﻿1
00:01:01,497 --> 00:01:03,704
"(بورك)"

2
00:01:15,705 --> 00:01:17,329
.استمعت إلى شريط التسجيل

3
00:01:19,255 --> 00:01:20,961
.لجهاز الموجات الصوتية

4
00:01:21,104 --> 00:01:23,301
.تلك البارجة التي قُلت أنك سمعتها

5
00:01:24,018 --> 00:01:25,181
.لم تكن موجودة

6
00:01:25,329 --> 00:01:26,767
أعدت الاستماع للتسجيل؟

7
00:01:26,854 --> 00:01:28,427
كان علي أن أفهم كيف حصلت

8
00:01:28,514 --> 00:01:30,061
.على هذا التصنيف الخاطئ

9
00:01:30,240 --> 00:01:31,663
،لكن لم يكن هناك شيء

10
00:01:31,750 --> 00:01:33,258
،وعندما ظهرت السفينة

11
00:01:33,345 --> 00:01:35,513
...كانت مختلفة كليّاً ومن طراز مختلف

12
00:01:35,600 --> 00:01:36,652
.وأصغر

13
00:01:36,787 --> 00:01:38,437
.وجهاز التردد الصوتي بالكاد سمعها

14
00:01:38,524 --> 00:01:39,901
...إذاً، ماذا

15
00:01:39,988 --> 00:01:41,479
إختلقت الأمر؟

16
00:01:43,237 --> 00:01:45,510
(توم)، لقّد قلتَ بنفسك

17
00:01:45,597 --> 00:01:48,671
أنك كنت تسمع وترى
.تلك السفينة في أحلامك

18
00:01:48,758 --> 00:01:50,710
.لقد كانت تطاردك

19
00:01:50,797 --> 00:01:52,489
والطريقة التي كنت تتصرف بها
،في الآونة الأخيرة

20
00:01:52,576 --> 00:01:53,850
،والمخاطر التي كنت تآخذها على عاتقك

21
00:01:53,937 --> 00:01:55,689
.تبدو وكأنك تتودد لموتك

22
00:01:55,776 --> 00:01:57,266
.لقّد سمعتها يا (ساشا)

23
00:01:57,429 --> 00:01:59,657
.أنا قلقة بشأنك يا (توم)

24
00:02:00,007 --> 00:02:02,502
.أنا قلقة من ترككَ على متن (ناثان جيمس)

25
00:02:04,769 --> 00:02:06,005
،في أقل من خمس ساعات

26
00:02:06,092 --> 00:02:07,743
."ستقوم بضرب ذلك الشاطئ في "كولومبيا

27
00:02:07,830 --> 00:02:10,097
.رفقة 300 جندي والمارينز

28
00:02:10,487 --> 00:02:12,378
.لا تخافي عليّ

29
00:02:15,617 --> 00:02:18,963
.أخبرني فقط أنكَ ستكون بخير

30
00:02:25,979 --> 00:02:27,890
.سنكون بخير

31
00:02:36,372 --> 00:02:38,448
.محددي الأهداف، أنقل الهدف الأول

32
00:02:39,741 --> 00:02:44,262
ليما، برافو، 5-5-8-3
.ناينر، 7-0-3

33
00:02:44,349 --> 00:02:45,709
<i>.حول</i>

34
00:02:45,857 --> 00:02:47,208
.تمّ تأكيد الموقع

35
00:02:47,295 --> 00:02:49,044
."صباح الخير يا "كولومبيا

36
00:02:49,131 --> 00:02:50,254
.نار

37
00:03:10,444 --> 00:03:15,222
Red_Chief : ترجمة

38
00:03:22,723 --> 00:03:24,906
.50يميناً، 50 إضافية

39
00:03:38,037 --> 00:03:39,678
.لقد باغتناهم على حين غرة يا سيّدي

40
00:03:39,765 --> 00:03:42,440
.أجل، إنّهم يعلمون بوصولنا الآن

41
00:03:42,665 --> 00:03:45,212
،(براولر)، معك السفينة الأم
.تقرير الموقع ووقت الوصول

42
00:03:45,299 --> 00:03:48,019
.نراقب وننتظر ولم نرصد شيء

43
00:03:48,106 --> 00:03:50,137
أسطولهم البحري في مكان ما هناك
.أبقوا أعينكم مفتوحة

44
00:03:50,224 --> 00:03:51,698
<i>.عُلم</i>

45
00:04:07,818 --> 00:04:09,507
.المسارات على سطح الماء

46
00:04:11,572 --> 00:04:12,867
.حظ موفّق

47
00:04:14,851 --> 00:04:16,976
!البحرية قصفتهم بشدة

48
00:04:17,250 --> 00:04:18,810
كم تبقى من الوقت؟

49
00:04:21,687 --> 00:04:22,895
أيتها الصحافية

50
00:04:22,982 --> 00:04:24,317
ابقي بجانبي، اتفقنا؟

51
00:04:24,404 --> 00:04:26,022
.ابقي رأسك منخفض ومرتدية درعك

52
00:04:26,109 --> 00:04:27,747
لا يهمني كم هو ثقيل، فهمتني؟

53
00:04:27,834 --> 00:04:29,131
.أجل، أجل

54
00:04:29,218 --> 00:04:31,639
.(كلاب الجحيم)، أحصلوا على مدافع الهاون وتشغيلها
"لقب تحفيزي لمشاة البحرية الأمريكية"

