00:17:26,685 --> 00:17:27,884
.اجعلِ اللاسلكي صامتاً لاآن

354
00:17:28,140 --> 00:17:30,147
.بالتوفيق، (ناثان جيمس) تغلق الخط

355
00:17:30,490 --> 00:17:32,149
.سأقوم بإغلاقه الآن يا سيدي

356
00:17:32,534 --> 00:17:34,017
.ألقاكم على الجانب الآخر

357
00:17:34,260 --> 00:17:35,419
.وحدة المراقبة، حدد الوقت

358
00:17:35,647 --> 00:17:37,421
.فرقة الاستطلاع
الفريق سينزل خلال 3 دقائق

359
00:17:54,419 --> 00:17:56,040
!منطقة الإنزال على بعد 10 ثوان

360
00:17:56,115 --> 00:17:58,460
.سيكون لديناً ارتفاع 15 قدماً للقفز

361
00:18:13,287 --> 00:18:16,181
."جدي قاد طائرة الإنزال في "نورماندي

362
00:18:16,501 --> 00:18:18,328
وبعد سنة انضم إلى الأسطول السابع
.في المحيط الهادئ

363
00:18:18,553 --> 00:18:21,191
.وها نحنُ ذا نعيد الكرة ثانية

364
00:18:21,361 --> 00:18:23,820
.التاريخ يميل إلى التكرار

365
00:18:24,034 --> 00:18:27,240
درس يمكنك مشاركته مع الفصل
.الدراسي المقبل يا بروفيسور

366
00:18:56,023 --> 00:18:57,563
.يجب أن يكونوا على الشاطئ الآن

367
00:19:05,889 --> 00:19:09,342
،معكم (كوبرا-1)
.بدأت عمليت تمشيط المحيط

368
00:19:10,029 --> 00:19:13,625
،(كوبرا-2) و(كوبرا-4)
.يتم إنشاء موقع اخفاء

369
00:19:15,143 --> 00:19:18,601
،(كوبرا-3) و(كوبرا-5)
.بدء المسح الهيدروغرافي

370
00:20:03,469 --> 00:20:05,314
.ذلك صحيح يا شباب

371
00:20:06,636 --> 00:20:08,607
.مجرد ليلة أخرى على الشاطئ

372
00:20:15,391 --> 00:20:17,458
،فريق (كوبرا)، معكم (كوبرا-5)

373
00:20:17,764 --> 00:20:19,233
الخبر الحسن هو
،الوضع جيّد حتى الآن

374
00:20:19,258 --> 00:20:21,445
كل شيء يتماشى مع ما كنا
.نتوقع العثور عليه

375
00:20:21,727 --> 00:20:23,422
.عُلم يا (كوبرا-5)

376
00:20:23,649 --> 00:20:25,224
والخبر السيء؟

377
00:20:25,604 --> 00:20:27,309
حتى الآن كل شيء متناسق

378
00:20:27,334 --> 00:20:28,760
.مع كل ما كنا نتوقع أن نجده

379
00:20:28,941 --> 00:20:30,064
لديّنا أماكن شديدة الانحدار

380
00:20:30,089 --> 00:20:31,758
.والعديد من العوائق القريبة من السطح

381
00:20:31,824 --> 00:20:33,833
سأقترح أن يقوم الأدميرال
.بإعادة تسمية هذه العملية

382
00:20:33,988 --> 00:20:35,166
."أقل من مثالية"

383
00:20:35,721 --> 00:20:36,805
<i>.معكم (كوبرا-1)</i>

384
00:20:36,830 --> 00:20:40,439
لديّ نقطتي مراقبة
.مع منصة رشاشات

385
00:20:40,535 --> 00:20:42,041
.يبدو وكأنه من طراز 240

386
00:20:42,168 --> 00:20:43,975
.على بعد 250 متر

387
00:20:44,173 --> 00:20:47,205
.33و 36 ياردة من الشاطئ

388
00:20:47,762 --> 00:20:51,050
.ودزينة أو أكثر من الرجال المجندين يراقبون

389
00:20:51,210 --> 00:20:55,054
.نوع من ثكنات مؤقتة خادعة

390
00:20:55,271 --> 00:20:57,439
<i>.من الصعب جزم عدد المتواجدين هناك</i>

391
00:20:57,578 --> 00:20:59,154
.عُلم يا (كوبرا-1)

392
00:21:00,587 --> 00:21:02,154
مستعدة؟ -
!مستعدة -

393
00:21:06,791 --> 00:21:09,401
.(كوبرا-2)، تم إعداد اللاقط الهوائي

394
00:21:09,570 --> 00:21:12,138
.يتم إنشاء اتصال مع (رمح البحرية)

