﻿1
00:00:20,250 --> 00:00:21,751
سيدتي

2
00:00:22,375 --> 00:00:25,626
لايرا)، هذا بيتك الجديد)

3
00:00:30,083 --> 00:00:32,834
هل هذا كله لك؟

4
00:00:32,959 --> 00:00:35,792
!يا إلهي
لا، لي طابق واحد فقط

5
00:00:39,876 --> 00:00:41,209
هيا

6
00:00:43,250 --> 00:00:45,292
(لا أصدق أن هذا بيتنا الجديد يا (بان

7
00:00:45,417 --> 00:00:47,375
انظر كم الأرض لامعة

8
00:00:56,417 --> 00:00:58,501
حسناً، دعيني أريك المكان

9
00:00:59,417 --> 00:01:02,125
هذه غرفة المعيشة

10
00:01:03,626 --> 00:01:04,959
هذه هي الشرفة

11
00:01:05,542 --> 00:01:08,792
وهنا غرفة نومي

12
00:01:09,792 --> 00:01:11,334
وهذا مكتبي

13
00:01:11,501 --> 00:01:15,042
والذي أفضل أن يبقى مكاني الخاص

14
00:01:15,501 --> 00:01:19,167
وهنا الغرفة التي جهزتها لك

15
00:01:20,792 --> 00:01:22,459
سأتركك لترتاحي

16
00:01:28,501 --> 00:01:30,792
أنا أغرق

17
00:01:31,834 --> 00:01:33,751
أنا أغرق

18
00:01:34,167 --> 00:01:36,542
(إنه مريح أكثر من (أكسفورد

19
00:01:36,918 --> 00:01:38,709
وهو بيتنا الجديد

20
00:01:39,542 --> 00:01:42,417
وبيت (روجر) أيضاً عندما تعثر عليه

21
00:01:43,626 --> 00:01:45,250
بيت لنا جميعاً

22
00:02:00,876 --> 00:02:02,626
بيلي)؟) -
(روجر) -

23
00:02:02,959 --> 00:02:04,501
(بيلي كوستا)

24
00:03:41,042 --> 00:03:42,626
بماذا تشعرين في الأماكن المرتفعة؟

25
00:03:43,375 --> 00:03:47,167
لا تخيفني، ولم تخفني قط

26
00:03:48,250 --> 00:03:50,751
(كنت أسكن على السطح في كلية (جوردن

27
00:03:51,083 --> 00:03:53,209
كنت أنام هناك في الخارج
كل يوم أحد بعد الآخر

28
00:03:53,334 --> 00:03:55,959
لا، لم تفعلي -
بلى -

29
00:04:01,667 --> 00:04:04,959
روجر) كان هناك أيضاً، على السطح)

30
00:04:05,042 --> 00:04:07,250
كلّفت أكفأ رجالي بالبحث عنه

31
00:04:07,999 --> 00:04:10,584
سنعثر عليه يا (لايرا)، قريباً

32
00:04:16,459 --> 00:04:19,667
لا أعرف شعوري بشأن المرتفعات بالضبط

33
00:04:22,000 --> 00:04:25,709
لا يمكنني الهرب من رغبتي في القفز
من حين إلى آخر

34
00:04:32,417 --> 00:04:34,417
حسناً، فلنبدأ العمل

35
00:04:34,918 --> 00:04:37,125
هناك الكثير نفعله قبل تناول الغداء
إلى "معهد القطب الشمالي"

36
00:04:37,250 --> 00:04:38,667
ستنناول الغداء في "معهد القطب الشمالي"؟

37
00:04:38,792 --> 00:04:40,876
نعم، بالطبع، هيا أسرعي

38
00:04:41,125 --> 00:04:45,042
علينا وضع خطط وشراء ملابس
!لدينا أعمال كثيرة، هيا

39
00:05:00,918 --> 00:05:05,667
هل هذا "السكريلنغ" الذي رسم خريطة
تيارات (المحيط الشمالي)؟

40
00:05:06,042 --> 00:05:07,501
(مرحباً (إلايزر

41
00:05:07,999 --> 00:05:11,209
هل تعرفينه؟ -
(بالطبع، تعالي يا (لايرا -

42
00:05:15,000 --> 00:05:17,125
أكسفورد) كان لديها الكثير)

43
00:05:17,375 --> 00:05:18,834
...لكن هذا

44
00:05:20,334 --> 00:05:22,501
والآن، ماذا ستأكلين؟

45
00:05:23,042 --> 00:05:24,375
لا يهمني الطعام

46
00:05:24,501 --> 00:05:26,751
قد تهتمين بالطعام
إن كنت تتضورين جوعاً

47
00:05:26,876 --> 00:05:30,626
هل هذه جمجمة دب مدرع؟
لقد سمعت الكثير عنها

48
00:05:30,751 --> 00:05:33,083
(لايرا)، (لايرا) -
إنه ضخم -

49
00:05:34,876 --> 00:05:36,375
اجلسي

50
00:05:38,709 --> 00:05:40,000
غُدة العجل المقلية

51
00:05:40,167 --> 00:05:42,209
مقدمة مع تحيات رئيس الطهاة
(يا سيدة (كولتر

52
00:05:42,334 --> 00:05:43,667
اشكره

53
00:05:46,918 --> 00:05:49,501
(سيدة (كولتر)، كنت أفكر في (روجر

54
00:05:49,626 --> 00:05:51,751
وأظن أن عليّ مساعدتك في البحث

55
00:05:52,000 --> 00:05:53,584
(كما قلت في (جوردن

56
00:05:53,709 --> 00:05:56,709
عينا الطفل مفيدتان

57
00:05:57,626 --> 00:05:59,999
لايرا)، انظري في أرجاء الغرفة)

58
00:06:00,459 --> 00:06:02,042
كم امرأة ترين؟

59
00:06:03,709 --> 00:06:06,250
في كل غرفة
هناك أشخاص سيقللون من شأنك

60
00:06:06,876 --> 00:06:09,125
وبمساعدتي، لن يمسوك

61
00:06:09,542 --> 00:06:11,876
لأنك ستمتلكين معرفة لن يمتلكوها

62
00:06:12,501 --> 00:06:16,209
وأنا يمكنني تعليمك
أن تفرضي نفوذك عليهم كلهم

63
00:06:16,751 --> 00:06:18,709
لكن يجب أن تدعيني أشكّلك

64
00:06:20,000 --> 00:06:21,459
يجب أن تثقي بي

65
00:06:22,334 --> 00:06:23,959
أنا أثق بك

66
00:06:24,584 --> 00:06:26,375
(إذن، دعيني أبحث لك عن (روجر

67
00:06:26,501 --> 00:06:30,292
...لكنه صديقي المقرب -
لايرا)، لن أخذلك) -

68
00:06:34,834 --> 00:06:36,709
حسناً -
جيد -

69
00:06:36,834 --> 00:06:39,999
والآن، إلى من تريدين أن أقدمك أولًا؟

70
00:06:41,000 --> 00:06:44,626
شوهدت الشاحنة تغادر
وتدخل إلى هنا

71
00:06:44,876 --> 00:06:46,542
...لم نتأكد من وجود أطفال فيها

72
00:06:46,667 --> 00:06:49,000
لم نتأكد؟
يجب أن نتأكد

73
00:06:49,125 --> 00:06:52,417
"المختطفون" يتمتعون بالكفاءة
ويحظون بحماية وتمويل جيدين