55
00:04:31,726 --> 00:04:33,315
!أمرك سيّدي -
!أمرك سيّدي -

56
00:05:15,282 --> 00:05:17,621
.تحركوا، تحركوا

57
00:05:49,815 --> 00:05:53,157
،ليما، تشارلي
...1-6-1-0-5-1-8-3

58
00:05:53,244 --> 00:05:54,480
!انخفض، انخفض

59
00:05:54,567 --> 00:05:56,268
.أنا بخير، أنا بخير

60
00:06:03,564 --> 00:06:05,252
.محدد الأهداف سقط

61
00:06:05,699 --> 00:06:07,339
قواتنا قريبة جداً للعمل

62
00:06:07,426 --> 00:06:08,620
.إليّنا لإطلاق نار أعمى

63
00:06:08,707 --> 00:06:10,040
(براولر)، نريد رؤية للمكان

64
00:06:10,127 --> 00:06:11,789
.وأماكن إطلاق النار -
<i>.أمرك سيّدي -</i>

65
00:06:11,876 --> 00:06:13,378
<i>.سأتدخل</i>

66
00:06:16,478 --> 00:06:17,900
!تحركوا

67
00:06:53,159 --> 00:06:54,804
!(ستينغر)

68
00:06:58,149 --> 00:07:00,275
!النجدة!، النجدة

69
00:07:00,362 --> 00:07:02,823
<i>،معكم (براولر)
.تعرضنا للقصف ونحن نسقط</i>

70
00:07:02,910 --> 00:07:04,906
<i>...دون الموقع
.فندق هيكتور</i>

71
00:07:04,993 --> 00:07:06,138
<i>.ثلاثة أرواح على متن المروحية</i>

72
00:07:06,225 --> 00:07:08,271
<i>.أكرر، نحن نسقط</i>

73
00:07:20,055 --> 00:07:21,940
!أيها المسعف، تعال

74
00:07:48,342 --> 00:07:50,578
!هناك منصة أخرى للقصف

75
00:07:50,665 --> 00:07:53,681
!أطلقوا نيرانكم على الجهة الشمالية
!اتبعوني

76
00:07:53,978 --> 00:07:55,902
!تحركوا

77
00:07:56,703 --> 00:07:58,647
!تحركوا -
!انهضوا، لنذهب -

78
00:07:58,734 --> 00:08:00,383
!تحركوا

79
00:08:02,852 --> 00:08:04,064
هل يجب أنّ ننسحب؟

80
00:08:04,151 --> 00:08:05,221
!انسحاب؟

81
00:08:05,308 --> 00:08:07,120
!كلا، لقّد وصلنا للتو إلى هنا

82
00:08:41,262 --> 00:08:43,498
!سوف نذهب صوب ذلك التل
!هل سمعتني؟

83
00:08:43,585 --> 00:08:45,777
...أجل، أنا
!عند ثلاثة

84
00:09:39,545 --> 00:09:41,249
!أمسكتك

85
00:09:41,336 --> 00:09:42,696
!مهلاً، أمسكتك

86
00:09:42,783 --> 00:09:45,100
!هدئ من روعك
!لن أتركك أيها الجندي

87
00:10:02,697 --> 00:10:04,448
على الأقل منصتين

88
00:10:04,535 --> 00:10:06,277
!علينا أن ندمرهم بأنفسنا

89
00:10:06,364 --> 00:10:07,411
!أجل، هذه هي الخطة

90
00:10:07,498 --> 00:10:09,343
<i>...(ناثان جيمس)
.معك النسر-3</i>

91
00:10:09,430 --> 00:10:12,319
<i>،نحن قريبون جداً بالنسبة للدعم الناري
.لذلك سنتولى الأمر من هنا</i>

92
00:10:12,406 --> 00:10:13,497
.حظ موفّق

93
00:10:13,641 --> 00:10:16,290
...أنت وأنت وأنت

94
00:10:16,377 --> 00:10:18,550
!تولوا أمر أولئك الأوغاد الذين في الأعلى

95
00:10:18,637 --> 00:10:19,960
.بقيتكم تعالوا معي

96
00:10:20,047 --> 00:10:21,140
سنذهب يساراً

97
00:10:21,227 --> 00:10:22,712
.ونسيطر على ذلك التل

98
00:10:22,799 --> 00:10:24,985
،حامل القذائف، وفر غطاء نار

99
00:10:25,072 --> 00:10:26,268
.وتخلص من أسلحتهم الثقيلة

100
00:10:26,355 --> 00:10:27,664
.عند إشارتي

101
00:10:27,751 --> 00:10:29,143
!الآن

102
00:10:32,380 --> 00:10:33,467
!تحركوا

103
00:10:33,602 --> 00:10:35,141
!تحركوا!، تحركوا

104
00:10:43,915 --> 00:10:45,314
!نار

105
00:10:46,245 --> 00:10:47,643
!تقدموا

106
00:11:43,552 --> 00:11:46,236
.لنذهب يا مارينز
!اذهبوا، اذهبوا

107
00:12:21,588 --> 00:12:23,771
.أيها النسر، معك تايلور

108
00:12:23,955 --> 00:12:27,614
،الثكنات آمنة
.ولديّنا مجموعة من الأسرى

109
00:12:27,701 --> 00:12:29,450
<i>.عُلم أيها النسر</i>

110
00:12:31,510 --> 00:12:34,545
<i>،رايدر-2 إلى قائد فريق ألفا
.الشاطئ الجنوبي آمن</i>

111
00:12:34,632 --> 00:12:37,132
<i>،إلى كل الفرق
.معكم تشارلي رئيس المدفعية</i>