395
00:21:14,680 --> 00:21:17,409
أحصيت فترت الأمواج
.من بين 5 إلى 7 ثوان

396
00:21:18,279 --> 00:21:19,937
الاتجاه إلى الشمال
.وإلى الشمال الغربي

397
00:21:20,086 --> 00:21:22,013
.ستكون رحلة وعِرة إلى الشاطئ

398
00:21:22,462 --> 00:21:24,426
.لدي قرص

399
00:21:28,149 --> 00:21:30,149
أيها الضابط المسؤول
هل كل شيء على ما يرام؟

400
00:21:31,994 --> 00:21:33,676
.المكان جميل هنا يا رجل

401
00:21:34,510 --> 00:21:35,894
.إنه هادئ

402
00:21:36,370 --> 00:21:37,953
من الصعب تصديق مدى اختلاف

403
00:21:37,978 --> 00:21:40,455
هذا المكان على ما سيكون عليه
.خلال بضع ساعات

404
00:21:42,436 --> 00:21:43,872
.لنذهب

405
00:21:49,801 --> 00:21:51,710
.(رمح البحرية)، معكم (كوبرا-4)

406
00:21:51,852 --> 00:21:53,518
.المشروبات على حساب المحل، حول

407
00:21:53,585 --> 00:21:55,103
.(كوبرا-4)، معك (ستونوال-6)

408
00:21:55,128 --> 00:21:56,448
ما هو تقرير عن الوضع
العسكري الحالي في منطقة؟

409
00:21:56,508 --> 00:21:58,650
<i>.منصتين للمدافع المضادة لطيران</i>

410
00:21:58,874 --> 00:22:01,251
<i>نصف دزينة من الرجال
.يحملون رشاشات من طراز (كلاشنكوف)</i>

411
00:22:01,498 --> 00:22:03,513
<i>.تغير القيادة مازال غير محدد</i>

412
00:22:03,693 --> 00:22:05,857
.يتم تنظيم دوري للحراسة كل 15 دقيقة

413
00:22:06,163 --> 00:22:09,194
خدعة مندوب الشاطئ تتوافق
.مع صور الأقمار الصناعية السابقة

414
00:22:09,564 --> 00:22:11,236
<i>النتوءات المرجانية والعوائق</i>

415
00:22:11,261 --> 00:22:13,550
<i>يجري حالياً وضع علامات عليها في الماء
.مع كرات الصوديوم تحت الحمراء</i>

416
00:22:13,607 --> 00:22:15,150
.(كانس)

417
00:22:20,308 --> 00:22:21,473
سمعت ذلك؟

418
00:22:21,541 --> 00:22:22,591
.يتم التحديد

419
00:22:25,515 --> 00:22:27,947
،أنا آسف يا سيدي
.لم أسمع شيء

420
00:22:28,665 --> 00:22:30,613
سفينة يا سيدي؟ -
.البارجة -

421
00:22:30,740 --> 00:22:32,348
.لا دلالة عليها منذ الربيع

422
00:22:32,425 --> 00:22:34,092
.لقد عادت

423
00:22:38,298 --> 00:22:40,359
.يتم تحسين الترددات المنخفضة

424
00:22:42,132 --> 00:22:43,829
.ربما قطعوا طاقتهم

425
00:22:54,248 --> 00:22:57,108
أيها الأدميرال هناك سفينة
.على المسار السلبي 4-4-0

426
00:22:57,390 --> 00:22:58,776
.الآن 3-4-0

427
00:22:58,843 --> 00:23:01,562
.نحن غير قادرين من تحديدها على الرادار -
.يوجد هناك سفينة -

428
00:23:01,602 --> 00:23:03,362
.اللعنة، إنها بيننا وبين فريق الشاطئ

429
00:23:03,410 --> 00:23:04,716
لاقط الموجات الصوتية؟ -
.إنها لديّ -

430
00:23:04,897 --> 00:23:06,564
.يتم فحص هويتها الآن

431
00:23:08,635 --> 00:23:09,900
.إنها (كورفيت)

432
00:23:09,981 --> 00:23:11,141
اللتان كانتا تلاحقننا في الجنوب؟

433
00:23:11,188 --> 00:23:13,124
كلا يا سيدي السفينتين السابقتين
.كانتا من طراز (نوفمبري)

434
00:23:13,213 --> 00:23:15,103
.هذه من طراز (إسبورا)

