﻿1
00:00:08,177 --> 00:00:09,743
الأسر قلقة للغاية

2
00:00:09,787 --> 00:00:11,223
بسبب الوضع في هارلم.

3
00:00:11,267 --> 00:00:12,921
بعد أعمال الشغب في "فيلدر"، أعطيت لي إذن

4
00:00:12,964 --> 00:00:15,010
لشراء الخردة من أي مصدر إيطالي.

5
00:00:15,053 --> 00:00:16,359
اخترت بونانو.

6
00:00:16,402 --> 00:00:18,578
لكن بونان مضطر لدفع ضريبة إلى الصينيون.

7
00:00:18,622 --> 00:00:21,407
يختلس مني، ويبيع العرض لجونسون.

8
00:00:21,451 --> 00:00:24,062
قد يكون هناك طريقة أخرى لتسوية هذا الدين.

9
00:00:24,106 --> 00:00:25,542
أرجو أن تخبر هذه اللجنة

10
00:00:25,585 --> 00:00:28,240
شخص آخر يمكن أن يزيد من معرفتنا

11
00:00:28,284 --> 00:00:29,807
من العائلات الخمس؟

12
00:00:29,850 --> 00:00:31,156
هناك جاسوس.

13
00:00:31,200 --> 00:00:32,288
انه ليس كوسا نوسترا.

14
00:00:32,331 --> 00:00:34,420
-من هو؟
-جوابو بوريكوا.

15
00:00:35,813 --> 00:00:38,381
الخيانة لا تأتي أبدا من أعدائك.

16
00:00:38,424 --> 00:00:40,122
أنت تعرف دائما أين يقفون.

17
00:00:40,165 --> 00:00:41,819
تيدي غرين. هذا هو صديقها.

18
00:00:41,862 --> 00:00:43,473
سيكون عرضًا رائعًا.

19
00:00:43,516 --> 00:00:45,257
لن يستريح والدك حتى يموت.

20
00:00:45,301 --> 00:00:47,520
سوف تقتلني أيضًا، إذا قمت بذلك.

21
00:00:47,564 --> 00:00:48,869
أنا بحاجه لمساعدتك.

22
00:00:48,913 --> 00:00:50,959
ماذا سنفعل بشأن استير؟

23
00:00:51,002 --> 00:00:52,221
يمكنها إفلاسك.

24
00:00:52,264 --> 00:00:53,962
مارغريت لا تعرف أنني والدتها.

25
00:00:54,005 --> 00:00:56,399
أنا والدتها.

26
00:00:56,442 --> 00:00:58,096
لا أعرف ما الذي أعادني إلى هنا.

27
00:00:58,140 --> 00:00:59,532
أنا أكره نفسي هناك.

28
00:00:59,576 --> 00:01:01,099
من علمك أن تكره نفسك

29
00:01:01,143 --> 00:01:03,580
من أعلى رأسك إلى أخمص قدميك؟

30
00:01:03,623 --> 00:01:04,624
والدي.

31
00:01:04,668 --> 00:01:06,061
قالي الوزير مالكولم

32
00:01:06,104 --> 00:01:08,193
أنك جديد على الأخوات.

33
00:01:08,237 --> 00:01:10,282
أنا كذلك عزيزي الرسول الكريم.

34
00:01:10,326 --> 00:01:12,241
أود منك أن تكوني عيني وآذاني

35
00:01:12,284 --> 00:01:15,113
داخل أسوار المسجد رقم سبعة.

36
00:01:15,157 --> 00:01:17,333
ذكر ابني لورينزو.

37
00:01:17,376 --> 00:01:19,465
لقد مرت ست سنوات، فرانك.

38
00:01:19,509 --> 00:01:20,814
ما الذي فعلته؟

39
00:01:20,858 --> 00:01:23,208
لقد استأجرت اثنين من
الجيتسو لجعل يرونزو تختفي.

40
00:01:23,252 --> 00:01:26,995
دفنت جثته في الطابق السفلي في متجر فيدلر.

41
00:01:30,389 --> 00:01:34,654
أعلم أنه لم يكن من
السهل القيام بما قمت به.

42
00:01:34,698 --> 00:01:36,656
من السهل أن تقتل واش.

43
00:01:36,700 --> 00:01:39,746
ليس من السهل قتل صديق.

44
00:01:39,790 --> 00:01:41,705
بلى. أعلم.

45
00:01:43,098 --> 00:01:45,926
وأنا أقدر تسويتك الديون الخاصة بك معي.

46
00:01:45,970 --> 00:01:48,103
وكذلك الحال بالنسبة للعائلات الأخرى.

47
00:01:48,146 --> 00:01:50,148
اظهار التقدير الخاص بك.

48
00:01:50,192 --> 00:01:53,108
أحتاج إلى المزيد من الدوجي.

49
00:01:53,151 --> 00:01:55,849
لا أستطيع أن اخفي الأمر عن الصينيون مرة أخرى.

50
00:01:55,893 --> 00:01:58,896
إذا كنت ترغب في بيع المخدرات
في هارلم، فقد ادفع ضريبته.

51
00:01:58,939 --> 00:02:00,506
يمكنني نقل ضعف ما يفعله.

52
00:02:00,550 --> 00:02:02,552
ألف كيلوغرام في الشهر.

53
00:02:02,595 --> 00:02:06,425
أنت لا تستمع.  سيعرف أنك حصلت عليها مني.

54
00:02:06,469 --> 00:02:08,427
يمكنك تهريبها من مونتريال.

55
00:02:08,471 --> 00:02:09,820
نقله لي في مين.

56
00:02:09,863 --> 00:02:11,561
يمكنني أن أتصرف كما
حصلت عليه من الكورسيين

57
00:02:11,604 --> 00:02:14,868
أو في الالصينيونكس في شارع ديلنسي.

58
00:02:14,912 --> 00:02:16,827
سأقول شيءا واحدا ...

59
00:02:16,870 --> 00:02:19,656
أنت لست ليزي.

60
00:02:19,699 --> 00:02:21,745
بلى.

61
00:02:21,788 --> 00:02:23,747
أنا لست ليزي.

62
00:02:26,228 --> 00:02:30,188
تعلم أن ابني قد قُتل من قبل
عصابة الزنجي التي ابتليت بها.

63
00:02:32,060 --> 00:02:33,931
لا اعرف

64
00:02:33,974 --> 00:02:38,849
آسف.

65
00:02:38,892 --> 00:02:41,199
لم يعرف من فعل ذلك.

66
00:02:44,376 --> 00:02:46,726
لقد بنيت هذا الضريح،

67
00:02:46,770 --> 00:02:50,208
لكن زوجتي رفضت إقامة جنازة.

68
00:02:50,252 --> 00:02:53,081
كل يوم تذهب إلى سانت ماري وتضيء شمعة،

69
00:02:53,124 --> 00:02:56,780
تصلي له أن يعود إلى المنزل.

70
00:02:56,823 --> 00:03:00,000
لكنني أعرف أنه لن يفعل ذلك أبدا.

71
00:03:00,044 --> 00:03:02,394
آسف بشأن ذلك.

72
00:03:04,918 --> 00:03:06,746
بلى.

73
00:03:06,790 --> 00:03:11,360
أنت تعرف لماذا أحب سيلا
المخدرات في هارلم، بامبي؟

74
00:03:11,403 --> 00:03:14,711
إنه ليس بسبب المال.

75
00:03:14,754 --> 00:03:15,799
لماذا؟

76
00:03:15,842 --> 00:03:19,411
بسبب أن كل مدمن بخيل،

77
00:03:19,455 --> 00:03:21,500
كل طفل نحيف يذهب إلى الفراش جائعًا

78
00:03:21,544 --> 00:03:26,244
لأن ولدته تبحث عن حل له،

79
00:03:26,288 --> 00:03:30,770
كل طفل زنجي مولود بعادة

80
00:03:30,814 --> 00:03:33,991
يجعلني سعيد،

81
00:03:34,034 --> 00:03:37,951
يجعل قلبي يرقص.

82
00:03:37,995 --> 00:03:41,172
لأنني أريد أن يعاني الناس

83
00:03:41,216 --> 00:03:44,784
مثلما أنا وزوجتي كنا نعاني.

84
00:03:47,961 --> 00:03:52,575
لكنني لن أفضل الحرب مع
الصينيون حول المخدرات في هارلم.

85
00:03:54,403 --> 00:03:57,797
وأنا لا أعتقد أنك تريد ذلك أيضا.

86
00:04:17,556 --> 00:04:19,384
تبدو جيد يا رجل. شريط المخملية،

87
00:04:19,428 --> 00:04:21,299
لا يمكن أن تحصل على الهرة
الوردية لإشعال الليلة.

88
00:04:21,343 --> 00:04:24,911
أفضل مشاهدتها يا رجل.

89
00:04:32,354 --> 00:04:35,705
توافق بونانو على
الاستمرار في بيعنا الدوجي؟

90
00:04:37,881 --> 00:04:41,189
إنه لا يريد حرباً مع الصينيون.

91
00:04:41,232 --> 00:04:44,801
الصينيون في ديلانسي
يجلبون بعض القرف الجيد.

92
00:04:44,844 --> 00:04:46,411
ولكنهم ملاعين... يريدون فقط

93
00:04:46,455 --> 00:04:48,239
تزويد مجتمعهم.