74
00:06:52,542 --> 00:06:54,375
إنهم بارعون جداً لدرجة أن الناس
يظنون أنهم أسطورة

75
00:06:54,501 --> 00:06:56,375
إذن، تقول إننا نعرف ما فيه الكفاية

76
00:06:56,501 --> 00:06:58,584
أنا مستعد للمراهنة على أن الشاحنة
تابعة لـ"المختطفين"

77
00:06:58,709 --> 00:07:00,584
وتُستخدم لنقلهم

78
00:07:00,959 --> 00:07:03,292
نفتش منذ أيام
وهذا أفضل ما حصلنا عليه

79
00:07:03,459 --> 00:07:06,751
إذن، نهاجم غداً
وسنجمع أفضل رجالنا في الصباح

80
00:07:06,876 --> 00:07:11,501
سنعبر الباب الأمامي بسرعة
ونواجه ما نجده في الطرف الآخر أياً كان

81
00:07:11,667 --> 00:07:14,292
جهزوا الرجال، سنهاجم بقوة

82
00:07:21,834 --> 00:07:24,542
هل فكرت قط بعمل شيء مختلف بشعرك؟

83
00:07:25,584 --> 00:07:27,042
أحب شعري

84
00:07:27,375 --> 00:07:30,626
لا، لا أظن أنه يبرز وجهك

85
00:07:32,918 --> 00:07:34,626
ربما عليّ أن أطيله

86
00:07:34,876 --> 00:07:38,083
كان شعري طويلًا
وكان ذلك مفيداً جداً

87
00:07:38,209 --> 00:07:41,709
(ففي إحدى المرات، ضُبطنا أنا و(روجر
في صومعة حبوب

88
00:07:41,834 --> 00:07:43,834
حولت شعري إلى حبل

89
00:07:44,334 --> 00:07:47,584
وتسلق عليّ وخرج
ثم سحبني إلى الخارج

90
00:07:47,751 --> 00:07:49,542
لايرا)، أرجوك لا تكذبي عليّ) -
لم أكذب -

91
00:07:49,667 --> 00:07:51,042
بلى

92
00:07:54,876 --> 00:07:56,209
(لايرا)

93
00:07:57,250 --> 00:07:59,751
أعتقد أنك تستطيعين أن تكوني استثنائية

94
00:08:01,083 --> 00:08:04,250
لكن لتكوني استثنائية
يتطلب الأمر تطبيق أمور معينة

95
00:08:04,667 --> 00:08:06,876
هذا يعني أن تكوني مستعدة للتغير

96
00:08:07,751 --> 00:08:09,417
وهذا يحتاج إلى إرشاد

97
00:08:15,999 --> 00:08:18,542
لا يمكننا أن نتغير
فقط لنصبح ملائمين لهذا المكان

98
00:08:18,751 --> 00:08:21,459
(إنها كريمة جداً معنا يا (بان

99
00:08:29,667 --> 00:08:34,042
"إنها لطيفة وتعاملني بلطف"

100
00:08:35,083 --> 00:08:39,459
ألا نستحق أن نحظى بأشياء لطيفة
ولو لمرة؟

101
00:08:39,667 --> 00:08:40,999
بالطبع نستحق

102
00:08:42,375 --> 00:08:45,334
لم يقل أحد من قبل
إني أستطيع أن أكون استثنائية

103
00:09:19,167 --> 00:09:20,542
!(لايرا)

104
00:09:20,876 --> 00:09:22,167
!(لايرا)

105
00:09:22,918 --> 00:09:25,000
ماذا؟ -
!(استيقظي يا (لايرا -

106
00:09:25,125 --> 00:09:26,959
استمعي إلى هذا الصوت

107
00:09:27,125 --> 00:09:28,501
ما هذا؟

108
00:09:28,834 --> 00:09:31,250
هذا صوت الأنابيب يا (بان)، اطمئن

109
00:09:31,375 --> 00:09:34,042
هناك أمر ما، أنصتي

110
00:09:34,918 --> 00:09:36,501
هذا لا شيء

111
00:09:36,999 --> 00:09:38,876
لا أظن أنه صوت الأنابيب

112
00:09:41,125 --> 00:09:42,751
توقفي

113
00:10:04,042 --> 00:10:07,167
لا تدعوا شيئاً يوقفكم، سننقذ هؤلاء الأطفال

114
00:10:11,584 --> 00:10:12,918
هيا

115
00:10:15,959 --> 00:10:17,417
دخلنا يا سيدي

116
00:10:52,000 --> 00:10:53,709
(هذا لـ(بيلي

117
00:10:59,417 --> 00:11:01,709
هذا يثبت أنهم كانوا هنا

118
00:11:05,375 --> 00:11:08,334
لا بد أن "المختطفين"
عرفوا أننا قادمون ونقلوهم

119
00:11:10,751 --> 00:11:12,751
لماذا يريدون الأطفال؟

120
00:11:18,999 --> 00:11:21,459
هل ترى شيئاً؟ -
لا، لا شيء -

121
00:11:21,959 --> 00:11:23,626
جدار طيني فقط

122
00:11:25,999 --> 00:11:27,709
أشتاق إلى أمي

123
00:11:34,459 --> 00:11:36,292
ليس لي أم أشتاق إليها

124
00:11:38,209 --> 00:11:40,292
ربّتني عمتي لبعض الوقت

125
00:11:41,334 --> 00:11:44,918
ثم وجدت لي وظيفة جيدة
(في كلية (جوردن

126
00:11:46,667 --> 00:11:48,250
(ثم قابلت (لايرا

127
00:11:48,999 --> 00:11:50,709
أعرف أنها لن تتركنا هنا

128
00:11:50,834 --> 00:11:53,000
إنها تبحث عنا الآن

129
00:11:54,167 --> 00:11:55,709
أينما كانت

130
00:11:58,167 --> 00:12:01,709
سأقيم حفلًا لبعض الأصدقاء
والزملاء المستكشفين

131
00:12:01,834 --> 00:12:05,626
(وأريد أن تساعديني يا (لايرا
في تقديم المشروبات

132
00:12:05,751 --> 00:12:07,250
توقفا

133
00:12:07,375 --> 00:12:09,501
هذا يكفي، ممتاز

134
00:12:09,792 --> 00:12:11,626
ليس فيه متسع كثير للحركة

135
00:12:12,083 --> 00:12:13,751
أحب التحرك بحرية

136
00:12:13,876 --> 00:12:16,918
الملابس التي ترتدينها
تحدد الطريقة التي يراك بها الناس