435
00:23:15,218 --> 00:23:16,538
.سفينة أخرى

436
00:23:16,664 --> 00:23:18,430
أهذا أقصى شرق "بنما"؟

437
00:23:21,867 --> 00:23:23,577
ليس هناك ما يشير إلى أنهم
.غيروا المسار أو السرعة

438
00:23:23,602 --> 00:23:24,736
.لا أعتقد أنهم لمحونا حتى الآن

439
00:23:25,099 --> 00:23:26,427
،حتى ولو بقينا اللاسلكي مغلق

440
00:23:26,473 --> 00:23:28,473
.فسوف تجدنا أو تجد (ميشنر) عما قريب

441
00:23:28,533 --> 00:23:30,876
.وبتحركنا سوف نكتشف وتخفق العملية

442
00:23:31,179 --> 00:23:32,545
.ولو مكثنا نفس النتيجة

443
00:23:32,586 --> 00:23:34,883
.وتقطع السبل بفريق (كوبرا) على الشاطئ

444
00:23:34,949 --> 00:23:36,948
.علينا أن نكون مستعدين للقتال

445
00:23:37,995 --> 00:23:39,321
.من قمرة القيادة إلى المقصورة

446
00:23:39,346 --> 00:23:41,622
تمكين جميع إعدادات
.الالتفافية اليدوية للأسلحة

447
00:23:41,776 --> 00:23:44,089
،وحدة المراقبة، حاضر سيدتي
.يتم التبليغ الآن

448
00:23:44,304 --> 00:23:45,824
.لا تنشط حتى آمرك

449
00:23:46,284 --> 00:23:47,474
،أصبح السيّء أسوأ

450
00:23:47,499 --> 00:23:49,647
سوف نضطر للتضحية بـ(ناثان جيمس)
.لإنقاذ (ميشنر)

451
00:23:49,687 --> 00:23:51,030
.وإبقاء المارينز في المُهمة

452
00:23:51,162 --> 00:23:53,879
بحلول ذلك الوقت سيكون جيش
.(غوستافو) بأكمله على الشاطئ

453
00:23:54,006 --> 00:23:55,878
.ولن تكون هناك أي مهمة

454
00:23:56,045 --> 00:23:57,140
سيدتي؟

455
00:23:57,165 --> 00:23:58,295
سادتي؟

456
00:23:58,378 --> 00:23:59,638
أتمانعون؟

457
00:24:00,044 --> 00:24:01,643
.أعتقد أني أعرف طريقة تبقينا مختفين

458
00:24:01,710 --> 00:24:03,072
.التشويش؟ سيشعرون بذلك

459
00:24:03,138 --> 00:24:04,522
سيدي، أستطيع أن أفعل ذلك
بدون أن يعلموا حتى

460
00:24:04,547 --> 00:24:05,707
.أنه تم التشويش على نظامهم

461
00:24:05,747 --> 00:24:08,302
كيف؟ -
،أرسل المروحية -

462
00:24:08,468 --> 00:24:11,583
بمحاذاة مقدمة سفينتهم وترسل
.إشارة عالية التردد مخصصة التشفير

463
00:24:11,727 --> 00:24:14,329
البرنامج لا يعطل الرادار بالكامل

464
00:24:14,362 --> 00:24:17,188
.لكن يخلق حلقة تعطيهم صورة زائفة

465
00:24:17,417 --> 00:24:19,391
.برنامج؟، لم أسمع به من قبل

466
00:24:19,458 --> 00:24:21,980
.إنه جديد يا سيدي

467
00:24:22,353 --> 00:24:24,135
لم يتم الإفصاح عنه بشكل كامل
.ولم تتم تجربته

468
00:24:24,468 --> 00:24:26,344
لقد بدأت في تطويره إثناء دورتي

469
00:24:26,369 --> 00:24:27,671
.قبل أن يتم استدعائي

470
00:24:27,696 --> 00:24:29,200
.مشروع مقطعي نوعاً ما

471
00:24:29,278 --> 00:24:30,328
.أرنا

472
00:24:30,684 --> 00:24:31,980
<i>من السفينة الأم إلى (براولر)</i>

473
00:24:32,005 --> 00:24:33,169
<i>.رادار التشويش على متن المروحية</i>

474
00:24:33,194 --> 00:24:34,488
<i>.نحن مستعدون لإنجاز المهمة</i>

475
00:24:34,574 --> 00:24:35,674
<i>.عُلم يا (براولر)</i>

476
00:24:36,088 --> 00:24:39,148
،إذاً حالما يلتقط رادار العدو التردد العالي

477
00:24:39,173 --> 00:24:40,856
،لن يكونوا قادرين على رؤيتنا

478
00:24:41,086 --> 00:24:42,748
على الرغم من أن المروحية أمامهم مباشرةً؟

479
00:24:42,826 --> 00:24:45,585
أجل يا سيدي، لقد تمكنت
،من تجربتة على رادار تجاري فقط