94
00:04:48,283 --> 00:04:51,024
لن يجتمعوا معنا حتى.

95
00:04:51,068 --> 00:04:55,768
الآن، قد يكون لديّ دليل على هذا
المصدر اللبناني، "العربي".

96
00:04:55,812 --> 00:04:58,815
انه ينقل بعض الوزن الكبير من تركيا.

97
00:04:58,858 --> 00:05:01,252
نحن بحاجة إلى رقم، أولاد.

98
00:05:01,296 --> 00:05:03,515
لدينا امدادات على وشك أن تنفد.

99
00:05:03,559 --> 00:05:07,302
نعم، ماذا... ماذا سنفعل، بامب؟

100
00:05:07,345 --> 00:05:09,913
أنا لست ليزي.

101
00:05:12,394 --> 00:05:16,006
قد لا يريد بونانو الحرب، ولكن...

102
00:05:16,049 --> 00:05:18,878
ربما أفعل.

103
00:05:18,922 --> 00:05:20,924
الحرب ضد من؟

104
00:05:20,967 --> 00:05:23,231
الصينيون ضد بونانو.

105
00:05:23,274 --> 00:05:25,363
ينقلبون على بعضهم البعض،

106
00:05:25,407 --> 00:05:27,887
لن يهتم بونانو بدفع ضريبة تشين.

107
00:05:27,931 --> 00:05:30,412
وقال انه سوف يبيع لنا المخدر.

108
00:05:30,455 --> 00:05:32,414
ولكن كيف - كيف سنفعل ذلك؟

109
00:05:32,457 --> 00:05:38,333
سـ... سنزرع البذور.

110
00:05:38,376 --> 00:05:40,552
حصلت على ابنة الصينيون في مخيمي.

111
00:05:40,596 --> 00:05:43,773
ربما يمكنني الحصول على شيء من ذلك.

112
00:05:43,816 --> 00:05:45,818
مهلا.

113
00:05:45,862 --> 00:05:49,735
أخبرني بونانو أن ابنه تعرض
للقتل على يد بعض الزنوج

114
00:05:49,779 --> 00:05:51,128
بالعودة إلى عام 57

115
00:05:51,171 --> 00:05:52,477
ماذا عن ذلك؟

116
00:05:52,521 --> 00:05:54,871
تحتاجون يا رفاق للقيام ببعض البحث.

117
00:05:54,914 --> 00:05:56,699
العائلات تريد السلام.

118
00:05:56,742 --> 00:05:58,222
إذا اكتشفوا أنك مشترك،

119
00:05:58,266 --> 00:05:59,919
ستقلبون الطاولة كلها عليكم.

120
00:05:59,963 --> 00:06:02,139
اللعنة عليهم.  اللعنة عليهم!

121
00:06:02,182 --> 00:06:05,360
إذا كنت تعرف فقط القرف
الذي جعلني أتعامل معه.

122
00:06:07,405 --> 00:06:08,754
هل هذا عن جابو؟

123
00:06:08,798 --> 00:06:11,017
تبا... الأمر ليس بشأن جابو!

124
00:06:11,061 --> 00:06:13,324
إنه بشأن الحصول على هذا العبقري اللعين

125
00:06:13,368 --> 00:06:17,023
لقتل بعضهم البعض.

126
00:06:17,067 --> 00:06:22,028
هذه حرب استقلالنا.

127
00:06:22,072 --> 00:06:26,032
هم فقط سوف يفعلون كل القتال.

128
00:08:18,536 --> 00:08:20,233
قلت لك هذا الرجل هو محطم.

129
00:08:20,277 --> 00:08:22,235
لا يمكن للمكتب توقع أي معلومات صالحة

130
00:08:22,279 --> 00:08:25,238
من هذا مجنون.

131
00:08:34,944 --> 00:08:35,727
شكرا.

132
00:08:35,771 --> 00:08:38,121
يا إلهي.
ماذا؟

133
00:08:38,164 --> 00:08:40,689
هذا رداء تنبعث منه
رائحة بول قطط، فنسنت.

134
00:08:40,732 --> 00:08:42,212
إلى متى ستستمر في هذا الأمر؟

135
00:08:42,255 --> 00:08:45,476
ماذا؟ كما تعلمين، فإنه
يبعد الفيدراليين عني.

136
00:08:45,520 --> 00:08:46,564
إنها استراتيجيتي.

137
00:08:46,608 --> 00:08:48,436
انها...

138
00:08:48,479 --> 00:08:50,916
استراتيجيتك؟ لماذا؟

139
00:08:50,960 --> 00:08:53,223
لإحراجي أمام الحي بأكمله؟

140
00:08:53,266 --> 00:08:57,401
لأن الجميع يهمس خلف ظهرك
في لعبة البنغو الآن.

141
00:08:57,445 --> 00:08:58,750
هذا هو ما عليه الأمر.

142
00:08:58,794 --> 00:09:00,491
تريد ميتو الذهاب إلى السجن، أليس كذلك؟

143
00:09:00,535 --> 00:09:02,145
لا، أنا لا أريدك أن تذهب إلى السجن.

144
00:09:02,188 --> 00:09:04,452
في الواقع، أنت تعرف ماذا،
فنسنت؟ يمكنك أن تفعل ما تريد.

145
00:09:04,495 --> 00:09:08,499
يمكنك المشي في جميع أنحاء الحي هكذا.

146
00:09:08,543 --> 00:09:10,458
ليباركك الرب.

147
00:09:10,501 --> 00:09:12,155
إنها حياتك.

148
00:09:12,198 --> 00:09:14,549
افعل ما تشاء.

149
00:09:47,016 --> 00:09:48,539
مرحبًا.

150
00:09:48,583 --> 00:09:51,237
مرحبًا.

151
00:09:53,196 --> 00:09:56,939
أريد أن أشكرك على كل ما
قمت به من أجلي وتيدي.

152
00:09:56,982 --> 00:09:59,376
تخصيص حارس لمنزل أمه؟

153
00:09:59,419 --> 00:10:01,465
هذه ليست مشكلة كبيرة بالنسبة لي.

154
00:10:01,509 --> 00:10:02,901
إذا علم والدي أنك تساعدني،

155
00:10:02,945 --> 00:10:05,295
سيكون أسوأ من سرقة المنشطات له.

156
00:10:05,338 --> 00:10:06,426
بلى.

157
00:10:06,470 --> 00:10:08,516
هذا هو السبب في أنني طلبت منك القدوم هنا.

158
00:10:08,559 --> 00:10:09,865
حصلت عليك.

159
00:10:09,908 --> 00:10:11,910
أنت و تيدي ستكونان بخير.

160
00:10:11,954 --> 00:10:14,217
سوف أعقد عقد، من بوبي روبنسون

161
00:10:14,260 --> 00:10:16,436
لسجلات وتر الملكي.

162
00:10:16,480 --> 00:10:17,786
لماذا؟

163
00:10:17,829 --> 00:10:21,354
جوزيف بونانو هو مصلحي تلك التسمية.

164
00:10:21,398 --> 00:10:23,008
جوزيف بونانو؟

165
00:10:23,052 --> 00:10:25,881
تحدثت إليه عن عقد عقد تيدي.

166
00:10:25,924 --> 00:10:29,188
إذا كان عقد تيدي تحت بونانو، فهو محمي،

167
00:10:29,232 --> 00:10:31,190
وأبيك، لا يستطيع أن يمسه.

168
00:10:31,234 --> 00:10:33,758
هذه هي الطريقة التي تعمل بها.
أنت تعرفين ذلك.

169
00:10:33,802 --> 00:10:35,673
ولكن هل ستضطر إلى الشرح لتيدي، حسناً؟

170
00:10:35,717 --> 00:10:37,240
والدي يكره بونانو.

171
00:10:37,283 --> 00:10:40,330
قد يكرهه، لكنه لا يستطيع أن يلمس ممتلكاته.

172
00:10:40,373 --> 00:10:43,594
من فضلك لا تورط بونانو.

173
00:10:43,638 --> 00:10:45,553
لما لا؟

174
00:10:48,077 --> 00:10:50,340
لما لا؟

175
00:10:50,383 --> 00:10:53,778
بوبي روبنسون لا يريد التخلي من هذا العقد.

176
00:10:53,822 --> 00:10:55,867
إنه يعتقد أن تيدي نجمة.

177
00:10:55,911 --> 00:10:59,305
دعي هذا لي.

178
00:10:59,349 --> 00:11:02,395
ماذا تريد مقابل مساعدتي؟

179
00:11:02,439 --> 00:11:05,442
إلى ما ترمي؟

180
00:11:05,485 --> 00:11:08,401
لا شيء.

181
00:11:08,445 --> 00:11:11,143
لا أحد يريد شيئًا.

182
00:11:12,667 --> 00:11:14,190
أنا لا أعرف يا أبي.

183
00:11:14,233 --> 00:11:17,323
لقد كنت مع الكثير من
الفتيات، لكن هذا شيء مختلف.

184
00:11:17,367 --> 00:11:20,239
أعني، إنها صعبة،

185
00:11:20,283 --> 00:11:22,328
وأنا أحترم ذلك.

186
00:11:22,372 --> 00:11:24,417
أنت تعرف، أريد أن أستقر،
أريد أن يكون لدي أطفال.

187
00:11:24,461 --> 00:11:27,812
لم أشعر بهذه الطريقة من قبل.