137
00:12:17,459 --> 00:12:18,834
والآن تعالي

138
00:12:19,125 --> 00:12:20,626
انظري في المرآة

139
00:12:25,751 --> 00:12:28,542
أحبه، كما أظن

140
00:12:28,709 --> 00:12:31,751
الأزرق هو اللون الملائم لك
هل كنت تعرفين ذلك؟

141
00:12:31,918 --> 00:12:34,125
لم أعرف أن لي لون ملائم

142
00:12:38,959 --> 00:12:41,250
سيتيح لي فرض نفوذي

143
00:12:41,792 --> 00:12:44,501
يبدو أنه سيتيح لك تقطيع الكعك

144
00:12:49,209 --> 00:12:51,334
أتمنى لو يراني عمي هكذا

145
00:12:51,542 --> 00:12:53,501
سيكون مسروراً

146
00:12:54,042 --> 00:12:55,375
أنا متأكدة

147
00:13:14,751 --> 00:13:18,417
سمعت طلبك، ولا يمكنني منحه لك

148
00:13:18,542 --> 00:13:22,751
أطلب ببساطة أن أفحص الرأس
الذي قدمه (آزريال) لك

149
00:13:22,876 --> 00:13:24,417
قبل معالجته ووضعه في قبو الأضرحة

150
00:13:24,542 --> 00:13:26,501
غرومان) كان عالماً في هذه الكلية)

151
00:13:26,626 --> 00:13:30,626
ما سمعته هو أنك سمحت
بإذابة الثلج عن رأسه ومعالجته

152
00:13:30,918 --> 00:13:33,125
قد تكون ضاعت معلومات مهمة أثناءها

153
00:13:34,167 --> 00:13:39,792
..."بوريال)، كما تعلم، "الحماية التعليمية)

154
00:13:39,918 --> 00:13:42,709
بصفتي مدير تنفيذي في هيئة الكرادلة

155
00:13:43,417 --> 00:13:45,751
يجب أن أفهم أين كان

156
00:13:48,000 --> 00:13:50,626
يقولون إنه عبر بين العوالم

157
00:13:50,834 --> 00:13:52,250
هذه هرطقة

158
00:13:52,417 --> 00:13:55,083
من المثير للاهتمام أن تستخدم هذه الكلمة

159
00:13:55,667 --> 00:13:59,999
خاصة بالنظر إلى ما سمعته
عن زيارة (آزريال) لهذه الكلية

160
00:14:00,417 --> 00:14:02,918
هل صحيح أنه تحدث عن (داست)؟

161
00:14:03,000 --> 00:14:07,417
وأنك تموّل تحرياته؟

162
00:14:09,626 --> 00:14:10,959
بماذا تهددني؟

163
00:14:11,042 --> 00:14:13,542
لا أهددك بشيء

164
00:14:16,834 --> 00:14:18,250
ماذا تخفي؟

165
00:14:18,501 --> 00:14:23,876
الحقوق الوحيدة لـ"السلطة التعليمية" هنا
هي الحقوق التي أمنحها أنا

166
00:14:24,751 --> 00:14:28,417
جمجمته في قبو الأضرحة، وستبقى هناك

167
00:14:28,626 --> 00:14:32,542
لأن هذا حقه ومسؤوليتنا

168
00:14:33,083 --> 00:14:34,417
بالطبع

169
00:14:35,584 --> 00:14:36,918
أيها السيد

170
00:14:46,375 --> 00:14:49,209
لايرا)، ما زلت لا تركزين)

171
00:14:52,167 --> 00:14:54,042
الكتب ليست ما أبرع فيه

172
00:14:54,167 --> 00:14:55,542
وما الذي تبرعين فيه؟

173
00:14:55,667 --> 00:15:01,542
ألا يمكنك أن تشكليني كشخص
يقرأ بعض الكتب

174
00:15:02,000 --> 00:15:04,417
لكن يسافر معظم الوقت؟

175
00:15:04,959 --> 00:15:06,292
ويخوض المغامرات؟

176
00:15:07,167 --> 00:15:09,250
ويبحث عن الناس عندما يُفقدون؟

177
00:15:09,375 --> 00:15:11,667
لايرا)، ألم نتفق على أن تثقي بي؟)

178
00:15:13,501 --> 00:15:15,167
والآن، أين وصلت؟

179
00:15:15,542 --> 00:15:17,125
نعم، الإلكترونات

180
00:15:17,626 --> 00:15:19,959
...والآن، ما تتصف به الإلكترونات

181
00:15:20,042 --> 00:15:23,083
أنها جزئيات تحمل شحنات كهربائية سالبة
مثل (داست) نوعاً ما

182
00:15:23,667 --> 00:15:25,709
لكن (داست) لا يمكن أن يُشحن

183
00:15:28,709 --> 00:15:31,584
داست)؟) -
تعرفين، غبار الفضاء -

184
00:15:32,626 --> 00:15:33,959
ذلك

185
00:15:34,167 --> 00:15:36,083
كما ترين، أنا أعرف بعض الأشياء

186
00:15:36,209 --> 00:15:37,751
ماذا تعرفين عن (داست) يا (لايرا)؟

187
00:15:37,876 --> 00:15:43,167
يأتي من الفضاء ويضيء الناس
إذا كانت لديك كاميرا خاصة ترين هذا بها

188
00:15:44,209 --> 00:15:45,667
...و

189
00:15:45,792 --> 00:15:48,751
نعم، لا يؤثر على الأطفال

190
00:15:50,083 --> 00:15:52,000
ممن عرفت هذا؟

191
00:15:55,709 --> 00:15:59,209
(عالم زائر من (نيودانمارك
(جاء إلى كلية (جوردن

192
00:15:59,918 --> 00:16:02,167
كان يتحدث إلى القسيس
بينما كنت مارة

193
00:16:02,292 --> 00:16:05,584
لكن لم أستطع منع نفسي من الاستماع

194
00:16:08,375 --> 00:16:10,959
هل هذا صحيح؟ هل ستخبرينني؟

195
00:16:11,876 --> 00:16:14,459
أنا متأكدة أنك تعرفين عنه
أكثر مما أعرف

196
00:16:17,000 --> 00:16:20,209
والآن، فلنعد إلى الإلكترونات

197
00:16:26,501 --> 00:16:27,834
!اللعنة

198
00:16:30,918 --> 00:16:32,250
أمي، أنا سأنظفه

199
00:16:32,667 --> 00:16:34,792
لا، لن تفعل -
أريد أن أساعد -

200
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
عندما يذهبون المرة القادمة -
(الجواب هو لا يا (توني -