112
00:12:37,317 --> 00:12:38,731
<i>،قائد الفريق لقي مصرعه</i>

113
00:12:38,818 --> 00:12:39,868
<i>،ولدينا العديد من الضحايا</i>

114
00:12:39,955 --> 00:12:42,320
<i>.لكن لم يعد هناك نشاط عدائي</i>

115
00:12:42,824 --> 00:12:45,013
.من ستونوول-6 إلى رايدر-2

116
00:12:45,457 --> 00:12:47,174
.الشاطئ الأحمر تم تأمينه

117
00:12:47,409 --> 00:12:50,061
<i>.ستونوول-6 سمعناك بوضوح</i>

118
00:12:50,148 --> 00:12:52,196
<i>.نقوم بإرسال الدعم الطبي ولوجستي إليّكم</i>

119
00:12:52,283 --> 00:12:55,024
<i>،أيها البحارة والمارينز
.أحسنتم عملاً</i>

120
00:14:50,490 --> 00:14:51,878
{\pos(190,240)}..."يا شعب "كولومبيا العظمى

121
00:14:54,025 --> 00:14:56,661
{\pos(190,240)}.العدو على الأبواب

122
00:14:57,544 --> 00:14:59,472
{\pos(190,240)}.لقد غزو وطننا

123
00:15:00,079 --> 00:15:02,785
{\pos(190,240)}...إنّهم يقتلون جنودنا البواسل

124
00:15:03,414 --> 00:15:04,248
{\pos(190,240)}...ونسائنا

125
00:15:04,273 --> 00:15:05,416
{\pos(190,240)}.وأولادنا

126
00:15:06,354 --> 00:15:09,283
{\pos(190,240)}.هذا ما كانوا يريدونه

127
00:15:09,863 --> 00:15:11,395
{\pos(190,240)}...أن يقمعونا

128
00:15:11,442 --> 00:15:12,370
{\pos(190,240)}.وأن يقسموننا

129
00:15:12,744 --> 00:15:13,664
{\pos(190,240)}.لكي يسيطروا علينا

130
00:15:14,187 --> 00:15:16,220
{\pos(190,240)}...لهذا السبب أنا أطلب منكم

131
00:15:16,839 --> 00:15:18,586
{\pos(190,240)}.نقف معاً

132
00:15:19,826 --> 00:15:21,518
{\pos(190,240)}.نقف مع أمريكا اللاتينية

133
00:15:22,513 --> 00:15:25,148
{\pos(190,240)}.ونرسلهم من حيث آتوا

134
00:15:26,190 --> 00:15:27,745
{\pos(190,240)}...لنقاتل معاً

135
00:15:28,876 --> 00:15:33,404
{\pos(190,240)}!ونستمتع بالحرية في النهاية

136
00:15:34,589 --> 00:15:35,533
{\pos(190,240)}...الأعداء

137
00:15:36,042 --> 00:15:38,941
{\pos(190,240)}.ألقوا بكل ما لديهم علينا

138
00:15:39,511 --> 00:15:40,996
{\pos(190,240)}...إنّهم ضعفاء

139
00:15:41,242 --> 00:15:42,378
{\pos(190,240)}...ويائسين

140
00:15:42,770 --> 00:15:45,246
{\pos(190,240)}.وسيموتون في أدغالنا

141
00:15:45,271 --> 00:15:47,827
،اللحظات الأخيرة لدكتاتور يحتضر

142
00:15:47,852 --> 00:15:49,797
.يقوم بتحريض شعبه على أن يثور

143
00:15:49,884 --> 00:15:51,278
ويجبرنا على قتل المدنيين

144
00:15:51,365 --> 00:15:53,553
.فقط لكي يحمي نفسه، الجبان

145
00:15:53,657 --> 00:15:55,370
(سواين)، أيمكنك تحديد مكان البث؟

146
00:15:55,457 --> 00:15:56,602
.لدي موقع مبدئي

147
00:15:56,689 --> 00:15:58,549
.حسناً، أعطني أياً ما لديك

148
00:16:02,276 --> 00:16:03,845
.فريق النسر، معكم رمح البحرية

149
00:16:03,932 --> 00:16:06,034
.لدينا إحداثيات لمقر القيادة المحتمل

150
00:16:06,121 --> 00:16:09,460
،النقطة 6-5-8.0-1 شمالاً

151
00:16:09,547 --> 00:16:13,772
،سلبي 7-4.1-8-3 غرباً

152
00:16:14,165 --> 00:16:16,528
.عُلم -
.اذهبوا ونالوا منهم -

153
00:16:16,663 --> 00:16:20,292
.لقد حددنا ثلاث مناطق داخلية للعدو

154
00:16:20,379 --> 00:16:22,148
،فريق ألفا
،وفريق تشارلي المشترك

155
00:16:22,235 --> 00:16:23,514
.عليكم التوجه إليّهم وتدميرهم

156
00:16:23,601 --> 00:16:24,831
الأسلحة، ألديكم كل ما تحتاجون؟

157
00:16:24,918 --> 00:16:26,159
.أجل يا سيّدتي -
.جيّد -

158
00:16:26,246 --> 00:16:28,511
لدينا المزيد من القوات
.تنزل بينما نحن نتكلم

159
00:16:28,670 --> 00:16:30,815
.أيها النقيب، لقد أبليت جيّداً اليوم

160
00:16:30,902 --> 00:16:33,212
.شكراً لك يا سيدي
.هؤلاء بعض من المارينز الشجعان يا سيدي