480
00:24:45,610 --> 00:24:48,087
.لكن تم تصميمه ليعمل فوق ألف ميجاهيرتز

481
00:24:48,523 --> 00:24:49,955
.سيتم إصداره يا سيدي

482
00:24:50,134 --> 00:24:51,623
.أعرف ذلك

483
00:24:51,709 --> 00:24:52,797
نحن جيدون؟

484
00:24:52,822 --> 00:24:55,299
.نحن ننخفض الآن بهدوء ودون إصدار ضجة

485
00:24:55,332 --> 00:24:57,253
لنأمل أن يكون ذلك الدحيح
.يعرف ما يقوم به

486
00:24:57,278 --> 00:24:58,563
!ها نحن ذا يا بنات

487
00:24:59,035 --> 00:25:01,567
أيتها السفينة الأم
.نحن على بعد 7 كلم من الهدف

488
00:25:02,044 --> 00:25:03,574
المسعى الحربي بأكمله يعتمد

489
00:25:03,599 --> 00:25:05,504
.على برنامج إخفاء لم يتم اختباره

490
00:25:05,779 --> 00:25:08,351
.هذا المبرمج لم يخذلنا حتى الآن

491
00:25:19,984 --> 00:25:22,682
لا تزال (كورفيت) في نمط
.البحث القياسي يا سيدتي

492
00:25:22,764 --> 00:25:25,452
جيد، لنآمل أن نتمكن
.من إبقائها على تلك الشاكلة

493
00:25:28,458 --> 00:25:30,964
يجب أن تظهر المروحية
.على رادار (كورفيت) قريباً

494
00:25:31,059 --> 00:25:32,366
.(براولر)، معك السفينة الأم

495
00:25:32,493 --> 00:25:33,767
.ابدئي بالتشويش

496
00:25:40,242 --> 00:25:42,642
أيها الملازم؟

497
00:25:43,420 --> 00:25:46,380
أليس لهذا الشيء زرّ أو ما شابه؟

498
00:25:46,506 --> 00:25:47,607
.كلا يا سيدتي

499
00:25:47,649 --> 00:25:49,374
.لا تقلقي إنه موصول

500
00:25:53,923 --> 00:25:56,256
.لقد حددت ثلاث عراقيل

501
00:25:56,412 --> 00:25:59,353
يتم ضبط إشارات الأشعة
.تحت الحمراء قبل إطلاقها

502
00:25:59,433 --> 00:26:01,128
.تبقت لدينا حوالي دزينة أقراص

503
00:26:01,339 --> 00:26:03,797
.لنخصص ممر للخروج

504
00:26:26,946 --> 00:26:29,318
السفينة الأم، معك (براولر)
.نحن في الموقع

505
00:26:42,390 --> 00:26:44,180
.ها هي آتية

506
00:26:49,351 --> 00:26:53,196
.ونحن أحياء

507
00:26:57,118 --> 00:26:59,563
يجب أن تقوم (كورفيت) برصد
.المروحية بينما نحن نتحدث

508
00:26:59,702 --> 00:27:00,833
هل نجح الأمر؟

509
00:27:00,896 --> 00:27:02,990
أجل يا سيدي الأدميرال
.يجب عليه

510
00:27:03,132 --> 00:27:05,864
الآن نقوم برصد محادثات (كورفيت)
.على موجة التردد العالي

511
00:27:06,104 --> 00:27:08,572
.إنهم صامتون لا تنبيهات ولا إنذارات

512
00:27:15,162 --> 00:27:16,670
.نحن نغوص في رادارهم الآن

513
00:27:16,759 --> 00:27:18,926
.لا أصدق أنهم لا يروننا

514
00:27:22,766 --> 00:27:24,645
!حصلت على شيء ما

515
00:27:34,341 --> 00:27:35,622
.إنه بيولوجي

516
00:27:35,771 --> 00:27:38,251
.دلافين

517
00:27:45,442 --> 00:27:47,034
.(كورفيت) تغير مسارها

518
00:27:47,291 --> 00:27:48,768
.باتجاه (ناثان جيمس)