188
00:11:27,856 --> 00:11:31,903
الحب هو اللغة التي يتحدث بها الإله.

189
00:11:31,947 --> 00:11:35,603
والدها مديري.

190
00:11:35,646 --> 00:11:36,821
طلب إلى ميتو رعاية شيء،

191
00:11:36,865 --> 00:11:38,301
وقالت إنها لا تريد مني أن أفعل ذلك.

192
00:11:38,344 --> 00:11:40,433
ترى ما أقصده؟

193
00:11:40,477 --> 00:11:42,740
لذلك أنا لم أهتم لأنها لم ترغب في ذلك،

194
00:11:42,784 --> 00:11:46,701
والآن بعد أن يضعني هذا في مأزق مع عقلي.

195
00:11:46,744 --> 00:11:49,573
لست متأكدا من أنني سأتابع.

196
00:11:49,617 --> 00:11:51,488
هل جئت لرؤيتي من قبل؟

197
00:11:51,531 --> 00:11:52,794
لا، أبتاه، لا.

198
00:11:52,837 --> 00:11:57,146
هذا هو أول اعتراف لي منذ وقت طويل.

199
00:11:57,189 --> 00:11:59,104
إنه حول هذا...

200
00:12:01,541 --> 00:12:04,936
هل أستمع إلى مديري، أو أستمع إلى قلبي؟

201
00:12:04,980 --> 00:12:07,373
يجب أن تستمع إلى إلهنا.

202
00:12:07,417 --> 00:12:09,332
بلى.

203
00:12:09,375 --> 00:12:14,250
بالطبع. هذا غني عن القول، ولكن...

204
00:12:14,293 --> 00:12:17,514
انه صعب.

205
00:12:18,689 --> 00:12:21,692
إنه يختبر إيمانك.

206
00:12:21,736 --> 00:12:23,955
إذا قمت بعمل جيد،

207
00:12:23,999 --> 00:12:26,784
سوف يجازيك بالخير.

208
00:12:26,828 --> 00:12:29,700
ولكن إذا كنت تفعل السيئة،

209
00:12:29,744 --> 00:12:32,572
سوف تجني حصادا مريرا.

210
00:12:34,749 --> 00:12:35,924
لذلك، في الأساس، أنت تقول

211
00:12:35,967 --> 00:12:38,491
لا تعصي الوصايا.

212
00:12:38,535 --> 00:12:42,017
...نعم.

213
00:12:43,714 --> 00:12:47,413
هذا هو ما قالوه لي آخر مرة كنت هنا.

214
00:12:47,457 --> 00:12:49,546
شكرا يا أبي.

215
00:13:31,675 --> 00:13:36,071
كونك بعيد عن الحثالة
يجعل الحقيقة أكثر وضوحًا

216
00:13:39,074 --> 00:13:42,773
أنا ممتن لك يا أخي.

217
00:13:42,817 --> 00:13:44,732
لا، كوني...

218
00:13:44,775 --> 00:13:47,865
شاكرة الإله يا اخت

219
00:13:47,909 --> 00:13:49,519
لقد أكملت تدريب الفتاة المسلمة،

220
00:13:49,562 --> 00:13:53,784
واليوم سوف تتلقى زي
المرافقة الإصلاحية الخاص بك.

221
00:13:56,134 --> 00:14:01,357
لذا، هل أخبرت بامبي عن التزامك هنا؟

222
00:14:01,400 --> 00:14:03,576
لست مستعدةًلرؤيته بعد.

223
00:14:03,620 --> 00:14:06,884
كل شيء في آوانه.

224
00:14:08,538 --> 00:14:12,890
لم أكن صادقةً تمامًا معكم أيها الأخ.

225
00:14:12,934 --> 00:14:15,763
عن ما؟

226
00:14:15,806 --> 00:14:17,852
عندما ذهبت في زيارة الشهر المنصرم

227
00:14:17,895 --> 00:14:20,158
مع الرسول العزيز،

228
00:14:20,202 --> 00:14:23,727
طلب مني أن أكون عينيه
وأذنيه هنا في المعبد،

229
00:14:23,771 --> 00:14:27,252
ضدك والجميع.

230
00:14:27,296 --> 00:14:30,342
شيئًا عن ذلك لم  يطمئن له.

231
00:14:32,388 --> 00:14:34,564
مهمتك

232
00:14:34,607 --> 00:14:39,569
هو اتباع تعليمات الرسول.

233
00:14:39,612 --> 00:14:41,484
كان يتحدث مع الناس،

234
00:14:41,527 --> 00:14:45,096
ويبدو أن هناك أشخاص في
تشيكاجو يشعرون بالغيرة منكم،

235
00:14:45,140 --> 00:14:46,706
ربما حتى البعض هنا في نيويورك.

236
00:14:46,750 --> 00:14:49,927
أخت، تحلى بالإيمان بالإله.

237
00:14:49,971 --> 00:14:52,364
ابقي عقلك متفتح.

238
00:14:52,408 --> 00:14:55,846
أنا بخير. ليس لدي شيء اخفيه.

239
00:15:02,505 --> 00:15:04,115
الوزير مالكولم،

240
00:15:04,159 --> 00:15:08,511
أعتقد أنك الرجل الأكثر إثارة للإلهام

241
00:15:08,554 --> 00:15:11,514
الذين قابلتهم في حياتي.

242
00:15:11,557 --> 00:15:14,865
ثق بي يا أخت.

243
00:15:14,909 --> 00:15:16,954
لدي عيوبي.

244
00:15:29,706 --> 00:15:34,232
هناك أوقات أخافها منك يا أخي الوزير.

245
00:15:34,276 --> 00:15:37,670
كلنا ستموت يا إليز.

246
00:15:37,714 --> 00:15:40,499
انها مجرد مسألة وقت.

247
00:15:42,371 --> 00:15:44,808
يوم جيد يا اختي.

248
00:15:47,028 --> 00:15:49,465
تلك الفتاة الصغيرة
الجميلة لا تعاقر أي أدوية.

249
00:15:49,508 --> 00:15:50,858
أول شيء فعلته هو استدعاء المدرسة.

250
00:15:50,901 --> 00:15:52,468
قالت الراهبة إنها كانت غائبة اليوم.

251
00:15:52,511 --> 00:15:54,644
غائبة؟ إنها لم تغب أبدا
عن المدرسة في حياتها.

252
00:15:54,687 --> 00:15:55,906
أنا متأكدة أن مارغريت بخير.

253
00:15:55,950 --> 00:15:57,212
وقالت انها في عداد المفقودين!

254
00:15:57,255 --> 00:15:59,823
إلهي. أحتاج إلى شيء لتثبيت أعصابي.

255
00:15:59,867 --> 00:16:01,259
هل قلت لزوجك؟

256
00:16:01,303 --> 00:16:02,695
لا، أليس كذلك؟

257
00:16:02,739 --> 00:16:04,784
بالطبع لا!

258
00:16:04,828 --> 00:16:06,090
لا ينبغي لي.

259
00:16:08,963 --> 00:16:10,878
انا اعني ...

260
00:16:10,921 --> 00:16:14,316
لدي بامبي بما فيه الكفاية في ذهنه.

261
00:16:14,359 --> 00:16:16,927
وبصراحة تامة، أخشى
ما سيكون عليه رد فعله.

262
00:16:16,971 --> 00:16:19,147
ماذا عن الذهاب إلى رجال الشرطة؟

263
00:16:19,190 --> 00:16:22,019
أنت بحاجة إلى مساعدتك في العثور عليها.

264
00:16:22,063 --> 00:16:25,066
أعتقد أنك يجب أن تخبري بامبي.

265
00:16:28,156 --> 00:16:30,201
أنت تعرفين، بامبي...

266
00:16:30,245 --> 00:16:33,857
لقد فقد بالفعل ابنة.

267
00:16:33,901 --> 00:16:35,990
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك له مرة أخرى.

268
00:17:15,768 --> 00:17:17,945
أنا مجرد امرأة عجوز.

269
00:17:17,988 --> 00:17:20,077
كبير المعلمين باويلز مثل نجم سينمائي.

270
00:17:20,121 --> 00:17:22,384
بمجرد أن قال ما فعله، دمر حياتي.

271
00:17:22,427 --> 00:17:24,386
أنت تشيرين إلى حضور باويلز

272
00:17:24,429 --> 00:17:26,736
في "عرض ليستر وولف"؟

273
00:17:26,779 --> 00:17:29,434
نعم، سيادتك.

274
00:17:29,478 --> 00:17:32,742
لم أستطع أن أصدق الذي كنت أسمعه،

275
00:17:32,785 --> 00:17:36,354
تتهمني بكوني "سيدة سمينة" أمام الجمهور؟

276
00:17:36,398 --> 00:17:37,790
هذا هو بالضبط ما أنت  عليه!

277
00:17:37,834 --> 00:17:40,097
آدم.

278
00:17:40,141 --> 00:17:42,839
أنا امرأة تتقى الإله.

279
00:17:42,882 --> 00:17:44,623
و والمقصد هو أن تشارك

280
00:17:44,667 --> 00:17:48,497
في أنواع الأشياء التي يتحدث
عنها هو أمر مثير للسخرية.

281
00:17:48,540 --> 00:17:52,414
وكيف أثر هذا على حياتك يا سيدة جيمس؟

282
00:17:52,457 --> 00:17:54,198
حياتي مهددة.