161
00:16:33,299 --> 00:16:35,549
.أنتَ محق جداً بشأن هذا الأمر

162
00:16:35,636 --> 00:16:38,129
.أعثروا على ذلك الداعر (باروس غوستافو)

163
00:16:38,279 --> 00:16:40,082
.وعندما تفعلوا سنرسل لكم التعزيزات

164
00:16:40,169 --> 00:16:41,179
.أمركِ سيّدتي

165
00:16:41,266 --> 00:16:42,686
.هذا كل شيء

166
00:16:49,691 --> 00:16:51,208
.عمل جيد (ستيفي)

167
00:16:51,567 --> 00:16:52,906
.شكراً لك يا سيّدتي

168
00:17:07,192 --> 00:17:08,335
{\pos(190,240)}.(هيكتور) كان محقاً

169
00:17:10,396 --> 00:17:12,817
{\pos(190,240)}."(تشاندلر) لم يآتي من أجل "بنما

170
00:17:14,807 --> 00:17:15,941
.كلا

171
00:17:17,902 --> 00:17:18,703
{\pos(190,240)}.أرادك أنت

172
00:17:20,532 --> 00:17:21,746
{\pos(190,240)}.ذلك كان جريئاً للغاية

173
00:17:25,782 --> 00:17:27,044
.(تافو)

174
00:17:27,235 --> 00:17:28,356
.(فيليبي)

175
00:17:28,381 --> 00:17:31,240
{\pos(190,240)}.الأمريكان هاجموا الثكنات التي على التل

176
00:17:31,586 --> 00:17:33,418
{\pos(190,240)}.علينا أن نخرجك من هنا

177
00:17:34,683 --> 00:17:35,857
.كلا

178
00:17:35,927 --> 00:17:36,770
{\pos(190,240)}.لن نذهب لأي مكان

179
00:17:37,429 --> 00:17:37,905
{\pos(190,240)}!يا زعيم

180
00:17:38,200 --> 00:17:39,025
{\pos(190,240)}.حُسم الأمر

181
00:17:46,158 --> 00:17:47,229
{\pos(190,240)}...إذا كان (تشاندلر) يريدني

182
00:17:48,462 --> 00:17:49,509
{\pos(190,240)}.بإمكانه أن يآتي ويحصل عليّ

183
00:17:55,100 --> 00:17:56,179
{\pos(190,240)}.دعه يحاول

184
00:18:11,970 --> 00:18:13,582
<i>.إلى جميع البحارة</i>

185
00:18:13,669 --> 00:18:15,700
<i>.على الجميع أن يلزموا مواقعهم</i>

186
00:18:15,787 --> 00:18:18,161
لقد التقطنا للتو إشارة
.لسفينة قامة من الشمال

187
00:18:18,480 --> 00:18:19,630
من أي نوع هيَّ؟

188
00:18:19,717 --> 00:18:22,055
،لا نعرف حتىّ الآن
.لكنها في طريقنا إليّنا

189
00:18:22,144 --> 00:18:24,034
.تبدو وكأنها إسبورا من طراز كورفيت

190
00:18:24,121 --> 00:18:25,709
.التي قمنا بالتشويش عليها في طريق الذهاب -
،تم استدعائنا من الشاطئ -

191
00:18:25,796 --> 00:18:27,401
.وليست في مجال ميشينر الناري

192
00:18:27,488 --> 00:18:28,975
.سنضطر للقيام بذلك دون مساعدة المروحية

193
00:18:29,062 --> 00:18:31,391
ضابط العمليات، ضع القارب المطاطي
،على بعد 25 عقدة

194
00:18:31,478 --> 00:18:33,654
ليظهر على رادارهم ويجذبهم إليّنا

195
00:18:33,741 --> 00:18:35,564
،وحافظ على مدى النطاق
أريد أن يبدو الأمر وكأننا

196
00:18:35,651 --> 00:18:36,802
.في حالة فرار -
.أمرك سيّدي -

197
00:18:36,889 --> 00:18:38,178
نداء إلى قائد القارب المطاطي

198
00:18:38,265 --> 00:18:39,717
.أكرر، نداء إلى قائد القارب المطاطي -
،عند رؤية الكورفيت لقاربنا المطاطي -

199
00:18:39,804 --> 00:18:42,093
.نرسل قذيفتين مع مجال سيرها

200
00:18:42,180 --> 00:18:44,264
،ذكي، ونخفي أنفسنا في ضجيج المدافع

201
00:18:44,351 --> 00:18:46,399
.نتبعها من الخلف ونقصفها

202
00:18:46,486 --> 00:18:48,607
مضادات الصواريخ
ومدافع الميمنة والمرسى جاهزون

203
00:18:48,694 --> 00:18:49,893
.ومستعدون للإشتباك

204
00:18:49,980 --> 00:18:52,324
.لنغرق تلك اللعينة

205
00:19:06,072 --> 00:19:07,509
.(سايمون)

206
00:19:08,500 --> 00:19:08,938
{\pos(190,240)}.أدخل للمنزل

207
00:19:16,477 --> 00:19:17,882
{\pos(190,240)}ماذا قُلت لك؟

208
00:19:18,535 --> 00:19:19,432
{\pos(190,240)}.أنا آسف يا أمي

209
00:19:19,623 --> 00:19:21,535
{\pos(190,240)}.هيّا، لنجد لك شيء تفعله

210
00:19:32,929 --> 00:19:34,405
.(غوستافو)