201
00:16:51,876 --> 00:16:54,542
أيمكنني المساعدة؟ -
يمكنك أن تجد ابني -

202
00:16:54,667 --> 00:16:57,584
(لكننا كدنا أن نفعل يا (ماغي
ليتك رأيت ذلك

203
00:16:58,501 --> 00:17:00,918
(كان علينا ألّا نغادر (أكسفورد
الأرجح أنه ما زال هناك

204
00:17:01,000 --> 00:17:03,459
تائهاً يبحث عن أمه

205
00:17:03,584 --> 00:17:06,209
(إنه ليس في (أكسفورد)، بل في (لندن

206
00:17:07,000 --> 00:17:10,042
أخذه "المختطفون"، وسنعثر عليه

207
00:17:10,209 --> 00:17:11,959
وإن كنتم جميعاً مخطئين؟

208
00:17:13,209 --> 00:17:14,709
لسنا مخطئين

209
00:17:37,501 --> 00:17:38,834
أمي

210
00:17:45,626 --> 00:17:46,959
(توني)

211
00:17:55,375 --> 00:17:56,959
سنستعيده

212
00:18:00,042 --> 00:18:01,375
!أرجوك

213
00:18:02,584 --> 00:18:03,959
!أرجوك

214
00:18:06,167 --> 00:18:08,167
فلنهاجم أولئك "المختطفين"

215
00:18:08,375 --> 00:18:11,501
لدي خطة
أتريد أن تكون جزءاً منها يا (توني)؟

216
00:18:33,709 --> 00:18:36,167
أوضحت أنني لا أريد أن يزعجني أحد

217
00:18:37,167 --> 00:18:40,999
أعتذر لإزعاجك، لكن حاجتي مهمة جداً

218
00:18:45,125 --> 00:18:46,459
سيدي الكاردينال

219
00:18:47,209 --> 00:18:50,667
"مجلس فصل الأرواح"
يسبب المشاكل من جديد

220
00:18:50,999 --> 00:18:54,501
غارة غجرية حدثت مؤخراً
في محاولة للعثور على الأطفال

221
00:18:55,709 --> 00:18:57,083
وهل عثروا عليهم؟ -
لا -

222
00:18:57,417 --> 00:19:01,918
أعزي الفضل إليهم، سياسة "مجلس فصل الأرواح"
بنقل الأطفال باستمرار وبسرعة

223
00:19:02,000 --> 00:19:04,042
آتت ثمارها كما يبدو

224
00:19:04,751 --> 00:19:06,876
لكنهم يخاطرون بالكثير

225
00:19:07,959 --> 00:19:12,999
أنا والآباء قلقون من تسببهم
في مخاوف لنا في المستقبل

226
00:19:13,751 --> 00:19:16,042
امنحنِ شرف إخبارهم بهذا

227
00:19:17,334 --> 00:19:19,375
لهذا أنا هنا

228
00:19:21,584 --> 00:19:27,042
قل لـ"مجلس فصل الأرواح"
...أن يسيطر على الأمور وإلّا

229
00:19:28,709 --> 00:19:31,751
وإلّا فسيفقدون كل شيء

230
00:19:36,876 --> 00:19:38,292
سيدي الكاردينال

231
00:19:58,834 --> 00:20:01,334
لايرا)، هذا يحدث مرة أخرى)

232
00:20:01,918 --> 00:20:03,542
ذلك الصوت

233
00:20:19,751 --> 00:20:22,459
هذا الصوت بالتأكيد ليس من الأنابيب

234
00:20:23,751 --> 00:20:25,417
إنه يتحرك

235
00:21:14,834 --> 00:21:16,292
"لايرا)؟)"

236
00:21:17,042 --> 00:21:18,375
"لايرا)؟)"

237
00:21:18,709 --> 00:21:20,125
لايرا)؟)

238
00:21:22,709 --> 00:21:24,125
لايرا)؟)

239
00:21:26,834 --> 00:21:28,709
عرفت أنني سمعتك

240
00:21:29,626 --> 00:21:31,584
لماذا لست في سريرك؟

241
00:21:32,584 --> 00:21:34,167
الوقت متأخر جداً

242
00:21:38,042 --> 00:21:42,876
سيدة (كولتر)، كيف يمكنك أن تكوني
بعيدة لهذه الدرجة عن قرينك؟

243
00:21:42,999 --> 00:21:45,209
هذا مؤلم جداً -
لست بعيدة عنه -

244
00:21:45,375 --> 00:21:47,167
إنه ليس طبيعياً

245
00:21:48,626 --> 00:21:52,584
هو كان في المكتب
وأنت كنت في آخر الرواق

246
00:21:53,709 --> 00:21:58,501
أنت مخطئة، كان معي طوال الوقت

247
00:22:02,250 --> 00:22:04,792
لايرا)، أنت نعسة)

248
00:22:06,876 --> 00:22:08,542
الأفضل أن تعودي إلى النوم الآن

249
00:22:13,334 --> 00:22:15,042
تصبحين على خير

250
00:22:15,667 --> 00:22:17,292
نوماً هنيئاً

251
00:22:33,209 --> 00:22:35,959
لا يمكن أن أكون بعيداً لتلك الدرجة
(عنك يا (لايرا

252
00:22:36,167 --> 00:22:38,584
ما هي؟" -"
(لا أعرف يا (بان" -"

253
00:22:38,709 --> 00:22:40,709
"لكن يجب أن نعرف"

254
00:23:16,667 --> 00:23:19,876
أين أنت يا (ستانيسلوس غرومان)؟

255
00:23:26,209 --> 00:23:31,999
أي واحدة من هذه تبدو أنها عولجت مؤخراً؟

256
00:23:52,167 --> 00:23:54,000
آزريال) كان يكذب)

257
00:23:56,667 --> 00:23:58,292
هذا ليس هو

258
00:24:00,417 --> 00:24:02,417
علينا أن نعبر

259
00:26:26,083 --> 00:26:28,459
ما معنى كل هذه الرموز يا (بان)؟

260
00:26:29,334 --> 00:26:32,209
"لايرا)، سيأتيني بعض الضيوف)"

261
00:26:33,042 --> 00:26:34,959
"أيمكنك البقاء في غرفتك من فضلك؟"

262
00:26:46,250 --> 00:26:47,709
(سيدة (كولتر

263
00:26:47,834 --> 00:26:49,626
(الأب (ماكفيل

264
00:26:52,125 --> 00:26:54,000
!يا لها من مفاجأة لطيفة

265
00:26:54,209 --> 00:26:56,042
أيمكنني التحدث إليك رجاءً؟

266
00:26:56,501 --> 00:26:58,709
على انفراد -
نعم -

267
00:26:59,584 --> 00:27:01,667
بالطبع، من هنا

268
00:27:04,959 --> 00:27:07,667
لايرا)، هذا الرجل من "السلطة التعليمية)"