283
00:17:54,242 --> 00:17:56,026
امشي في خوف ورعب.

284
00:17:56,070 --> 00:17:59,029
ويذهب الأوسكار إلى استير جيمس!

285
00:17:59,073 --> 00:18:00,422
آدم!

286
00:18:00,465 --> 00:18:04,252
"منافق بفمه يدمر جاره،

287
00:18:04,295 --> 00:18:07,864
ولكن من خلال المعرفة، يجب أن يتم تسليمه".

288
00:18:07,907 --> 00:18:11,389
أنت لست الوحيد الذي
يمكن أن يقتبس الأمثال.

289
00:18:11,433 --> 00:18:14,871
"كجوهرة ذهبية في أنف الخنازير،

290
00:18:14,914 --> 00:18:16,525
هكذا هي امرأة دون تقدير."

291
00:18:16,568 --> 00:18:20,572
القس باول، أحاول أن أحكم في الأضرار.

292
00:18:20,616 --> 00:18:25,490
تعليقات سنيدا لا تساعد قضيتك.

293
00:18:25,534 --> 00:18:29,625
لا أستطيع السير في شارع 125 دون مضايقة.

294
00:18:29,668 --> 00:18:32,062
أنا مواطنة عجوز.

295
00:18:32,106 --> 00:18:35,761
لقد تم البصق عليّ، ودعوتي
بالأسماء الفاحشة...

296
00:18:37,067 --> 00:18:40,636
... حتى تجنبني أصدقائي في الكنيسة.

297
00:18:40,679 --> 00:18:41,680
كنيسته.

298
00:18:41,724 --> 00:18:43,856
الأب الرحيم.

299
00:18:43,900 --> 00:18:46,598
أشعر أن ديفيد يجب أن يكون

300
00:18:46,642 --> 00:18:48,948
ضد أوليات جالوت.

301
00:18:48,992 --> 00:18:50,602
تريد 200 ألف دولار.

302
00:18:50,646 --> 00:18:52,952
بامبي جونسون يقول انه يعرف هذه المرأة.

303
00:18:52,996 --> 00:18:56,695
أنا في حاجة إليه لإرجاع
هذه الياقوتة المجنونة لرشدها.

304
00:18:56,739 --> 00:19:01,700
تسمعونه يهمس فوق خطوته.

305
00:19:01,744 --> 00:19:06,270
"أتيت لي بسيف ورماح ودرع،

306
00:19:06,314 --> 00:19:11,101
لكني أتيت إليك باسم الرب! "

307
00:19:12,363 --> 00:19:15,192
هل تمزح معي؟

308
00:19:18,065 --> 00:19:20,197
أنا أيضا.

309
00:19:26,421 --> 00:19:29,119
هيا.  نحن لا نعض.

310
00:19:37,693 --> 00:19:40,565
كيف يمكنني مساعدك؟

311
00:19:40,609 --> 00:19:44,003
أقدر لك رؤيتي يا سيد جيجانتي.

312
00:19:44,047 --> 00:19:45,701
أعتذر عن أخذ وقتك،

313
00:19:45,744 --> 00:19:49,922
لكن الجميع يعلم أنك رجل التأثير في هارلم.

314
00:19:49,966 --> 00:19:51,663
فما هي المشكلة؟

315
00:19:51,707 --> 00:19:54,579
منذ بعض الوقت، جاءت ابنتك لرؤيتي.

316
00:19:54,623 --> 00:19:58,105
أرادت مني أن أستمع إلى
موسيقي اسمه تيدي غرين.

317
00:19:58,148 --> 00:20:00,890
إنه مميز. لذلك وقعت معه.

318
00:20:00,933 --> 00:20:03,501
ابنتك لها ذوق جيد، سيد جيجانتي.

319
00:20:05,460 --> 00:20:07,114
تابع.

320
00:20:07,157 --> 00:20:10,900
هذا الصباح، جاء هذان الرجلان
الإيطاليان إلى متجري،

321
00:20:10,943 --> 00:20:14,599
ضربني، وأجبرني على توقيع عقد تيدي

322
00:20:14,643 --> 00:20:17,776
لسجلات وتر الملكي.

323
00:20:17,820 --> 00:20:21,432
ماذا بحث اللعنة تريد
مني القيام بها حيال ذلك؟

324
00:20:21,476 --> 00:20:23,086
بما ان تيدي صديق لابنتك،

325
00:20:23,130 --> 00:20:28,396
اعتقدت ربما أنك يمكن أن
تساعدني في استعادة فناني.

326
00:20:28,439 --> 00:20:32,356
أنا أقول لك إنه سيصبح كبيرًا.

327
00:20:32,400 --> 00:20:34,141
يمكن أن يدفع لك.

328
00:20:34,184 --> 00:20:36,273
بالتاكيد.

329
00:20:36,317 --> 00:20:39,146
نعم، سوف ننظر في ذلك.

330
00:20:39,189 --> 00:20:41,800
نعم أنت تعرف أين هو تيدي غرين؟

331
00:20:41,844 --> 00:20:44,977
حسنا، هذا هو الشيء.
لا يمكنني العثور عليه.

332
00:20:45,021 --> 00:20:48,329
كنت أفكر ربما يمكنك أن تسأل ابنتك.

333
00:20:53,160 --> 00:20:55,205
حسنا، سوف نعود إليك.

334
00:20:55,249 --> 00:20:57,642
شكرا سيد جيجانتي.

335
00:21:01,124 --> 00:21:02,473
ماذا كان ذلك بحق اللعنة؟

336
00:21:02,517 --> 00:21:04,823
يمتلك جو بونانو السجلات الوهمية.

337
00:21:04,867 --> 00:21:08,479
ليس على الورق، بالطبع، لكنه يسيطر عليه.

338
00:21:08,523 --> 00:21:09,915
إذن بونانو يحاول أن يعبث معي؟

339
00:21:09,959 --> 00:21:12,135
بلى. ربما كان يحاول ذلك في وجهك

340
00:21:12,179 --> 00:21:14,485
أن ابنتك تضاجع زنجي.

341
00:21:18,576 --> 00:21:19,969
ماذا تفعل؟

342
00:21:20,012 --> 00:21:22,319
استديروا واخرجوا من هنا بحق الجحيم

343
00:21:22,363 --> 00:21:25,453
ولا تظهر وجهك حتي يصبح تيدي غرين ميت!

344
00:21:28,020 --> 00:21:30,197
لقد قمت بعمل جيد

345
00:21:30,240 --> 00:21:32,329
جيد حقًا.

346
00:21:32,373 --> 00:21:34,549
تيدي مع كل  مرة،

347
00:21:34,592 --> 00:21:37,856
سوف تحصل على قطعتك.

348
00:21:37,900 --> 00:21:38,770
شكر.

349
00:21:38,814 --> 00:21:41,338
أنا مدين لك يا رجل.

350
00:21:41,382 --> 00:21:43,297
طرح الأموال مقابل متجر
التسجيلات الخاص بي،

351
00:21:43,340 --> 00:21:45,951
مساعدة أمي عندما توفي والدي.

352
00:21:45,995 --> 00:21:49,651
استغرق الكثير من الشجاعة
لتكذب مباشرة أمام الصينيون.

353
00:21:49,694 --> 00:21:51,392
أنا أقدر ذلك.

354
00:21:51,435 --> 00:21:53,524
حسنًا، لأكون صادقًا، كنت
على وشك التبويل بسروالي.

355
00:21:53,568 --> 00:21:55,439
هذا المتأنق مخيف.

356
00:21:55,483 --> 00:21:58,616
بالتأكيد آمل أن لا تهب عليّ.

357
00:21:58,660 --> 00:22:02,272
انه لن يلمسك.

358
00:22:02,316 --> 00:22:04,100
أخبرت تيدي؟

359
00:22:04,143 --> 00:22:05,406
أخبرت تيدي ماذا؟

360
00:22:05,449 --> 00:22:09,148
أنك نقلت عقده إلى بونانو.

361
00:22:09,192 --> 00:22:12,717
أنا لم انقله. يجدر بي التحدث
مع بونانو حول هذا الموضوع.

362
00:22:12,761 --> 00:22:16,460
لكنني متأكد من أنه سيفعل
ذلك فقط لإغضاب الصينيون.

363
00:22:16,504 --> 00:22:19,811
أعتقد أنك كنت تفعل ذلك لحماية تيدي.

364
00:22:19,855 --> 00:22:22,771
هذا ايضا.

365
00:22:22,814 --> 00:22:25,077
كل ذلك جزء من خطة أكبر.

366
00:22:25,121 --> 00:22:26,427
شكرا لك مرة أخرى.

367
00:22:26,470 --> 00:22:28,820
أنا مدين لك على هذ.

368
00:22:37,699 --> 00:22:39,135
سيسيل، يمكنك معرفة أي شيء

369
00:22:39,178 --> 00:22:43,748
عن هؤلاء الزنوج الذين قتلوا طفل بونانو؟

370
00:22:43,792 --> 00:22:48,623
ديل تشانس، هل فكرت في
الاستثمار في بعض الأحذية؟

371
00:22:48,666 --> 00:22:52,453
يمكن قول الكثير عن ماذا
يضع الرجل حول أصابع قدميه.

372
00:22:52,496 --> 00:22:54,455
ماذا عن أضع أصابع قدمي مؤخرتك

373
00:22:54,498 --> 00:22:56,065
إذا كنت لن تجيب على سؤالي؟

374
00:22:56,108 --> 00:22:58,415
دعنا نرى.