211
00:19:35,979 --> 00:19:37,423
.إنه هنا

212
00:19:39,347 --> 00:19:41,072
،أباتشي-1
.معك رايدر أكشول

213
00:19:41,159 --> 00:19:42,758
.لدينا رؤية للهدف

214
00:19:42,845 --> 00:19:44,686
،بدأت بعملية الاستطلاع

215
00:19:44,773 --> 00:19:46,358
.والتحقق من الأسلحة والقوات

216
00:19:46,445 --> 00:19:49,942
.أطلب دعم أي وحدة متاحة

217
00:19:50,835 --> 00:19:52,627
.لنتفقد من المقدمة

218
00:19:59,511 --> 00:20:01,788
.(وولف)، أنتَ مُصاب

219
00:20:02,634 --> 00:20:04,339
،ليس بشيء يذكر
.إنه مجرد خدش

220
00:20:04,426 --> 00:20:05,834
!أيها المسعف

221
00:20:05,969 --> 00:20:07,881
.(عظيمة)، ليس بالشيء الجلل

222
00:20:15,600 --> 00:20:18,201
.سفينة العدو تقترب من القارب المطاطي

223
00:20:18,519 --> 00:20:20,015
.لقد نجحت الخطة

224
00:20:20,293 --> 00:20:23,239
القارب المطاطي يبث الآن
.في محيط سفينة العدو

225
00:20:23,326 --> 00:20:25,749
.ضابط العمليات، إنها لك

226
00:20:26,286 --> 00:20:28,422
.الصواريخ جاهزة، والمدى معدوم

227
00:20:28,509 --> 00:20:29,738
.أنزل صواريخ لتذهب إلى مسارها

228
00:20:29,825 --> 00:20:31,574
.أمرك سيّدي، القذائف جاهزة

229
00:20:31,661 --> 00:20:33,115
.انعدام الحدى الأقصى

230
00:20:33,517 --> 00:20:35,084
.إطلاق القذائف

231
00:21:01,547 --> 00:21:03,036
.رصدت إنفجارات

232
00:21:03,173 --> 00:21:04,610
.السفينة ألفا تم قصفها

233
00:21:04,697 --> 00:21:05,701
.أنهيها

234
00:21:05,788 --> 00:21:06,993
.أطلقوا النار

235
00:21:18,297 --> 00:21:20,432
.أحصيت ثلاثة مداخل إلى البيت الرئيسي

236
00:21:20,519 --> 00:21:22,105
فريق تشارلي المشترك
.يمكنك التحرك من الجنوب

237
00:21:22,192 --> 00:21:23,975
.لن يروننا حتى نكون أمامهم

238
00:21:25,665 --> 00:21:27,736
!رفقة، أهربوا

239
00:21:28,423 --> 00:21:31,029
!إلى كل الفرق، معكم رايدر-2
!نطلب الدعم المستعجل

240
00:21:31,116 --> 00:21:32,306
!فريق النسر يتعرض للهجوم

241
00:21:32,393 --> 00:21:35,198
.أكرر، فريق النسر يحتاج للمساعدة الآن، حول

242
00:21:35,285 --> 00:21:37,445
،اللعنة
!لقد انكشفنا

243
00:21:40,857 --> 00:21:42,348
!أخرجوا من هنا -
!تحركوا -

244
00:21:42,435 --> 00:21:43,456
!اذهبوا

245
00:21:57,467 --> 00:22:00,141
أيها الأدميرال (تشاندلر)
.أنا أرصد شيء آخر على الرادار

246
00:22:00,228 --> 00:22:01,229
السفينة ألفا؟

247
00:22:01,316 --> 00:22:02,390
.كلا يا سيّدي

248
00:22:02,477 --> 00:22:03,568
.هذه واحدة أخرى

249
00:22:03,655 --> 00:22:04,990
.لا يمكنني تحديد هويتها

250
00:22:05,077 --> 00:22:07,718
.حمِل المنظار لقراءة الإشارة يدوياً

251
00:22:18,758 --> 00:22:20,581
ما كان هذا بحق السماء؟

252
00:22:21,255 --> 00:22:22,869
.البارجة

253
00:22:28,707 --> 00:22:30,461
.سطح السفينة ودعامات الصيانة دمروا

254
00:22:30,548 --> 00:22:32,213
حصلنا على فتحة بطول 10 أقدام
،يمكنك رؤية الحظيرة من خلالها

255
00:22:32,300 --> 00:22:34,728
.والحرائق واردة من الوسط والمقدمة

256
00:22:34,815 --> 00:22:36,775
.تقرير الصيانة 6 ضحايا

257
00:22:36,926 --> 00:22:39,261
أرسل العمال إلى هناك
.لمراقبة حرارة الصواريخ

258
00:22:39,348 --> 00:22:42,700
،تأكد من أن نظام الغرق يعمل
.ومركز المراقبين

259
00:22:43,064 --> 00:22:45,432
!الفئة تشارلي، الحريق في المركز

260
00:22:45,531 --> 00:22:46,878
.تحول الطاقة ينخفض

261
00:22:46,965 --> 00:22:48,385
.أبدؤوا في إعداد أنظمة القتال

262
00:22:48,526 --> 00:22:51,344
نظام الملاحة الذي يغذي
.منظومة الأسلحة تعطل

263
00:22:51,448 --> 00:22:52,860
.نحن نسرب مادة التبريد

264
00:22:52,947 --> 00:22:54,545
.لقد تعطل جهاز الموجات الصوتية

265
00:22:56,851 --> 00:22:57,960
.كان ذلك وشيكاً

266
00:22:58,047 --> 00:22:59,345
.هدفهم الوحيد هو أن يتحسن

267
00:22:59,432 --> 00:23:01,604
ضابط السطح، لا يمكنهم قصف
.نفس المكان مرتين

268
00:23:01,691 --> 00:23:03,500
.اسعي إلى التمويه -
.أمرك سيّدي -

269
00:23:03,587 --> 00:23:05,671
أدر الدفة 5 درجات إلى اليمين
.وبمقدار ثلثين إلى الامام