269
00:27:20,876 --> 00:27:22,334
أتريد بعض الشاي؟

270
00:27:24,459 --> 00:27:26,834
شكراً، أنا لا أشرب الشاي

271
00:27:27,292 --> 00:27:29,626
نعم، بالطبع لا تفعل

272
00:27:32,167 --> 00:27:33,918
هل أحضر لك الماء؟

273
00:27:34,626 --> 00:27:36,250
لا أشعر بالظمأ

274
00:27:38,000 --> 00:27:39,667
تفضل بالجلوس رجاءً

275
00:27:40,167 --> 00:27:41,876
شكراً

276
00:27:50,876 --> 00:27:52,250
(سيدة (كولتر

277
00:27:52,375 --> 00:27:57,083
نحن متحمسون لعملك ولاكتشافاتك
ووعدك

278
00:27:57,334 --> 00:28:01,834
...لكن -
كم هو مؤسف أن هناك "لكن" دائماً -

279
00:28:02,709 --> 00:28:04,375
متصلة بالمديح

280
00:28:04,501 --> 00:28:06,417
الكاردينال لديه مخاوف

281
00:28:06,584 --> 00:28:11,000
"هذا الاقتحام، مع كل الشائعات
التي تدور حول عملك"

282
00:28:11,250 --> 00:28:13,083
أوصلتنا إلى أزمة

283
00:28:13,918 --> 00:28:18,417
إن كان لدى الكاردينال شيئاً يقوله
فأفضل أن يفعل هذا شخصياً

284
00:28:18,876 --> 00:28:23,918
لقد أرسلني لأحذرك أنه إذا لفتت أعمالك
انتباهاً أكثر مما يجب

285
00:28:24,000 --> 00:28:26,834
فإن "السلطة التعليمية" لن تحميك

286
00:28:26,959 --> 00:28:28,959
هل يجدر بك أن تكوني
خارج هذا الباب؟

287
00:28:29,417 --> 00:28:33,125
ومن أنت بالضبط؟

288
00:28:33,584 --> 00:28:35,459
...أنا" -"
المعذرة -

289
00:28:37,709 --> 00:28:39,375
لايرا)، اذهبي من هنا)

290
00:28:39,542 --> 00:28:41,000
الكبار يتحدثون

291
00:28:41,209 --> 00:28:42,751
...لا أمانع -
!(لايرا) -

292
00:28:52,334 --> 00:28:54,709
لايرا)، لا يمكننا السماح لهم)
بالعثور على "بوصلة الحقيقة"

293
00:28:55,042 --> 00:28:59,667
قال السيد إن علينا كتمان سرها
خاصة عنها وعن "السلطة التعليمية"

294
00:29:00,459 --> 00:29:02,542
سأرافقكما إلى الخارج

295
00:29:10,542 --> 00:29:11,959
ها هي

296
00:29:20,709 --> 00:29:23,209
ستبقى معنا منذ الآن فصاعداً

297
00:29:23,334 --> 00:29:24,667
جيد

298
00:29:35,876 --> 00:29:39,000
(لدينا فرصة لنفهم (داست

299
00:29:39,751 --> 00:29:41,209
لا يجدر بالكاردينال
أن يخبرني بأن أقلل من أنشطتي

300
00:29:41,334 --> 00:29:43,000
بل أن يحثني على الإسراع

301
00:29:43,125 --> 00:29:46,626
الهمسات تصبح أسلحة
إن كانت في الأيدي الخطأ

302
00:29:46,751 --> 00:29:51,626
أنا متأكد أنك تتفقين معي على أن
"السلطة التعليمية" أكبر قيمة منا جميعاً

303
00:29:52,501 --> 00:29:56,334
وأي تضحية نضطر إليها
للحفاظ على سلطتها

304
00:29:57,501 --> 00:30:00,083
نقدمها بكل سرور

305
00:30:21,626 --> 00:30:24,626
أهذا جزء من ملابسك لهذه الليلة؟ -
ما هو؟ -

306
00:30:25,542 --> 00:30:27,334
حقيبة الكتف

307
00:30:27,667 --> 00:30:29,584
ربما هي أكبر من سنك

308
00:30:32,000 --> 00:30:33,959
...أنا آسفة إن كنت فظة معك أمامهم

309
00:30:34,042 --> 00:30:35,626
فقدتِ السيطرة على نفسك

310
00:30:37,125 --> 00:30:39,167
لا، ما كنت لأقول إني فقدت السيطرة

311
00:30:39,417 --> 00:30:42,334
كنت غاضبة، لقد رأيت هذا -
لا، لم أكن غاضبة -

312
00:30:43,959 --> 00:30:45,584
وما زلت غاضبة

313
00:30:54,417 --> 00:30:58,751
يبدو من السخافة أن تحملي حقيبة كتف
في بيتك

314
00:31:00,000 --> 00:31:02,250
إنها الشيء الوحيد الذي أحب حمله

315
00:31:19,501 --> 00:31:21,167
توقفي، توقفي

316
00:31:37,042 --> 00:31:39,250
توقفي، أنت تؤذيننا

317
00:31:39,375 --> 00:31:42,751
إذا تصرفت بهذه الطريقة السوقية والفظة

318
00:31:43,292 --> 00:31:46,375
فمن الطبيعي أن تحدث مواجهة
وسأفوز أنا بها

319
00:31:46,542 --> 00:31:50,250
أنت لست هكذا
لكن هذان الرجلان أغضباك

320
00:31:50,375 --> 00:31:52,459
كلما جاءني ضيف في المستقبل

321
00:31:52,626 --> 00:31:58,918
سيجدك لطيفة وساحرة وبريئة
ومحببة للنفس

322
00:31:59,000 --> 00:32:02,542
تماماً كما يجب أن يكون الأطفال
هل تفهمين؟

323
00:32:02,959 --> 00:32:06,667
،لا يمكنك معاملتي هكذا
عمي لن يسمح لك

324
00:32:06,792 --> 00:32:09,584
متى فعل ذلك الرجل شيئاً لك؟

325
00:32:09,918 --> 00:32:12,250
لقد فعل لي كل شيء -
لم يفعل شيئاً -

326
00:32:12,375 --> 00:32:15,792
...إنه رجل فاشل وأب فاشل

327
00:32:31,083 --> 00:32:32,417
أب؟

328
00:32:39,000 --> 00:32:42,417
إنه أبي، أليس كذلك؟

329
00:32:50,959 --> 00:32:54,334
لم أفهم لماذا استمر
في ذلك التظاهر السخيف

330
00:32:55,542 --> 00:32:58,292
مات والداي في حادث منطاد

331
00:33:05,959 --> 00:33:07,876
كان ذلك كله كذباً

332
00:33:11,626 --> 00:33:13,292
إنه كاذب

333
00:33:15,501 --> 00:33:16,876
إنه كاذب

334
00:33:18,834 --> 00:33:20,209
وأمي؟

335
00:33:21,000 --> 00:33:22,459
من هي؟

336
00:33:24,375 --> 00:33:25,999
قد تكون أي امرأة في العالم

337
00:33:28,626 --> 00:33:32,375
لم يكن يقض وقتاً طويلًا في مكان واحد
وكان برفقة امرأة دائماً