375
00:22:58,459 --> 00:23:00,765
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح،

376
00:23:00,809 --> 00:23:03,507
الطفل الأبيض كان يدعى لورينزو.

377
00:23:03,551 --> 00:23:05,944
بلى.
الخبر لدى

378
00:23:05,988 --> 00:23:10,340
هذا الزنجي بيرسي في سافاج سكيل متورط.

379
00:23:10,384 --> 00:23:12,211
بيرسي.
نعم، بيرسي.

380
00:23:12,255 --> 00:23:15,040
قل يا بيرسي!

381
00:23:15,084 --> 00:23:16,868
ماذا تعرف عن لورينزو بونانو ؟!

382
00:23:16,912 --> 00:23:18,348
أنا لا أعرف... أنا لا أعرف أي شيء يا رجل!

383
00:23:19,828 --> 00:23:23,397
ثم كان هناك ماكي. كان يتباهى

384
00:23:23,440 --> 00:23:26,051
حول كيف اختفى الايطالى

385
00:23:26,095 --> 00:23:27,575
مكي.

386
00:23:27,618 --> 00:23:29,446
انهض! انهض بحق اللعنة!

387
00:23:29,490 --> 00:23:31,274
ماذا تعرف، ماكي؟!

388
00:23:31,318 --> 00:23:34,495
ماذا تعرف؟!

389
00:23:34,538 --> 00:23:37,149
ثم كانت هناك أخت بيرسي.

390
00:23:37,193 --> 00:23:38,586
مذهل!

391
00:23:38,629 --> 00:23:42,503
اعتادت على الوعظ عن ذلك الوقت.

392
00:23:42,546 --> 00:23:45,114
أخت بيرسي؟

393
00:23:45,157 --> 00:23:47,812
إذاً ما الذي حدث يا حبيبتي؟

394
00:23:47,856 --> 00:23:52,164
حسنًا، يقولون إن سافاج
سكيلز أطلقت النار على الطفل.

395
00:23:52,208 --> 00:23:54,645
لقد كان يشتري. لماذا أطلقوا النار عليه؟

396
00:23:54,689 --> 00:23:56,821
سمعت أنهم حصلوا على أموال

397
00:23:56,865 --> 00:24:00,782
من قبل بعض العصابات الإيطالية
التي كانت ابنتهم عبث معاها.

398
00:24:02,958 --> 00:24:06,483
من؟

399
00:24:06,527 --> 00:24:10,531
سمعت أنه تشين جيجانتي.

400
00:24:10,574 --> 00:24:14,186
أيها اللعين
بونان.

401
00:24:14,230 --> 00:24:15,579
فنسنت.

402
00:24:15,623 --> 00:24:17,189
هذا بيت العبادة.

403
00:24:17,233 --> 00:24:19,583
هيا. أنت تعرف أنه يعاملني مثل الحثالة.
يفعل دائما، أليس كذلك؟

404
00:24:19,627 --> 00:24:21,542
يدهوني سائق فيتو.

405
00:24:21,585 --> 00:24:23,021
أنا رب الأسرة.

406
00:24:23,065 --> 00:24:25,850
فنسنت، من فضلك.

407
00:24:25,894 --> 00:24:29,027
نعم، أنا أعلم أننا من
المفترض أن ندير الخد الآخر.

408
00:24:29,071 --> 00:24:32,248
نعم، حسنا، هذا لا يعمل بهذه الطريقة.

409
00:24:32,291 --> 00:24:33,510
تمكن يسوع من فعل ذلك.

410
00:24:33,554 --> 00:24:35,947
نعم، انظروا الى ما حدث له.

411
00:24:35,991 --> 00:24:37,775
بونانو يضحك علي

412
00:24:37,819 --> 00:24:40,082
لأن ابنتي مع الزنجي.

413
00:24:42,301 --> 00:24:44,347
أنا سعيد لأنني قتلت ابنه.

414
00:24:44,391 --> 00:24:46,349
اخرج من هذا الاعتراف.

415
00:24:46,393 --> 00:24:47,655
ماذا؟
الرعايا يقولون لي

416
00:24:47,698 --> 00:24:50,005
أنت تمشي في الشوارع تلبس رداء الحمام،

417
00:24:50,048 --> 00:24:53,400
تغمغم في السماء.

418
00:24:53,443 --> 00:24:54,792
نعم، إنه لإيقاف الفيدراليون عني.

419
00:24:54,836 --> 00:24:56,315
هل أنت مضظرب عقليا؟

420
00:24:56,359 --> 00:24:57,708
بالطبع أنا لست كذلك!

421
00:24:57,752 --> 00:24:59,275
لقد كسرت الوصية الأولى

422
00:24:59,318 --> 00:25:01,538
بسبب رغبة مضللة لحماية ابنتك،

423
00:25:01,582 --> 00:25:03,235
والآن تريد قتل الزنجي الذي تحبه.

424
00:25:03,279 --> 00:25:06,500
إذا لم يكن ذلك اضطراب
لست متأكدًا من ذلك.

425
00:25:10,721 --> 00:25:13,855
رباه، أنا...

426
00:25:13,898 --> 00:25:15,813
أنا أحاول.

427
00:25:15,857 --> 00:25:19,469
أنت تعرف؟ أنا أحاول أن اتبع الرب.

428
00:25:24,822 --> 00:25:27,521
أنت تعرف أنني أحبها كثيرا.

429
00:25:27,564 --> 00:25:29,914
هي تكون ...

430
00:25:32,830 --> 00:25:36,399
كل ما أريد في حياتي
طفلتي يجب أن تكون سعيدة.

431
00:25:39,228 --> 00:25:41,839
إذذن دعها تذهب.

432
00:25:41,883 --> 00:25:45,060
وكل هذا العنف الذي يصاحبها.

433
00:25:53,895 --> 00:25:56,419
يمكنني أن أخبرك، الرئيس كينيدي

434
00:25:56,463 --> 00:25:58,813
هو 100 ٪ يدعم  مارس في واشنطن.

435
00:25:58,856 --> 00:26:04,035
نعم، يدعم جاك جيندي مارس
الآن لأنه لا يستطيع إيقافه.

436
00:26:04,079 --> 00:26:07,909
أجندة جاك هي الحصول على مشروع قانون
حقوق المدانيين من خلال الكونغرس.

437
00:26:07,952 --> 00:26:10,085
لقد راجعت آخر مرة، وكان جدول أعمالك، أيضا.

438
00:26:10,128 --> 00:26:12,217
جاك وأنا لدينا خلاف كبير

439
00:26:12,261 --> 00:26:13,567
بالنسبة إلى ما هو موجود
في مشروع القانون هذا،

440
00:26:13,610 --> 00:26:15,656
ونحن لسنا حتى على وشك الحصول عليها ليمر.

441
00:26:15,699 --> 00:26:17,788
  مرحبا أيتها الشابة

442
00:26:17,832 --> 00:26:20,487
"مرحباً أيها النائب "باول

443
00:26:22,140 --> 00:26:25,753
نود أن نرى توليّك لدور قياديّ

444
00:26:25,796 --> 00:26:27,798
"في " مارس

445
00:26:27,842 --> 00:26:29,800
 نراها فرصة مثالية

446
00:26:29,844 --> 00:26:34,152
 لك تريها لـ د. "كينج" وللقادة الزنوج الآخرين

447
00:26:34,196 --> 00:26:36,590
"أنّه يمكنك أن تلعب دوراً في " صندوق الرمال

448
00:26:36,633 --> 00:26:40,028
إذا أردت رؤية الرمال، سأذهب إلى الشاطئ

449
00:26:42,030 --> 00:26:46,034
كيني"  يجب أن يفهم الرئيس الحركة"

450
00:26:46,077 --> 00:26:48,819
ما الجيد في التواجد بمنضدة غداء رجل أبيض

451
00:26:48,863 --> 00:26:52,649
إذا لم تكن تملك دولارا لشراء شطيرة؟

452
00:26:52,693 --> 00:26:58,655
 تقوم بالتنظيم
منذ أن كان د كينج يرتدي حفاضات

453
00:26:58,699 --> 00:27:01,876
.أنت العجوز صاحب الحقوق المدنية

454
00:27:01,919 --> 00:27:04,226
وليس لديك دور قياديّ في هذا؟

455
00:27:04,269 --> 00:27:08,447
أولاً، لست عجوزاً

456
00:27:08,491 --> 00:27:10,580
" وثانيا "  جاك كينيدي

457
00:27:10,624 --> 00:27:13,017
"يخدع كينج و"راندولف" و" روستين

458
00:27:13,061 --> 00:27:15,890
"في التهيئة لهدف "المسيرة

459
00:27:17,413 --> 00:27:22,374
لذا الرجل الأبيض الذي يهتم بوضع الزنوج

460
00:27:22,418 --> 00:27:23,854
يُعدّ مخادعاً؟

461
00:27:23,898 --> 00:27:26,030
هذا هراء -
  لا، أقصد -

462
00:27:26,074 --> 00:27:30,687
لا ،مَن تفضل رؤيته بالمركز التجاري

463
00:27:30,731 --> 00:27:33,081
يلقي الخطاب الاخير؟

464
00:27:33,124 --> 00:27:37,172
مارتن لوثر كينج "أم أنت؟"