270
00:23:05,758 --> 00:23:07,370
.مدير الدفة، حاضر
،الدفة 5 درجات إلى اليمين

271
00:23:07,457 --> 00:23:09,111
.وثلثين إلى الأمام -
جاءت من حيث لا نحتسب -

272
00:23:09,198 --> 00:23:10,325
.بينما كنا منشغلين بالكورفيت

273
00:23:10,412 --> 00:23:11,629
.لم نراها قادمة

274
00:23:11,716 --> 00:23:13,565
.يا له من ماكر لعين

275
00:23:31,673 --> 00:23:34,788
!معك رايدر-2
!أين الدعم؟

276
00:23:39,395 --> 00:23:41,471
.أنا بخير
.حسناً

277
00:23:42,379 --> 00:23:43,435
!حسناً

278
00:23:43,522 --> 00:23:45,298
!تفرقوا عند إشارتي

279
00:23:45,385 --> 00:23:46,545
!الآن

280
00:23:53,250 --> 00:23:54,656
.لقد فقدت التحم كلياً

281
00:23:54,743 --> 00:23:56,439
.التشويش والتعقب تعطلوا

282
00:23:56,550 --> 00:24:00,220
باب المدفع عالق
.والصواريخ غير قابلة للإطلاق

283
00:24:01,317 --> 00:24:02,992
.أشبك المتراس 5-1

284
00:24:41,106 --> 00:24:42,950
هناك حرائق في جميع
.أنحاء السطح الرئيسي

285
00:24:43,037 --> 00:24:44,478
لدينا بحارة محاصرين تحت الطوابق

286
00:24:44,565 --> 00:24:45,890
.ومياه المحيط تتدفق بسرعة

287
00:24:45,977 --> 00:24:47,728
لا يمكن لأحد الاقتراب
.بما يكفي لوقف الفيضانات

288
00:24:47,815 --> 00:24:50,140
.قمرة القيادة، أحتاج لأسلحة

289
00:24:50,425 --> 00:24:51,582
.أجب

290
00:24:51,995 --> 00:24:54,748
.قمرة القيادة معك القبطان
.أجب

291
00:26:38,054 --> 00:26:39,403
{\pos(190,240)}أين هو؟

292
00:26:41,001 --> 00:26:42,239
{\pos(190,240)}.لا تقتليه

293
00:26:45,014 --> 00:26:45,982
{\pos(190,240)}!لا تقتليه

294
00:26:46,284 --> 00:26:48,023
{\pos(190,240)}!لا تقتليه

295
00:26:58,928 --> 00:27:01,506
!هل الجميع هنا؟ -
.!أجل سيّدتي -

296
00:27:04,186 --> 00:27:06,400
قبطان، مدير الدفة
.نحن نفقد الدفع

297
00:27:06,487 --> 00:27:07,582
.المحركات الرئيسية غير متصلة

298
00:27:07,669 --> 00:27:10,125
.المينشر على بعد 12 ميلاً

299
00:27:10,212 --> 00:27:13,586
!استدعهم للعودة
.سنقوم بنسف تلك البارجة

300
00:27:13,819 --> 00:27:16,367
.سيّدتي كل أنظمة الأسلحة معطلة

301
00:27:16,813 --> 00:27:18,964
،وكذلك أنظمة الملاحة

302
00:27:19,271 --> 00:27:21,952
.و(ناثان جيمس) تغرق

303
00:27:22,467 --> 00:27:25,012
.لم يعد بإمكاننا محاربة تلك السفينة

304
00:27:44,617 --> 00:27:46,387
.قبطان

305
00:27:47,735 --> 00:27:49,025
.حان الوقت

306
00:28:06,820 --> 00:28:09,642
.إلى جميع البحارة، معكم القبطان

307
00:28:10,107 --> 00:28:12,407
.أخلوا السفينة دون تأخير

308
00:28:12,782 --> 00:28:16,403
أمنوا وتخلصوا من المهام
.وأخلوا السفينة

309
00:28:16,898 --> 00:28:20,335
.إلى كل البحارة، أخلوا السفينة

310
00:28:35,116 --> 00:28:38,186
تلك السفينة الوحش التي تترصدك
.قادمة صوبنا جميعاً الآن

311
00:28:57,869 --> 00:28:59,782
!اذهبوا، اذهبوا

312
00:29:14,886 --> 00:29:19,065
.دمروا كل شيء
.لا تبقوا أي شيء سري خلفكم

313
00:29:19,152 --> 00:29:21,802
.أحرقوها ثم أخرجوا من هنا

314
00:29:21,889 --> 00:29:24,200
.أغلقوا أي نظام للأسلحة

315
00:29:24,467 --> 00:29:26,335
.لا تبقوا أي شي يعمل

316
00:29:41,012 --> 00:29:42,568
.أوورا

317
00:29:59,095 --> 00:30:01,127
،كل الزوارق متماثلة

318
00:30:01,214 --> 00:30:02,680
.بما في ذلك 17 قتيلاً

319
00:30:02,778 --> 00:30:04,190
.لم نتمكن من التخلي عنهم

320
00:30:04,327 --> 00:30:05,611
أين (تشاندلر)؟

321
00:30:05,773 --> 00:30:08,003
.لن يكون جزء من هذا الطاقم

322
00:30:09,157 --> 00:30:11,181
هل رأى أحدكم (تشاندلر)؟

323
00:30:11,286 --> 00:30:13,500
.كان عائد عندما نزلت

324
00:30:27,832 --> 00:30:29,194
!(وولف)