519
00:27:49,029 --> 00:27:50,796
.استعدوا لإسقاط وضع التخفي

520
00:27:52,730 --> 00:27:54,117
.مهلاً

521
00:27:54,377 --> 00:27:55,547
.إنهم يتحدثون

522
00:27:55,620 --> 00:27:59,246
إلى "كولومبيا العظمى" (رينا) تبلغ

523
00:27:59,788 --> 00:28:02,889
.بتعديل طفيف لتجنب التدخل البحري

524
00:28:03,805 --> 00:28:05,672
.استئناف نمط البحث

525
00:28:08,175 --> 00:28:10,790
(ناثان جيمس) الآن غير مرصودة
.من سفينة العدو

526
00:28:10,934 --> 00:28:12,592
.التشويش أفلح

527
00:28:13,761 --> 00:28:16,883
سيدي؟، إذا لا تمانع قولي

528
00:28:18,377 --> 00:28:20,649
.أنك تعرف كيف تكلف بحارتك بالمهام

529
00:28:21,129 --> 00:28:23,257
.مجرد يوم آخر في البحر أيها العقيد

530
00:28:40,261 --> 00:28:42,422
.تباً

531
00:28:42,641 --> 00:28:45,518
.فريق (كوبرا)، لدينا رفقة

532
00:28:58,525 --> 00:28:59,549
{\pos(190,240)}ما كان هذا؟

533
00:29:01,619 --> 00:29:03,166
{\pos(190,240)}بماذا اصطدمت الآن بحق السماء؟

534
00:29:03,919 --> 00:29:07,464
{\pos(190,240)}.أخبرتكما أنني بحاجة إلى مراقب إضافي

535
00:29:08,044 --> 00:29:11,141
{\pos(190,230)}.إنزل إلى الماء واكتشف ما الذي علق في الدعامة

536
00:29:12,644 --> 00:29:13,398
{\pos(190,240)}.دورك

537
00:29:32,785 --> 00:29:33,967
هل يجب أن نشتبك؟

538
00:29:34,313 --> 00:29:35,609
.كلا

539
00:29:35,775 --> 00:29:37,210
.لا يمكننا تسليم موقعنا

540
00:29:37,462 --> 00:29:38,746
.يمكنهما تولي الأمر

541
00:29:45,235 --> 00:29:47,087
.هيا يا شباب

542
00:30:02,904 --> 00:30:04,237
.كلا

543
00:30:04,553 --> 00:30:05,923
!لقد وجدوا العلامات

544
00:30:14,816 --> 00:30:15,745
{\pos(190,240)}.تباً

545
00:30:18,009 --> 00:30:20,248
{\pos(190,240)}!أحضر لي سلاحي، بسرعة

546
00:30:24,973 --> 00:30:26,760
.(فيرنادو)

547
00:30:27,811 --> 00:30:29,145
{\pos(190,240)}أين أنت بحق السماء؟

548
00:30:30,192 --> 00:30:31,655
(فيرنادو)؟

549
00:30:35,794 --> 00:30:37,039
{\pos(190,240)}.أيها القبطان، سلاحك

550
00:30:38,313 --> 00:30:39,328
{\pos(190,240)}!لا تتحرك

551
00:30:42,665 --> 00:30:44,713
خذ العارضة الأمامية
.وأنا سوف الخلفية

552
00:31:20,635 --> 00:31:22,240
!حسنا، (بورك)

553
00:31:23,747 --> 00:31:25,297
آنت بخير؟

554
00:31:25,517 --> 00:31:27,774
.هيّا يا رجل، عليك أن تنهض

555
00:31:29,795 --> 00:31:31,709
.هيّا

556
00:31:32,994 --> 00:31:35,294
.هيّا، أمسكت بك

557
00:31:39,935 --> 00:31:41,574
.اللعنة يا (داني)

558
00:31:42,441 --> 00:31:44,672
.اللعنة

559
00:31:47,344 --> 00:31:48,475
.هيّا يا (بورك)

560
00:31:48,528 --> 00:31:50,267
.اسمع، ابق معي الآن

561
00:31:51,176 --> 00:31:53,080
.(بورك)

562
00:32:22,467 --> 00:32:24,043
.(بورك)

563
00:32:46,703 --> 00:32:48,437
!(هيكتور)، أخي

564
00:32:48,855 --> 00:32:50,043
.أهلاً بك

565
00:32:50,109 --> 00:32:51,440
.أدخل

566
00:32:52,483 --> 00:32:54,205
.(فيليبي) بدأ بالفعل، إنه جائع

567
00:32:54,492 --> 00:32:56,445
.لكن يمكننا الأكل الآن

568
00:32:56,646 --> 00:32:58,446
.اجلس

569
00:33:03,591 --> 00:33:06,065
.الجنرالات لن ينضموا إليّنا للأسف

570
00:33:06,320 --> 00:33:09,569
{\pos(190,230)}.أيها الطباخ، ربما عليّك جلب حساء الجنرال