465
00:27:44,135 --> 00:27:46,616
ذهبت إلى مدرسة الدّير، وإلى الملعب

466
00:27:46,660 --> 00:27:48,618
وإلى متجر المثلجات، لا يمكنني إيجادها

467
00:27:48,662 --> 00:27:50,359
أفترض أنك لم تذهب إلى "بامبي" حتى الآن

468
00:27:50,402 --> 00:27:52,579
لأنك خائف من ردّة فعله؟

469
00:27:52,622 --> 00:27:54,145
.لا أعرف ما يجب القيام به

470
00:27:54,189 --> 00:27:58,367
  الأمة ليست وكالة تحقيق، سيدة جونسون

471
00:27:58,410 --> 00:28:00,238
هل ستساعدني ام لا؟

472
00:28:00,282 --> 00:28:02,632
حتماً سأفعل ذلك

473
00:28:02,676 --> 00:28:06,288
سأرسل بعض الإخوة للبحث بذلك

474
00:28:06,331 --> 00:28:11,119
لكنني أعتقد أن هناك
.أحدهم قد يكون قيماً

475
00:28:29,441 --> 00:28:32,923
إليز

476
00:28:32,967 --> 00:28:35,926
لِمَ أنت هنا؟

477
00:28:35,970 --> 00:28:38,537
مارغريت" مفقودة"

478
00:28:38,581 --> 00:28:40,627
ماذا؟

479
00:28:40,670 --> 00:28:41,976
ماذا فعلت لطفلي؟

480
00:28:42,019 --> 00:28:43,934
إليز " أود أن أشجعك"

481
00:28:43,978 --> 00:28:45,719
على تنحية المشاعر الشخصية جانبا

482
00:28:45,762 --> 00:28:48,635
.واستحضار عقيدة إيمانك

483
00:28:51,986 --> 00:28:53,857
كيف ستساعدني؟

484
00:28:53,901 --> 00:28:57,078
!هي تعرف الشوارع

485
00:28:57,121 --> 00:28:58,775
سأرسل بعض من يبحثون

486
00:28:58,819 --> 00:29:02,213
.لكن يُستحسن أن تنظراً معًا

487
00:29:02,257 --> 00:29:05,521
قد تتعلمان شيئاً من بعضكما

488
00:29:08,176 --> 00:29:10,526
قلت إن عصابة باعت المخدرات
!خارج مدرسة مارغريت

489
00:29:10,569 --> 00:29:12,180
!هذه أراض كوبية

490
00:29:12,223 --> 00:29:13,703
ما علاقة ذلك بـ"مارجريت"؟

491
00:29:13,747 --> 00:29:15,096
كان لديها 15 حقيبة منها

492
00:29:15,139 --> 00:29:16,837
يُحتمَل أنها تمسكها لأحدهم

493
00:29:16,880 --> 00:29:19,143
إنها ليست تاجرة مخدرات -
لا أقول ذلك -

494
00:29:19,187 --> 00:29:21,406
لكن أين ستذهب؟

495
00:29:21,450 --> 00:29:24,975
 نسيت أنّ زوجك تاجر مخدرات

496
00:29:25,019 --> 00:29:28,109
 لا يُبقي "بامبي" هذا في
.أي مكان بالقرب من المنزل

497
00:29:28,152 --> 00:29:32,548
.كان ليقتل أي أحد يقرّب ابنته من المخدرات

498
00:29:32,591 --> 00:29:35,116
لن يفعل ذلك معي

499
00:30:07,844 --> 00:30:09,846
ماذا لدينا؟

500
00:30:09,890 --> 00:30:11,413
استير جيمس"وصلت"

501
00:30:11,456 --> 00:30:13,937
لم تحضر محاميها، لكن أحضرت وسيطا

502
00:30:13,981 --> 00:30:18,725
.آمل أن تكون في مزاج يمكنها من التوسط

503
00:30:18,768 --> 00:30:20,030
"بامبي جونسون"

504
00:30:20,074 --> 00:30:22,250
ماذا؟
بامبي جونسون؟

505
00:30:27,603 --> 00:30:29,300
"استر"

506
00:30:34,653 --> 00:30:36,220
"  مرحبا " بامبي

507
00:30:36,264 --> 00:30:37,744
استر " صديقتي"

508
00:30:37,787 --> 00:30:41,573
  بالطبع

509
00:30:41,617 --> 00:30:45,577
.لطالما كرهني ذلك القاضي

510
00:30:45,621 --> 00:30:47,841
.كرهك بدرجة كبيرة

511
00:30:51,453 --> 00:30:52,715
! هذا باهظ

512
00:30:52,759 --> 00:30:55,109
.سيدة " جيمس "، نحن نخطط للطعن

513
00:30:55,152 --> 00:30:57,807
 فزت في محكمة الولاية يا عزيزتي

514
00:30:57,851 --> 00:30:59,591
تعتبر المحكمة الفيدرالية هي الخطوة المقبلة

515
00:30:59,635 --> 00:31:01,245
هذا مجالي

516
00:31:01,289 --> 00:31:04,161
وحتماً تسيطر على هؤلاء القضاة

517
00:31:04,205 --> 00:31:06,990
! مع منديل الحرير

518
00:31:09,123 --> 00:31:11,603
 قد يؤول الأمر الى لا شيء

519
00:31:13,040 --> 00:31:16,304
هلا فكرنا بتسوية بقيمة 125000 دولار؟

520
00:31:16,347 --> 00:31:17,914
قطعا لا

521
00:31:17,958 --> 00:31:19,350
" أحترمك " بامبي

522
00:31:19,394 --> 00:31:21,178
!لهذا طلبت مساعدتك

523
00:31:21,222 --> 00:31:23,441
!لكن 125 ألف دولار لن تنفع

524
00:31:24,573 --> 00:31:28,446
!ترعبني سيدة تحمل حقيبة

525
00:31:28,490 --> 00:31:35,366
  في مكان ما بدأت تُفكّر
.أن المنبر وقاعات البرلمان جعلتك كما أنت

526
00:31:35,410 --> 00:31:37,804
.لا
هذا أنا

527
00:31:37,847 --> 00:31:39,718
"وجميع صغار " هارلم

528
00:31:39,762 --> 00:31:42,809
!مَن يجعلك كما أنت

529
00:31:45,463 --> 00:31:48,510
!سآخذ 200000 دولار لا تقل بنساً واحد

530
00:31:50,338 --> 00:31:53,863
! لن أعطيها بنساً

531
00:31:53,907 --> 00:31:55,386
!هذا ليس تديناً منك

532
00:31:55,430 --> 00:31:57,388
!وليس يوم الأحد

533
00:31:57,432 --> 00:31:59,216
!طاب يومكم

534
00:32:02,872 --> 00:32:06,789
 أعزائي المستمعين، أحمل أخباراً سيئة

535
00:32:06,833 --> 00:32:09,226
  لاحظتم أنني لم أقل أنها أخبار مفاجئة

536
00:32:09,270 --> 00:32:10,880
لأنني لست مندهشاً إطلاقًا

537
00:32:10,924 --> 00:32:13,056
أن هؤلاء الزعماء المدعون بـ"الزنوج" منكم

538
00:32:13,100 --> 00:32:16,233
! باعونا إلى أعلى مزايد

539
00:32:16,277 --> 00:32:22,022
"مسيرة "واشنطن
"هي "مسرحة هزلية بـواشنطن

540
00:32:22,065 --> 00:32:25,199
"هذا صحيح "مسرحة هزلية بـواشنطن

541
00:32:25,242 --> 00:32:27,418
أتت الفكرة الأصلية لهذه المسيرة

542
00:32:27,462 --> 00:32:30,857
من وجود الرجال والنساء السود في الأحياء اليهودية

543
00:32:30,900 --> 00:32:34,904
 أغضبتهم فظائع

544
00:32:34,948 --> 00:32:37,951
"مثل مقتل" مدغار إيفرز

545
00:32:37,994 --> 00:32:41,171
"وحمام الدم في" برمنغهام

546
00:32:41,215 --> 00:32:45,393
تحدثوا عن  .. اقتحام
" المُسمى بشكل مناسب " البيت الأبيض

547
00:32:45,436 --> 00:32:48,265
!وأجبروا الكونغرس على القيام بشيء ما

548
00:32:48,309 --> 00:32:51,965
لكن فور سماع هؤلاء البيض بما فعله السود

549
00:32:52,008 --> 00:32:53,967
دعوا لإقامة اجتماع حكوميّ

550
00:32:54,010 --> 00:32:59,233
وكل ما وجده الّزنوج... أخي

551
00:32:59,276 --> 00:33:01,931
! يجب أن أسمع هذا
لتحويل هذه المسيرة إلى نزهة ليوم واحد

552
00:33:14,422 --> 00:33:16,598
ماذا تريد مني؟

553
00:33:18,382 --> 00:33:22,952
بركتي ​​لمشاركتك في المسرحية الهزليّة؟

554
00:33:26,521 --> 00:33:28,740
لقد أعربت لرجل كينيدي

555
00:33:28,784 --> 00:33:32,309
عن  بعض نفس المخاوف التي لديك...

556
00:33:32,353 --> 00:33:34,964
أن حكومة كينيدي تحاول المشاركة في مارس

557
00:33:35,008 --> 00:33:36,531
وهدم غضبنا.