325
00:30:30,141 --> 00:30:31,184
.مهلاً

326
00:30:31,364 --> 00:30:32,477
!مسعف

327
00:30:32,604 --> 00:30:34,142
!أيها المسعف
!(إيكر)

328
00:30:34,257 --> 00:30:36,608
.مهلاً، أنا هنا

329
00:30:36,695 --> 00:30:38,271
.أنا هنا يا (وولف)

330
00:31:03,179 --> 00:31:04,691
...أين هو

331
00:31:05,438 --> 00:31:06,883
(توم تشاندلر)؟

332
00:31:07,472 --> 00:31:08,931
أين هو؟

333
00:31:14,219 --> 00:31:16,033
.لا يمكن أن يكون منزعج

334
00:31:20,177 --> 00:31:21,651
.الحرب انتهت

335
00:31:22,247 --> 00:31:24,318
.جيشك استسلم

336
00:31:26,034 --> 00:31:27,696
.حان دورك

337
00:31:28,555 --> 00:31:31,431
.سأستسلم فقط لـ(توم تشاندلر)

338
00:31:31,527 --> 00:31:33,256
.جندي لجندي

339
00:31:35,247 --> 00:31:37,450
.سنرسل له تحياتك

340
00:31:37,684 --> 00:31:39,667
.انبطح أرضاً

341
00:31:46,065 --> 00:31:47,464
.الآن

342
00:32:05,788 --> 00:32:07,621
.يحيا (تافو)

343
00:32:18,837 --> 00:32:20,521
.واحد، اثنان، ثلاثة

344
00:32:43,387 --> 00:32:45,331
(توم)، هل أنت هناك؟

345
00:32:47,874 --> 00:32:50,872
أيا كان ما تعتقد أنه عليك فعله
.فلا تفعله

346
00:32:51,710 --> 00:32:54,534
،(ناثان جيمس) تغرق
.أخرج من السفينة

347
00:32:58,797 --> 00:33:01,082
.أنا أيضاً لدي رؤى يا (توم)

348
00:33:01,700 --> 00:33:04,130
،أحياناً عندما يكون الوضع هادئ

349
00:33:04,217 --> 00:33:06,523
...أتخيل حياة بديلة

350
00:33:06,729 --> 00:33:08,258
.لنا

351
00:33:09,286 --> 00:33:11,052
ماذا ترين؟

352
00:33:13,910 --> 00:33:15,352
.مركب شراعي

353
00:33:16,443 --> 00:33:17,972
،أنا وأنت

354
00:33:18,487 --> 00:33:19,999
...والأولاد

355
00:33:20,914 --> 00:33:23,708
.نبحر لأماكن غير معلومة

356
00:33:25,087 --> 00:33:28,434
.كل مكان نرسوا فيه يكون الناس سعداء

357
00:33:28,713 --> 00:33:30,230
.ونحن سعداء

358
00:33:30,567 --> 00:33:32,367
.يبدو ذلك جميلاً

359
00:33:35,167 --> 00:33:38,924
..وبعدها أستيقظ وأدرك

360
00:33:40,537 --> 00:33:42,552
.كم نحن محظوظين

361
00:33:44,087 --> 00:33:45,857
.بأننا لا نزال أحياء

362
00:33:45,976 --> 00:33:49,158
.لبعضنا البعض

363
00:33:49,447 --> 00:33:51,902
.لا بد أن يحسب هذا انجاز

364
00:33:54,360 --> 00:33:57,271
التوقف عن معاقبة نفسك
.لكونك على قيد الحياة

365
00:34:07,867 --> 00:34:10,825
.(ناثان جيمس)، معك فريق النسر

366
00:34:11,009 --> 00:34:12,714
.مات الشاة

367
00:34:20,240 --> 00:34:23,568
.أكرر، (ناثان جيمس)، معك فريق النسر

368
00:34:23,655 --> 00:34:25,301
أتتلقاني؟

369
00:34:28,927 --> 00:34:31,360
.(ناثان جيمس)، أجب

370
00:34:32,397 --> 00:34:33,563
.(توم)

371
00:34:42,808 --> 00:34:44,623
ماذا تفعل يا (توم)؟

372
00:35:54,837 --> 00:35:56,596
كيف شعورك يا سيدي؟

373
00:35:59,907 --> 00:36:01,792
هل أنت موافق على إستراحة؟

374
00:36:40,325 --> 00:36:41,635
(راتشيل)؟

375
00:36:41,869 --> 00:36:43,553
.سأقابلك على الجانب الآخر

376
00:36:49,959 --> 00:36:52,989
سيطروا على الأضرار وقسموا
!المهام في جميع أنحاء السفينة

377
00:36:53,159 --> 00:36:56,557
،يمكننا فعلها يا سيدي
لم يفت الآوان، أليس كذلك؟