571
00:33:10,793 --> 00:33:12,404
.أمرك (تافو)

572
00:33:13,843 --> 00:33:16,278
(تافو)، ما الذي يجري؟

573
00:33:17,934 --> 00:33:19,733
.خبر سيء يا (هيكتور)

574
00:33:19,824 --> 00:33:21,470
الجنرالات؟

575
00:33:21,834 --> 00:33:23,472
.كانوا يتحاملون ضّدي

576
00:33:24,759 --> 00:33:26,005
من يا (تافو)؟

577
00:33:26,045 --> 00:33:27,145
.كُلّ يا (هيكتور)

578
00:33:27,210 --> 00:33:29,744
.لا تسمح للحساء بأن يبرد

579
00:33:29,819 --> 00:33:31,231
.إنه لذيذ

580
00:33:33,350 --> 00:33:34,883
.لا بد أن هناك خطأ

581
00:33:35,223 --> 00:33:38,651
أتخبرني بأن هناك انقلاب بين جنرالاتي؟

582
00:33:38,755 --> 00:33:40,221
جنرالاتك؟

583
00:33:40,584 --> 00:33:42,816
.آمل ألا يكونوا جنرالاتك يا (هيكتور)

584
00:33:42,960 --> 00:33:44,338
.كلا

585
00:33:44,427 --> 00:33:45,626
.إنهم جبناء

586
00:33:45,675 --> 00:33:47,076
.ولقد حذرتك منهم

587
00:33:47,180 --> 00:33:47,981
{\pos(190,240)}أتذكرين؟

588
00:33:48,220 --> 00:33:49,601
{\pos(190,240)}.أجل يا (تافو)، أتذكر

589
00:33:52,926 --> 00:33:54,562
آنت متأكد؟

590
00:33:55,113 --> 00:33:57,639
.إني أعرف أولئك الرجال منذ أمد طويل

591
00:33:57,708 --> 00:33:59,508
.ربما كنت سمعت شيئاً

592
00:33:59,683 --> 00:34:01,442
.لا يوجد هناك خطأ يا (هيكتور)

593
00:34:01,511 --> 00:34:03,779
إذاً لديك إثبات؟

594
00:34:05,803 --> 00:34:07,316
.(كونشيتا) رأت ذلك

595
00:34:07,371 --> 00:34:08,970
.في الأوراق

596
00:34:14,335 --> 00:34:15,097
{\pos(190,240)}في الأوراق؟

597
00:34:19,969 --> 00:34:20,778
{\pos(190,240)}في الأوراق؟

598
00:34:24,147 --> 00:34:25,449
.(تافو)

599
00:34:28,127 --> 00:34:30,105
{\pos(190,240)}.تلك الأوراق شعوذة

600
00:34:31,210 --> 00:34:32,005
{\pos(190,240)}!أنت

601
00:34:32,953 --> 00:34:34,326
{\pos(190,240)}!وشعوذتك

602
00:34:34,517 --> 00:34:36,431
.لا يمكنكم اللعب بأرواح الرجال

603
00:34:36,456 --> 00:34:38,118
.لا يمكن الوثوق دوماً بالأوراق

604
00:34:38,143 --> 00:34:39,911
.لقد إعترفوا

605
00:34:42,883 --> 00:34:47,321
(شاكون)، و(بيانكي)، و(رودريغيز)
.(مونيوس)، و(مورينو)

606
00:34:47,346 --> 00:34:49,281
.كل واحد منهم

607
00:34:50,801 --> 00:34:52,227
.يا إلهي

608
00:34:52,429 --> 00:34:55,537
.لكن في الحقيقة هذا لا يهم

609
00:34:55,617 --> 00:34:57,907
... كل ما أردت أن أعرفه
والشيء الوحيد الذي سألتهم عنه

610
00:34:57,932 --> 00:35:00,169
،قبل أن أخرج أمعائهم

611
00:35:00,230 --> 00:35:02,375
هل (هيكتور) يعلم بالأمر؟

612
00:35:06,158 --> 00:35:09,421
.بالطبع، لم يقم أياً منهم بتسليمك

613
00:35:09,738 --> 00:35:12,339
.لكنهم سلموا بعضهم البعض بسرعة

614
00:35:12,901 --> 00:35:14,472
عداك أنت؟

615
00:35:16,186 --> 00:35:17,753
.لست أنت

616
00:35:18,775 --> 00:35:21,075
.حينها بدأت أشعر بالسوء

617
00:35:22,338 --> 00:35:23,925
.لشكي فيك

618
00:35:24,362 --> 00:35:26,417
.لا عليّك

619
00:35:26,442 --> 00:35:27,623
.كلا، كلا

620
00:35:27,730 --> 00:35:30,308
... مع كل ضغوطات الحرب

621
00:35:31,531 --> 00:35:34,002
.أعلم أني فقدت صوابي بعض الشيء

622
00:35:34,193 --> 00:35:35,604
.وأنا آسف بشأن ذلك

623
00:35:35,810 --> 00:35:38,139
.ليس عليّك أن تعتذر يا (تافو)