338
00:33:33,542 --> 00:33:37,083
آزريال) هو من أخذك إلى تلك الكلية)
أثناء الفيضان الكبير

339
00:33:38,083 --> 00:33:39,834
ظن أنهم سيحمونك

340
00:33:39,959 --> 00:33:41,918
فكرة سخيفة أخرى

341
00:33:42,375 --> 00:33:45,292
لا يمكنهم أن يحموا لوحة
ولو كانت مرسومة على جدار

342
00:33:50,417 --> 00:33:52,417
(لا، (لايرا

343
00:33:53,792 --> 00:33:55,250
(لايرا)

344
00:34:01,334 --> 00:34:04,292
أصولنا لا تحدد من نحن
بل ما نحققه بما هو متاح لنا

345
00:34:04,417 --> 00:34:07,042
أرجوك، دعيني وحدي

346
00:34:34,542 --> 00:34:36,167
أحتاج إلى مساعدة

347
00:34:37,334 --> 00:34:39,209
أخبريني ماذا تكون

348
00:34:40,834 --> 00:34:42,918
(أخبريني أين (روجر

349
00:34:44,417 --> 00:34:47,083
...أخبريني أين

350
00:34:50,083 --> 00:34:51,751
(اللورد (آزريال

351
00:34:56,083 --> 00:34:58,834
لماذا لم يخبرني من هو حقاً؟

352
00:35:00,125 --> 00:35:01,626
!أرجوك

353
00:35:08,667 --> 00:35:10,167
أخبريني بأي شيء

354
00:35:10,876 --> 00:35:12,959
أرجوك، شيء ما

355
00:36:07,083 --> 00:36:08,751
كنت أتوقع حضورك الأسبوع الماضي

356
00:36:08,876 --> 00:36:11,792
لماذا تأخرت؟ -
...حدثت بعض -

357
00:36:12,709 --> 00:36:14,000
الأمور

358
00:36:14,709 --> 00:36:16,959
تعقيدات في الديار

359
00:36:18,167 --> 00:36:19,667
أمور مخيفة؟

360
00:36:20,501 --> 00:36:22,876
أم ممتعة أم مشوقة؟

361
00:36:25,999 --> 00:36:27,459
لن تخبرني ما هي

362
00:36:28,751 --> 00:36:30,584
لديكم قهوة أفضل من قهوتنا

363
00:36:34,876 --> 00:36:37,125
أين الأفعى؟ -
لا نشعر بالحاجة دائماً -

364
00:36:37,250 --> 00:36:40,542
(إلى إظهار قرينينا طوال الوقت يا (توماس

365
00:36:41,125 --> 00:36:42,792
عالمان بينهما الكثير من أوجه الشبه

366
00:36:42,918 --> 00:36:45,375
ولا تبدو مهتماً بما يمكن لهذا العالم
أن يفعله لعالمك

367
00:36:45,501 --> 00:36:48,918
ربما تفضل أن تفكر بما يمكن لعالمك
أن يفعله لهذا العالم

368
00:36:53,792 --> 00:36:56,042
ها هو يظهر الآن -
هي -

369
00:36:56,959 --> 00:36:58,999
وأنا لا أدفع لك لتنصحني

370
00:37:01,209 --> 00:37:04,167
بالطبع، كنت أحاول المساعدة فقط

371
00:37:04,292 --> 00:37:05,626
يمكنني الانتظار

372
00:37:08,709 --> 00:37:10,167
أحتاج إلى العثور على هذا الرجل

373
00:37:13,292 --> 00:37:17,667
رجل له قرين عقاب؟
هذا ليس شيئاً يمكن التكتم عليه

374
00:37:18,292 --> 00:37:20,999
أظن أن أحداً كان سيراه
لو كان في هذه الأنحاء

375
00:37:23,083 --> 00:37:26,375
إنه يتحرى عن العوالم المتعددة
منذ بعض الوقت

376
00:37:27,792 --> 00:37:29,375
وأعتقد أنه هنا

377
00:37:30,375 --> 00:37:31,959
إذن، فعل ما فعلته أنت

378
00:37:32,667 --> 00:37:34,292
عبر إلى عالمنا

379
00:37:34,792 --> 00:37:36,501
هل استخدم النافذة نفسها؟

380
00:37:37,417 --> 00:37:39,042
أتظن أن هناك نوافذ أخرى؟

381
00:37:44,584 --> 00:37:46,167
سأرى ماذا يمكنني أن أفعل

382
00:37:51,626 --> 00:37:53,250
(صديقك (روجر

383
00:37:53,667 --> 00:37:58,042
ربما كنت محقة
ربما كان في كلية (جوردن) طوال الوقت

384
00:37:58,792 --> 00:38:00,209
ماذا؟

385
00:38:00,417 --> 00:38:04,417
كل البحث الذي أبحثه
ويبدو أنه لا يمكن العثور عليه

386
00:38:06,042 --> 00:38:08,542
(أشك أنه لم يغادر (أكسفورد

387
00:38:09,626 --> 00:38:11,626
كان أحد في (جوردن) سيخبرني

388
00:38:13,209 --> 00:38:15,042
(هناك أمر ستتعلمينه يا (لايرا

389
00:38:15,167 --> 00:38:19,417
إن لم تكوني في حياة الناس
فيمكنهم أن ينسوك بسرعة

390
00:38:21,459 --> 00:38:22,959
جوردن) تقبلوا الأمر ومضوا في حياتهم)

391
00:38:23,918 --> 00:38:26,876
و(روجر) تقبله ومضى في حياته
والآن عليك أنت أن تمضي في حياتك

392
00:38:29,584 --> 00:38:31,125
أنت تكذبين

393
00:38:33,626 --> 00:38:34,959
...كم هو مشوق

394
00:38:35,751 --> 00:38:38,876
أن تتهميني أنت بذلك

395
00:38:42,709 --> 00:38:44,000
كلي طعامك

396
00:38:50,334 --> 00:38:53,876
لايرا)، لا أظن أنها كانت تبحث)
عن (روجر) في الأساس

397
00:38:54,542 --> 00:38:56,542
يجب أن نعرف ماذا تفعل

398
00:38:56,999 --> 00:38:59,667
ماذا كان رجلا "السلطة التعليمية"
يفعلان هنا؟

399
00:39:14,542 --> 00:39:15,999
هل تغادر؟

400
00:39:29,334 --> 00:39:32,334
إنه مقفل
لا يمكننا فتحه من دون مفتاحها

401
00:39:33,501 --> 00:39:35,751
ماذا سأفعل إذن؟ -
مكتبها -

402
00:39:35,959 --> 00:39:37,667
فلنعرف ماذا تخفي

403
00:39:48,834 --> 00:39:50,459
إنه مقفل

404
00:39:50,709 --> 00:39:53,000
مثل كل شيء في هذه الشقة

405
00:39:53,125 --> 00:39:56,250
وعلام يدلك ذلك؟ -
(لا يهم علام يدلني يا (بان -

406
00:39:56,375 --> 00:39:58,626
منذ متى كانت الأبواب المقفلة توقفنا؟

407
00:40:13,918 --> 00:40:15,417
هذا غريب

408
00:40:48,542 --> 00:40:52,083
يمكنه الانفصال عنها بالفعل -
أرأيت الآن لم لا أثق بهما؟ -