378
00:37:08,047 --> 00:37:10,121
أهنا حيث تريدها يا سيدي؟

379
00:37:19,572 --> 00:37:22,586
كل ما يتطلبه الأمر هو الشجاعة
.وخطة محكمة

380
00:37:22,673 --> 00:37:24,233
.إذا كنت تقول هذا يا رجل

381
00:37:24,320 --> 00:37:25,417
.بيبيتي بوب

382
00:37:25,539 --> 00:37:26,910
.بالضبط

383
00:37:53,004 --> 00:37:54,383
!أحتاج مساعدة

384
00:37:58,227 --> 00:38:00,081
.هيّا نحتاج لكل الأيدي

385
00:38:00,583 --> 00:38:02,186
!وصلت

386
00:38:05,536 --> 00:38:07,175
!كلا، لا تفعل!، كلا

387
00:38:23,744 --> 00:38:24,886
.ها هو ذا

388
00:38:24,973 --> 00:38:27,743
.في الوقت المناسب أيها العميد

389
00:38:29,821 --> 00:38:32,232
.مرحباً بك في حطام (ديفي جونز)

390
00:38:38,444 --> 00:38:40,335
<i>.أنت رجل صالح</i>

391
00:38:47,228 --> 00:38:49,813
.نحن نلعب بأموال المحل

392
00:38:51,978 --> 00:38:53,596
أتشعر أنك محظوظ؟

393
00:38:54,170 --> 00:38:56,606
.الحظ هو كل ما أملك

394
00:38:56,965 --> 00:38:58,477
أتعتقد ذلك؟

395
00:38:58,757 --> 00:39:00,108
هل أنا الشخص الوحيد الذي آتى؟

396
00:39:00,195 --> 00:39:02,329
.كلا، كلهم هناك

397
00:39:02,416 --> 00:39:05,156
<i>،الرجل الذي جلب لنا الأمل من الوباء</i>

398
00:39:05,321 --> 00:39:07,968
<i>.من المجاعة ومن الحرب</i>

399
00:39:08,445 --> 00:39:09,851
<i>،البطل</i>

400
00:39:10,079 --> 00:39:11,289
<i>،والأب</i>

401
00:39:11,412 --> 00:39:12,831
<i>.والمقاتل</i>

402
00:39:13,593 --> 00:39:15,421
.هذا ليس أنا

403
00:39:16,440 --> 00:39:17,827
.بلى إنه أنت

404
00:39:17,957 --> 00:39:19,443
.كلا

405
00:39:20,783 --> 00:39:23,769
.فهمت، أنت لم تطلب ذلك

406
00:39:23,856 --> 00:39:25,446
.أنت لست كما يعتقد الجميع

407
00:39:25,533 --> 00:39:27,370
.كفاء هراء يا صاح

408
00:39:27,457 --> 00:39:28,630
.هكذا تجري الأمور

409
00:39:28,717 --> 00:39:30,921
.لا يمكنك الفرار

410
00:39:31,111 --> 00:39:32,386
.لا أستطيع العودة

411
00:39:32,473 --> 00:39:35,719
.البقاء هنا لن يغير شيء

412
00:39:36,507 --> 00:39:39,527
.أنت ما أنت عليه

413
00:39:39,614 --> 00:39:41,818
<i>أنا فخور بتكريمكم اليوم لخدمتكم</i>

414
00:39:41,905 --> 00:39:43,434
<i>،في البحرية الأمريكية</i>

415
00:39:43,627 --> 00:39:45,292
<i>،وأمتنا العظيمة</i>

416
00:39:45,514 --> 00:39:47,159
<i>.والعالم</i>

417
00:39:47,435 --> 00:39:49,003
<i>،القبطان (تشاندلر)</i>

418
00:39:49,277 --> 00:39:51,682
<i>هل أنت مستعد لأن تعفى من القيادة؟</i>

419
00:39:52,891 --> 00:39:55,185
من أنا حتى أرفض الأوامر؟

420
00:39:58,417 --> 00:40:00,371
.نحن نحرس يا سيّدي

421
00:40:04,427 --> 00:40:06,204
.نحن نحرس

422
00:40:06,771 --> 00:40:08,167
.نحن نحرس

423
00:40:08,525 --> 00:40:10,250
.نحن نحرس

424
00:40:13,408 --> 00:40:15,009
.نحن نحرس

425
00:40:16,401 --> 00:40:17,886
.نحن نحرس

426
00:40:20,160 --> 00:40:22,085
.نحن نحرس يا سيّدي

427
00:40:26,107 --> 00:40:29,640
.كبير الملاحين، قف إلى جانب الأنبوب

428
00:40:30,851 --> 00:40:32,794
.يا رفاق سوف نذهب لليابسة

429
00:40:40,327 --> 00:40:41,792
.لقد حان الوقت يا صاح

430
00:40:44,230 --> 00:40:47,470
<i>.فليبارك الرب وليبارك أمريكا</i>

431
00:40:59,877 --> 00:41:01,255
.لقد سمعتهم

432
00:41:04,089 --> 00:41:05,545
.امضي

433
00:41:06,562 --> 00:41:07,798
وماذا عنك؟

434
00:41:07,885 --> 00:41:09,997
أنا؟ -
.تعال معي -

435
00:41:10,464 --> 00:41:12,985
.كلا

436
00:41:13,827 --> 00:41:15,314
<i>.أيها العميد</i>

437
00:41:15,627 --> 00:41:17,373
.سأقابلك على الجانب الآخر

438
00:41:19,575 --> 00:41:21,582
<i>.سأقابلك على الجانب الآخر</i>

439
00:42:00,127 --> 00:42:01,966
<i>أبي؟</i>

440
00:42:03,607 --> 00:42:05,713
<i>.أريدك أن تجد السكينة</i>

441
00:43:03,400 --> 00:43:16,016
Red_Chief : ترجمة