624
00:35:38,892 --> 00:35:41,159
.أنا دوماً أدعمك

625
00:35:41,319 --> 00:35:43,344
.بالطبع أنت تفعل ذلك، أعلم

626
00:35:43,443 --> 00:35:46,635
لهذا السبب أريدك أن تقود التحقيق

627
00:35:46,660 --> 00:35:48,660
.لمعرفوة مدى عمق هذه المؤامرة

628
00:35:48,721 --> 00:35:50,851
!أريدك أن تقلعها من جذورها

629
00:35:51,914 --> 00:35:53,622
.أمرك (تافو)

630
00:35:53,931 --> 00:35:55,824
.سأهتم بذلك شخصياً

631
00:35:56,141 --> 00:35:57,799
.مثلما أفعل دائماً

632
00:35:59,296 --> 00:36:00,996
.مثلما تفعل دائماً

633
00:36:05,021 --> 00:36:06,455
.(كونشيتا)

634
00:36:06,670 --> 00:36:08,153
{\pos(190,240)}... عزيزتي

635
00:36:11,263 --> 00:36:12,732
{\pos(190,240)}.الأوراق كانت محقة

636
00:36:13,272 --> 00:36:15,986
{\pos(190,240)}.أجل يا حبيبي، كما كانت دوماً

637
00:36:17,631 --> 00:36:19,409
{\pos(190,240)}... الأوراق قالت

638
00:36:22,088 --> 00:36:25,606
{\pos(190,230)}.أنك ستقول بالضبط ما أريد أن أسمعه

639
00:36:27,571 --> 00:36:30,674
{\pos(190,220)}وقالت أيضاً لا يوجد شيء
.يحدث دون أن تعلم به

640
00:36:33,395 --> 00:36:35,188
{\pos(190,240)}.أنا لا أفهم يا (تافو)

641
00:36:35,566 --> 00:36:39,314
.(هيكتور)، صديقي

642
00:36:40,320 --> 00:36:41,743
.أخي

643
00:36:46,734 --> 00:36:48,873
،إذا كنت تريد طعن رجل من الخلف

644
00:36:48,980 --> 00:36:51,880
!أقل ما يمكنك القيام به هو النظر في عينيه

645
00:36:56,868 --> 00:36:58,368
.(تافو)

646
00:37:03,279 --> 00:37:04,746
<i>... الرب</i>

647
00:37:16,016 --> 00:37:17,445
.يحيا (تافو)

648
00:37:54,558 --> 00:37:58,643
<i>يمكنك ارتداء زيك الموحد
.لكن ليس أكثر من 30 يوم</i>

649
00:37:58,668 --> 00:37:59,967
.أفترض أنهم دفعوا لك في الجنوب

650
00:37:59,991 --> 00:38:01,221
<i>.وأنت ذهبت الى الوطن سيراً على الاقدام</i>

651
00:38:01,245 --> 00:38:02,404
<i>.لا يمكنهم إخبارك بكيفية العودة إلى الزطن</i>