558
00:33:36,574 --> 00:33:39,664
لذلك يجب أن تكون على علم بأن
مجموعة رجال الأعمال البيض

559
00:33:39,708 --> 00:33:42,885
أعطى "الستة الكبار" زعماء
الزنوج مليون دولار ونصف

560
00:33:42,929 --> 00:33:44,191
لشراء تعاونهم.

561
00:33:44,234 --> 00:33:46,280
إذا كان هذا صحيحًا، فهل هذا ممكن

562
00:33:46,323 --> 00:33:49,848
أنهم قدموا ذلك لأنهم يتفقون مع أهدافنا؟

563
00:33:49,892 --> 00:33:52,808
الرشوة تحت أي اسم آخر
لا تزال رشوة، أيها القس.

564
00:33:52,851 --> 00:33:56,246
ماذا بحق اللعنة الذي تريد
القيام بها يا أخ الوزير؟

565
00:33:56,290 --> 00:33:59,380
هل تريد تمرد الزنوج في الشارع؟

566
00:33:59,423 --> 00:34:02,818
لدينا الآلاف من الإخوة
والأخوات السود يرقدون موتى

567
00:34:02,861 --> 00:34:05,125
متى يصطادنا الحرس الوطني ببنادقهم؟

568
00:34:05,168 --> 00:34:07,083
لا أعرف عنك، لكنني أفضل أن أموت بالقتال

569
00:34:07,127 --> 00:34:10,521
من أن بيع روحي إلى الشيطان.

570
00:34:10,565 --> 00:34:14,308
لقد طلب مني كينيدي المشاركة.

571
00:34:14,351 --> 00:34:17,050
وكانت فطرتي الأولى أن أقول لا.

572
00:34:17,093 --> 00:34:19,356
ولكن عندما أسمعك تتحدث

573
00:34:19,400 --> 00:34:22,098
حول محاربة العنف بالعنف،

574
00:34:22,142 --> 00:34:24,057
أنا مضطر للانضمام،

575
00:34:24,100 --> 00:34:25,841
إذا لسبب آخر غير إثبات

576
00:34:25,884 --> 00:34:31,412
أن أعلى الأصوات ليس دائما الأذكى.

577
00:34:35,503 --> 00:34:37,766
يوم جيد يا أخي.

578
00:34:43,293 --> 00:34:46,035
بوبي، أنا فقط أريدك أن تعرف
أنني لم أسأل بوبي جونسون

579
00:34:46,079 --> 00:34:47,906
بيع عقدي إلى شركة أخرى.

580
00:34:47,950 --> 00:34:50,953
أقصد، إنه هو يحميني من أحد رجال العصابات

581
00:34:50,997 --> 00:34:52,650
عن طريق بيعي لآخر؟

582
00:34:52,694 --> 00:34:55,044
هذه هي شوبيز.

583
00:34:57,438 --> 00:35:00,049
انظر، أنا أقدر كل ما قمت به من أجلي.

584
00:35:00,093 --> 00:35:02,878
انظر، أنت موهبة كبيرة، طفل.

585
00:35:02,921 --> 00:35:04,140
بامبي يعرف ماذا يفعل.

586
00:35:04,184 --> 00:35:05,315
آمل ذلك.

587
00:35:05,359 --> 00:35:07,622
اسمع، تحصل على الحماية من تشين،

588
00:35:07,665 --> 00:35:10,059
وبونانو يسجل الشركة ما يكفي من المال

589
00:35:10,103 --> 00:35:11,495
لشراء تلك الاقراص.

590
00:35:11,539 --> 00:35:14,194
سوف يضعونك على الراديو.

591
00:35:14,237 --> 00:35:16,587
انتظر هنا. استمع.

592
00:35:16,631 --> 00:35:19,808
لا، تحت أي ظرف من الظروف، تخرج.

593
00:35:24,639 --> 00:35:25,901
ما الذي يحدث يا رجل؟

594
00:35:25,944 --> 00:35:28,947
كيف حالك يا بوبي؟  وأنت أيضا؟

595
00:35:28,991 --> 00:35:31,515
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

596
00:35:31,559 --> 00:35:33,126
السيد جيجانتي يريد مساعدتك

597
00:35:33,169 --> 00:35:35,824
الحصول على تيدي غرين مرة
أخرى ضمن الشركة الخاصة بك.

598
00:35:37,826 --> 00:35:41,308
حسنا، هذا رائع.

599
00:35:41,351 --> 00:35:43,614
أولاً، يحتاج إلى إجراء محادثة معه.

600
00:35:43,658 --> 00:35:47,053
أنت تعرف أين يمكنني أن أجده؟

601
00:35:47,096 --> 00:35:49,707
أنا هنا، أيها اللعين.

602
00:35:59,717 --> 00:36:01,154
أعطني هذا.

603
00:36:01,197 --> 00:36:02,590
استمرار في التحرك، أيها اللعين.

604
00:36:02,633 --> 00:36:03,895
لا يمكنك فعل هذا.

605
00:36:03,939 --> 00:36:05,549
سوف تركض لبقية حياتك.

606
00:36:05,593 --> 00:36:07,638
أنا بالفعل أهرب.

607
00:36:07,682 --> 00:36:09,945
هل سبق لك أن قتلت أحدا من قبل؟

608
00:36:09,988 --> 00:36:13,209
لا استمرار في الحركة.

609
00:36:13,253 --> 00:36:15,211
لكنني أعرف أنك فعلت.

610
00:36:15,255 --> 00:36:17,779
مثل صديقي ليونيل.

611
00:36:17,822 --> 00:36:19,215
ليس لدي أي فكرة من هو هذا.

612
00:36:19,259 --> 00:36:22,479
فكرت أن ذلك اللعين أنا؟

613
00:36:22,523 --> 00:36:24,829
استمر في التحرك.

614
00:36:29,660 --> 00:36:34,143
هذا هو. هيا. هيا.

615
00:36:34,187 --> 00:36:36,058
إستدر.
ضعه في مؤخرة رأسي.

616
00:36:36,102 --> 00:36:37,146
لا أريد أن أراها قادمة.

617
00:36:37,190 --> 00:36:39,496
التف.

618
00:36:44,980 --> 00:36:46,155
اللعنة عليه.

619
00:36:46,199 --> 00:36:47,765
إنطلق!

620
00:36:47,809 --> 00:36:50,377
افعلها!

621
00:36:50,420 --> 00:36:53,162
إنها تكرهك، كما تعلم.

622
00:36:53,206 --> 00:36:54,598
كنت تعتقد أنها أرادت الخروج معك،

623
00:36:54,642 --> 00:36:57,862
ولكن كان مجرد إبقاء والد بجانبها.

624
00:37:00,343 --> 00:37:04,042
إنها تكره والدها.
هذا هو الذي سبب خرجها معك.

625
00:37:11,093 --> 00:37:12,616
بامبي جونسون جهزني حتى مع بونانو

626
00:37:12,660 --> 00:37:16,316
لذلك لا يمكنك أن تسعى خلفي أكثر.

627
00:37:16,359 --> 00:37:20,755
ابتعد عن ابنتي.

628
00:37:33,811 --> 00:37:36,510
حسنًا، أردت أن تبدأ حربًا.

629
00:37:36,553 --> 00:37:38,294
وعندما يكتشف بونانو ذلك

630
00:37:38,338 --> 00:37:41,993
أن تشين قتل طفله، ستحصل عليه.

631
00:37:42,037 --> 00:37:43,647
نحن بحاجة إلى دليل.

632
00:37:43,691 --> 00:37:46,694
قد نجد أنه في الطابق السفلي لفيدلر.

633
00:37:50,480 --> 00:37:51,829
بامب،

634
00:37:51,873 --> 00:37:55,181
لقد كنت معك منذ أن خرجت من الجيش.

635
00:37:55,224 --> 00:37:56,617
ولقد احترمت دائما

636
00:37:56,660 --> 00:37:59,054
أنك لا تتخذ قرارًا بدافع الانفعال.

637
00:38:00,534 --> 00:38:02,144
ونادرا ما كان لي مناسبة

638
00:38:02,188 --> 00:38:03,363
للتشكيك في حكمك، ولكن...

639
00:38:03,406 --> 00:38:07,193
ولكن هذا من تلك المناسبات النادرة؟

640
00:38:07,236 --> 00:38:12,023
هل فكرت في هذا الشيء؟

641
00:38:12,067 --> 00:38:13,895
وصولا الى "تي"

642
00:38:13,938 --> 00:38:16,550
ستخوض معركة بين تلك العائلات في هارلم.

643
00:38:16,593 --> 00:38:20,031
أهلنا - اناس أبرياء سيموتون.

644
00:38:21,903 --> 00:38:24,122
هل تريد أن تكون بعيد عن العبقرية؟

645
00:38:24,166 --> 00:38:26,777
هل هذا هو ما عليه الأمر؟

646
00:38:26,821 --> 00:38:29,345
أم هل آذوا كبرياءك؟

647
00:38:33,436 --> 00:38:35,699
قضيت ثلاث سنوات في خندق في كوريا،

648
00:38:35,743 --> 00:38:40,356
وتعلمت شيئا واحدا عن الحرب، بامب.

649
00:38:40,400 --> 00:38:44,926
لا أحد يفوز حقا.

650
00:38:50,410 --> 00:38:52,542
"أقوى معا". احب ذلك.

651
00:38:55,284 --> 00:38:57,939
حسنا، كيني!