409
00:40:52,709 --> 00:40:56,000
هكذا يتنقل
(يمكنه الاستماع إلينا طوال الوقت يا (بان

410
00:40:56,125 --> 00:40:58,501
إذن، فلنستخدم نحن أيضاً هذا

411
00:41:13,709 --> 00:41:15,209
أيها الأطفال

412
00:41:15,792 --> 00:41:17,417
جاءتكم زائرة

413
00:41:39,000 --> 00:41:40,667
كم هو جميل أن أراكم جميعاً

414
00:41:41,083 --> 00:41:43,209
لقد أفرحتموني كثيراً

415
00:41:47,250 --> 00:41:49,209
لديّ إعلان لكم

416
00:41:49,542 --> 00:41:51,792
سنقوم بمغامرة معاً

417
00:41:52,292 --> 00:41:54,834
سنذهب في رحلة

418
00:41:54,959 --> 00:41:57,709
إلى أفضل مكان يمكنكم أن تذهبوا إليه

419
00:41:57,834 --> 00:41:59,209
أين؟ -
أين؟ -

420
00:41:59,334 --> 00:42:00,876
...أمي -
ستكون قلقة عليك -

421
00:42:00,999 --> 00:42:05,959
بالطبع ستقلق، ولهذا أنا هنا
لأكتب رسالة لأمك

422
00:42:07,209 --> 00:42:10,042
"(مجلس فصل الأرواح" في (لندن"

423
00:42:10,876 --> 00:42:12,999
"(مجلس فصل الأرواح" في (لندن

424
00:42:13,667 --> 00:42:15,584
ما هو "مجلس فصل الأرواح"
يا (بان)؟

425
00:42:15,918 --> 00:42:17,334
لا أعرف

426
00:42:17,834 --> 00:42:21,209
(مع حبي، (بيلي -
(بيلي) -

427
00:42:22,584 --> 00:42:24,167
"مجلس فصل الأرواح"

428
00:42:27,083 --> 00:42:29,000
والآن، أظن الدور لك

429
00:42:29,125 --> 00:42:33,501
ليس لدي عائلة، لذلك سأكتب لصديقتي

430
00:42:34,626 --> 00:42:37,292
(لايرا) من كلية (جوردن)

431
00:42:38,209 --> 00:42:40,209
كم هو لطيف أن تكتب لصديقة

432
00:42:41,250 --> 00:42:43,792
"(عزيزتي (لايرا"

433
00:42:44,209 --> 00:42:46,042
"لا بد أنك تتساءلين أين أنا"

434
00:42:46,709 --> 00:42:49,417
"نحن على وشك الخروج في رحلة"

435
00:42:50,542 --> 00:42:52,167
"إلى أقصى الشمال"

436
00:42:53,167 --> 00:42:54,667
ماذا وجدت يا (لايرا)؟

437
00:42:56,000 --> 00:42:58,501
"إلى مكان اسمه "المحطة""

438
00:42:58,626 --> 00:43:02,959
المحطة" -"
ستتفاجئين حين تعرفين من سيأخذنا -

439
00:43:05,709 --> 00:43:07,292
محطة ماذا؟

440
00:43:07,626 --> 00:43:11,042
"لكن أرجو أن تعلمي أنني لم أكن لأذهب
إلى مغامرة من دونك"

441
00:43:11,167 --> 00:43:18,918
(أنا مشتاق إليك، مع حبي، (روجر" -"
(روجر) -

442
00:43:19,167 --> 00:43:22,501
بان)، هذه الرسائل تتحدث)
عن بناء شيء في الشمال

443
00:44:07,417 --> 00:44:09,709
هل هذا إنسان وقرين يا (بان)؟

444
00:44:10,209 --> 00:44:11,751
يبدو هذا

445
00:44:15,459 --> 00:44:16,876
ما الذي تفعله؟

446
00:44:16,999 --> 00:44:19,042
لست أفهم

447
00:44:19,459 --> 00:44:21,167
لايرا)، علينا الذهاب)

448
00:44:25,876 --> 00:44:28,792
لايرا)، لقد طُلب المصعد)
سنكون في طريقها إلى هنا قريباً

449
00:44:28,918 --> 00:44:30,584
أنا قادمة، أنا قادمة

450
00:44:31,292 --> 00:44:33,292
أسرعي يا (لايرا)، أسرعي

451
00:44:35,334 --> 00:44:37,167
هيا، هيا

452
00:44:40,959 --> 00:44:44,334
أسرعي، يجب أن نخرج من هنا
(بسرعة يا (لايرا

453
00:45:26,667 --> 00:45:28,334
كم تسرني رؤية هذا

454
00:45:28,834 --> 00:45:30,834
كنت أقرأ عن الشمال

455
00:45:40,501 --> 00:45:43,501
حسناً، سأتركك تكملين

456
00:45:50,334 --> 00:45:51,876
العشاء بعد ساعة

457
00:46:20,999 --> 00:46:24,209
هل رأيت المعدات؟ الشفرة

458
00:46:25,167 --> 00:46:26,792
ماذا سيقطعون بها؟

459
00:46:27,167 --> 00:46:28,626
أين نحن يا (بان)؟

460
00:46:29,042 --> 00:46:30,501
وماذا تكون؟

461
00:46:31,042 --> 00:46:34,000
ما الذي تظن أن السيد قصده
...عن هذه وعن أبـ

462
00:46:34,417 --> 00:46:35,834
اللورد (آزريال)؟

463
00:46:36,667 --> 00:46:40,167
ربما علينا الحفاظ عليها وإعطاؤها له

464
00:46:40,626 --> 00:46:45,042
لكن، ألم يكن السيد سيسممه؟

465
00:46:47,459 --> 00:46:50,584
لا أظن أنني أفهم الكبار على الإطلاق

466
00:47:55,626 --> 00:47:57,375
(شكراً يا (لايرا

467
00:48:06,125 --> 00:48:10,042
(مرحباً يا عزيزتي، لا بد أنك (لايرا
سمعنا الكثير عنك