652
00:38:02,451 --> 00:38:03,685
<i>."يمكنك الذهاب إلى الوطن على عصا "بوجو</i>

653
00:38:03,748 --> 00:38:05,301
<i>.عليك أن تفكر في والدتك</i>

654
00:38:05,414 --> 00:38:07,136
<i>... اللوائح تنص بوضوح على</i>

655
00:38:07,183 --> 00:38:08,611
<i>أن هذا ينطبق فقط
.على مشاة البحرية</i>

656
00:38:08,665 --> 00:38:10,058
<i>.أنت لم تعد جندي بحرية بعد الآن</i>

657
00:38:10,120 --> 00:38:12,133
<i>.بالإضافة إلى أن اللوائح مطاطة للغاية</i>

658
00:38:12,219 --> 00:38:14,162
<i>حتى أنني كنت عقيداً
.ذات مرة لبضعة أيام</i>

659
00:38:14,250 --> 00:38:15,984
<i>.و كلب حراسة لمدة شهرين</i>

660
00:38:17,906 --> 00:38:19,634
.أرجعه لمدة 20 ثانية من فضلك

661
00:38:19,769 --> 00:38:21,808
.14:22

662
00:38:27,778 --> 00:38:29,711
أنت متأكد من أن هذه
هي العلامة الصحيحة؟

663
00:38:30,123 --> 00:38:31,340
هل الأدميرال (تشاندلر) قال

664
00:38:31,365 --> 00:38:32,896
أنه سمع سفينة حربية بين هذه الأطر؟

665
00:38:32,920 --> 00:38:34,183
.أجل يا سيدتي

666
00:38:34,466 --> 00:38:36,210
،لقد درست التسجيل من طرفه إلى آخره

667
00:38:36,235 --> 00:38:38,653
.ولم أتمكن من إيجاد شيء

668
00:38:47,305 --> 00:38:49,330
.أعتقد أن فكرة (غايتور) كانت صائبة

669
00:38:49,549 --> 00:38:50,932
حاول إبعاد تفكيرهم عن الأوضاع

670
00:38:51,057 --> 00:38:53,292
.ولو لبضع ساعات

671
00:38:55,223 --> 00:38:57,044
.لذلك أخبرني أيها الأدميرال

672
00:38:57,296 --> 00:38:59,935
ما الذي يجول في خاطرك
في الليلة التي تسبق يوم النصر؟

673
00:39:01,745 --> 00:39:03,144
.(ناثان جيمس)

674
00:39:03,527 --> 00:39:04,880
السفينة؟

675
00:39:05,206 --> 00:39:08,417
.البحار، السفينة تحمل نفس الاسم

676
00:39:10,408 --> 00:39:12,755
القبطان (ناثان جيمس)
قاد زورق (بي تي)

677
00:39:12,780 --> 00:39:14,666
.خلال الحرب في المحيط الهادئ

678
00:39:15,415 --> 00:39:17,492
.أسطوله دُمر

679
00:39:18,193 --> 00:39:19,963
وكان قاربه كل ما تبقى

680
00:39:19,988 --> 00:39:22,163
.واقفاً ضد تسع مدمرات يابانية

681
00:39:22,876 --> 00:39:25,233
.القارب غرق تحت قيادته

682
00:39:25,858 --> 00:39:29,838
.ليس قبل أن يوقف تقدم العدو

683
00:39:29,950 --> 00:39:31,773
بمفرده أنقذ

684
00:39:31,966 --> 00:39:34,659
أسطول من المدمرات الأمريكية
التي تم إصلاحها حديثاً

685
00:39:34,684 --> 00:39:36,511
"لتخرج من "بيرل هاربور

686
00:39:37,624 --> 00:39:39,987
.حاملتاً الآلاف من البحارة للقتال

687
00:39:42,843 --> 00:39:45,253
القبطان (جيمس) قال
."الحرب هي الوحش"

688
00:39:45,858 --> 00:39:48,322
"وهو يتلون في أشكال عديدة"

689
00:39:49,222 --> 00:39:51,993
"أحياناً يكون الوحش الذي تواجهه"

690
00:39:54,001 --> 00:39:56,602
"في ساحة المعركة"

691
00:39:56,733 --> 00:39:58,467
"بالتساوي نداً لند"

692
00:39:58,622 --> 00:40:01,002
"وأحياناً يختفي الوحش"

693
00:40:01,505 --> 00:40:06,074
يترصد في مكان ما في"
"العمق ينتظر الفرصة

694
00:40:06,459 --> 00:40:11,580
"عندما لا تكون منتبهاً يظهر"

695
00:40:13,409 --> 00:40:16,277
"متعطش للدماء وبلا رحمة"

696
00:40:20,373 --> 00:40:22,423
"ويقوم بجرك للقاع"

697
00:40:23,437 --> 00:40:27,520
"ولن تعرف أبداً الوحش الذي تواجهه"

698
00:40:29,508 --> 00:40:31,432
أي وحش يتربص بك أيها الأدميرال؟

699
00:40:31,570 --> 00:40:33,302
<i>!إلى الجميع</i>

700
00:40:33,671 --> 00:40:35,763
<i>كنت أعرف أن المارينز
،يمكن أن يفعلوا أي شيء تقريباً</i>

701
00:40:35,803 --> 00:40:38,106
<i>لكنني لم أعلم أبداً
.أنهم يستطيعون فعل أي شيء كهذا</i>

702
00:40:38,352 --> 00:40:39,708
<i>.ليس لديكم أي فكرة</i>

703
00:41:23,006 --> 00:41:24,943
"النهاية"

704
00:41:24,968 --> 00:41:30,525
Red_Chief : ترجمة