468
00:48:32,334 --> 00:48:34,125
يوجد الكثير من الناس هنا، أليس كذلك؟

469
00:48:34,250 --> 00:48:36,792
إنها رائعة جداً في إبقاء الجميع سعداء

470
00:48:37,083 --> 00:48:39,584
لكن أنت تبدين قلقة جداً

471
00:48:39,834 --> 00:48:41,834
كأنك تتمنين الهرب

472
00:48:42,250 --> 00:48:45,167
هلا نجلس؟ -
...لا، عليّ -

473
00:48:45,667 --> 00:48:47,250
هل تعرفين ماذا يحدث هنا؟

474
00:48:47,999 --> 00:48:49,292
هيا بنا

475
00:48:59,501 --> 00:49:02,250
لا داعي لأن تبدو مسروراً من نفسك

476
00:49:03,375 --> 00:49:04,834
لقد تأخرت

477
00:49:05,167 --> 00:49:06,667
كنت مشغولًا

478
00:49:07,292 --> 00:49:08,626
أين؟

479
00:49:10,501 --> 00:49:11,834
(أكسفورد)

480
00:49:18,918 --> 00:49:20,209
أخبريني ماذا تعرفين؟

481
00:49:20,334 --> 00:49:22,542
أظن أنها استراتيجية جيدة في الواقع

482
00:49:22,999 --> 00:49:26,751
أفضل طريقة للبقاء آمنة من "المختطفين"
أن تنتقلي للإقامة مع واحدة منهم

483
00:49:27,959 --> 00:49:29,751
هكذا يسمونه، أليس كذلك؟

484
00:49:30,542 --> 00:49:33,918
هذا الاسم في الواقع اختصار
لـ"مجلس فصل الأرواح"

485
00:49:34,292 --> 00:49:35,751
"المختطفون"

486
00:49:37,792 --> 00:49:40,417
...هل لها علاقة بـ

487
00:49:40,542 --> 00:49:43,709
هي نفسها "مجلس الفصل"

488
00:49:44,083 --> 00:49:46,167
إنه مشروعها كلياً

489
00:49:47,667 --> 00:49:49,125
ألم تكوني تعرفين؟

490
00:49:49,250 --> 00:49:50,834
من هذه التي مع (لايرا)؟

491
00:49:51,626 --> 00:49:55,250
إنها صحفية -
علينا إخراجها من هنا -

492
00:49:56,584 --> 00:49:59,167
عليّ الذهاب -
(لايرا)، (لايرا) -

493
00:49:59,292 --> 00:50:02,501
أوراق أو رسائل
أي شيء قد يكون مفيداً جداً

494
00:50:03,375 --> 00:50:05,417
لا، لا -
(لايرا) -

495
00:50:06,167 --> 00:50:08,459
(لايرا) -
أنا بخير، سأحضر بعض الثلج -

496
00:50:08,667 --> 00:50:11,083
تتصرفين بطريقة رائعة، ابقي هادئة

497
00:50:11,584 --> 00:50:14,459
لايرا)، انظري، ثمة أناس كثيرون هنا)

498
00:50:15,083 --> 00:50:16,667
لم تقفل المصعد

499
00:50:25,918 --> 00:50:28,501
لا يمكننا المغادرة من دونها
لا يمكننا المغادرة من دونها

500
00:50:30,918 --> 00:50:34,792
ما الذي عساك أنت كصحفية
أن تتحدثي إلى مساعدتي بشأنه؟

501
00:50:36,083 --> 00:50:38,999
وفي حفل لم تُدعي إليه؟

502
00:50:40,042 --> 00:50:41,709
تعالي معي

503
00:50:42,375 --> 00:50:43,792
هيا

504
00:50:47,501 --> 00:50:49,501
أنا سأتولى أمرها

505
00:50:49,959 --> 00:50:51,792
ركزي أنت على الفتاة

506
00:50:55,709 --> 00:50:57,292
ستأتين معي

507
00:50:57,999 --> 00:50:59,542
لايرا)؟)

508
00:51:00,042 --> 00:51:01,876
(احذري يا (لايرا

509
00:51:04,834 --> 00:51:06,334
لايرا)؟)

510
00:51:20,709 --> 00:51:22,292
(لايرا)

511
00:51:35,542 --> 00:51:36,959
!أرجوك

512
00:51:43,876 --> 00:51:48,042
لك وجه رقيق بالنسبة لتصرف فظ كهذا

513
00:51:48,250 --> 00:51:53,000
(إن كنت تعرفين من تكون السيدة (كولتر
فأنت تعرفين من أنا

514
00:51:54,250 --> 00:51:55,709
صحيح؟

515
00:51:55,959 --> 00:51:57,667
أرجوك لا تؤذني

516
00:52:03,042 --> 00:52:04,501
جميلة

517
00:52:04,667 --> 00:52:08,334
جميلة جداً

518
00:52:18,918 --> 00:52:21,667
الفتيات إلى اليسار
والأولاد إلى اليمين

519
00:52:22,417 --> 00:52:24,000
الفتيات إلى اليسار

520
00:52:25,375 --> 00:52:26,876
الأولاد إلى اليمين

521
00:52:27,501 --> 00:52:28,876
أين تأخذوننا؟

522
00:52:28,999 --> 00:52:30,459
سنذهب في رحلة

523
00:52:31,292 --> 00:52:32,876
إلى الشمال

524
00:52:33,959 --> 00:52:37,999
إلى أفضل مكان يمكنكم الذهاب إليه

525
00:52:41,626 --> 00:52:45,125
(لايرا)، خففي سرعتك يا (لايرا)
لم يلحق بنا أحد

526
00:52:45,250 --> 00:52:47,000
كيف تعرف أننا لسنا ملاحقين؟

527
00:52:47,125 --> 00:52:50,501
علينا الابتعاد عن الشوارع
والبحث عن مكان نستقر فيه خلال الليل

528
00:52:51,042 --> 00:52:52,834
(يجب أن نجد (روجر

529
00:52:53,125 --> 00:52:55,250
ما الفائدة من البحث في الظلام؟

530
00:52:59,959 --> 00:53:01,626
هل أنتم مستعدون؟

531
00:53:03,000 --> 00:53:04,626
هيا بنا

532
00:53:12,959 --> 00:53:14,584
سنحاول الاستدفاء

533
00:53:18,083 --> 00:53:20,417
...بعد ذلك -
(سنبحث عن (روجر -

534
00:53:22,250 --> 00:53:23,876
"(نبحث عن (روجر"

535
00:53:37,459 --> 00:53:39,083
(أحببتها يا (بان

536
00:53:39,709 --> 00:53:41,000
أعرف

537
00:53:42,834 --> 00:53:44,125
...وهي

538
00:53:44,959 --> 00:53:46,876
...هي -
أنت متعبة -

539
00:53:47,167 --> 00:53:48,959
حاولي أن تنامي

540
00:53:59,417 --> 00:54:00,792
!(لايرا)

541
00:54:01,083 --> 00:54:02,667
أيمكنك سماع هذا؟

542
00:54:14,417 --> 00:54:17,209
بان)، لا، لا)

543
00:54:17,709 --> 00:54:19,209
أين تذهب؟

544
00:54:43,876 --> 00:54:46,876
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