652
00:38:57,982 --> 00:38:58,983
اشركني بالأمر!

653
00:38:59,027 --> 00:39:01,421
آدم.  مرحبا.

654
00:39:01,464 --> 00:39:03,205
يا لها من ملصقات؟

655
00:39:03,249 --> 00:39:05,512
عظيم جدا، أليس كذلك؟

656
00:39:05,555 --> 00:39:07,253
"وظائف للجميع."

657
00:39:07,296 --> 00:39:09,733
"دفع لائق الآن."

658
00:39:09,777 --> 00:39:12,170
"مسيرة الحرية"؟ "معا أقوى"؟

659
00:39:14,869 --> 00:39:16,523
تعال يا كيني!

660
00:39:16,566 --> 00:39:19,308
ماذا عن واحدة تقول، "أنا أحب الجراء"؟

661
00:39:19,352 --> 00:39:21,615
آدم، من فضلك.

662
00:39:21,658 --> 00:39:23,660
تم تفجير أربع فتيات
صغيرات في قبو الكنيسة.

663
00:39:23,704 --> 00:39:26,097
هم الملصقات.

664
00:39:26,141 --> 00:39:27,925
حسنا.  أول عمل لي

665
00:39:27,969 --> 00:39:31,102
كجزء من لجنة القيادة...

666
00:39:31,146 --> 00:39:33,061
أنت.  مطرود.

667
00:39:33,104 --> 00:39:34,323
شكرا لكم أيها الناس البيض.

668
00:39:34,367 --> 00:39:36,412
انت مطرود!  مطرود!

669
00:39:36,456 --> 00:39:42,200
هذا هو مارس من قبل الزنوج للزنوج.

670
00:39:42,244 --> 00:39:43,332
أنت مطرود، كيني أيضًا.

671
00:39:43,376 --> 00:39:45,856
نحن بحاجة إلى التحدث.

672
00:39:47,815 --> 00:39:50,687
بصراحة، أنا لا أتفق مع هذا،

673
00:39:50,731 --> 00:39:52,776
لكن الرئيس تكلم مع الآخرين،

674
00:39:52,820 --> 00:39:54,517
وقرروا استبعادك

675
00:39:54,561 --> 00:39:56,650
من لجنة القيادة.

676
00:39:56,693 --> 00:39:58,304
نعم، مارتن والآخرين يعتقدون

677
00:39:58,347 --> 00:40:02,699
أن هذا كله دعوى استير جيمس
بقذفها يجعلك غغير واضح التفكير.

678
00:40:02,743 --> 00:40:06,312
مارتن "الخاسر" كينغ يعتقد أنني مشوش؟

679
00:40:06,355 --> 00:40:09,619
جاك يفعل أيضا.

680
00:40:09,663 --> 00:40:11,969
إنه يضع ماله على كينغ.

681
00:40:12,013 --> 00:40:14,407
الآن، نحن نعرف أن مارتن
ليس لديه طريقة مع الكلمات

682
00:40:14,450 --> 00:40:16,452
كما تفعل، لكننا نأمل

683
00:40:16,496 --> 00:40:19,020
أنه يأتي بخطاب نصف لائق.

684
00:40:19,063 --> 00:40:21,327
أيها اللعين.

685
00:40:21,370 --> 00:40:23,329
لقد بعتني، كيني.

686
00:40:23,372 --> 00:40:26,201
أعلم أنك كذبت، وتحدثت إلى الرئيس.

687
00:40:26,244 --> 00:40:28,377
جاك! تبًا له، أيضا!

688
00:40:32,642 --> 00:40:34,383
من فضلك، من فضلك، أنا أتوسل إليك.

689
00:40:34,427 --> 00:40:35,558
يجب أن تخبر أحدا

690
00:40:35,602 --> 00:40:36,820
أنا أريك هذا.

691
00:40:36,864 --> 00:40:39,214
السيد جيجانتي يملك المبنى، نعم،

692
00:40:39,257 --> 00:40:41,042
وما يفعله متروك له.

693
00:40:41,085 --> 00:40:42,217
أنا فقط استئجار المكان.

694
00:40:42,260 --> 00:40:43,653
اصمت!

695
00:40:43,697 --> 00:40:46,352
كنت أعلم أن شين كان لديه شيء مدفون هنا.

696
00:40:46,395 --> 00:40:47,788
اعتقدت دائما أنه كان المال.

697
00:40:47,831 --> 00:40:51,008
اتضح أنه كان ابن بونانو.

698
00:40:51,052 --> 00:40:52,401
إنه فارغ.

699
00:40:52,445 --> 00:40:54,490
نقل الجثة الداعر.

700
00:40:54,534 --> 00:40:55,839
الكثير لإثباته.

701
00:40:55,883 --> 00:40:58,625
لا أعرف أي شيء عن الجثة!

702
00:40:58,668 --> 00:41:01,410
ليست كلمة سخيف.

703
00:41:01,454 --> 00:41:04,239
حسنا. حسنا.

704
00:41:09,418 --> 00:41:13,030
هذا هو ما عليه الأمر.

705
00:41:13,074 --> 00:41:14,554
ربي.

706
00:41:14,597 --> 00:41:17,208
يبيعون ملاعق الدوجي هنا.

707
00:41:17,252 --> 00:41:19,428
وكذلك الإبر.

708
00:41:19,472 --> 00:41:21,865
لقد كنت.

709
00:41:21,909 --> 00:41:24,172
ليس في فترة من الوقت.

710
00:41:24,215 --> 00:41:27,393
ولكن في بعض الأحيان
أنا "اصطادها" بالأخوات.

711
00:41:27,436 --> 00:41:29,177
نصطاد؟

712
00:41:29,220 --> 00:41:33,050
مشاركة قصة التحول الشائع
مع المستخدمين الآخرين.

713
00:41:33,094 --> 00:41:37,272
سوف يستمعون إلى مدمن سابق.

714
00:41:37,315 --> 00:41:40,449
منذ متى وأنت نظيف؟

715
00:41:40,493 --> 00:41:43,583
ثلاثة أشهر، 27 يوم.

716
00:41:46,499 --> 00:41:48,979
أنا آسف لأني أعطيتك 100 دولار للمخدرات

717
00:41:49,023 --> 00:41:52,722
عندما جئت لرؤية مارجريت ليلًا.

718
00:41:52,766 --> 00:41:56,552
لم يكن هذا مسيحياً مني.

719
00:41:56,596 --> 00:41:59,468
يعلم الإله أننا يجب أن نغفر.

720
00:42:03,124 --> 00:42:05,779
ما زلت أتعلم كيف.

721
00:42:16,964 --> 00:42:18,835
لا!

722
00:42:18,879 --> 00:42:20,446
لا.

723
00:42:20,489 --> 00:42:22,012
لا!

724
00:42:24,624 --> 00:42:26,756
حسنا، هيا.

725
00:42:26,800 --> 00:42:28,758
تعال وانظر ماذا دفعت للمجوهرات الجميلة

726
00:42:28,802 --> 00:42:32,675
والأثاث في تلك السقيفة لك.

727
00:42:32,719 --> 00:42:35,286
هذا هو المكان الذي يتم
فيه إرسال الفواتير.

728
00:42:46,341 --> 00:42:48,430
يتجولون في الخلف.

729
00:42:54,523 --> 00:42:55,872
أخرج بحق اللعنة من هنا، الأخت.

730
00:42:55,916 --> 00:42:58,266
نحن لا نريد أي مسلمين مجنونين هنا.

731
00:42:58,309 --> 00:42:59,746
هيا، أخرجي بحق اللعنة من هنا.

732
00:42:59,789 --> 00:43:01,138
 لقد كنت تبيع مخدر

733
00:43:01,182 --> 00:43:05,316
بالقرب من مدرسة خادمات ماري الدير؟

734
00:43:05,360 --> 00:43:07,449
اللعنة.

735
00:43:07,493 --> 00:43:09,582
ما الذي تفعله ذات الكعب السكري هنا؟

736
00:43:14,848 --> 00:43:16,545
هل تعرف من أكون؟

737
00:43:16,589 --> 00:43:18,939
هل علي أن أعرف؟

738
00:43:18,982 --> 00:43:21,637
اسمي ميم جونسون،

739
00:43:21,681 --> 00:43:23,596
زوجة بامبي جونسون.

740
00:43:23,639 --> 00:43:24,901
يمكنك إما التحدث إلينا،

741
00:43:24,945 --> 00:43:27,121
أو يمكنني الاتصال به ليأتي والتحدث معك.

742
00:43:27,164 --> 00:43:30,559
آنسة... السيدة جونسون.

743
00:43:30,603 --> 00:43:32,996
أنا آسف.

744
00:43:33,040 --> 00:43:35,085
سوف تجيب على أسئلة هذه المرأة

745
00:43:35,129 --> 00:43:37,348
وتعامل دينها باحترام.

746
00:43:37,392 --> 00:43:38,524
هل تفهم؟

747
00:43:38,567 --> 00:43:41,048
نعم، سيدتي.

748
00:43:41,091 --> 00:43:44,573
أي من دافعي خاصتك قالوا لك
أنهم كانوا 15 ملاعق قصيرة؟

749
00:43:44,617 --> 00:43:45,879
داهمت الشرطة المبني

750
00:43:45,922 --> 00:43:48,011
حيث روني جينس كان يبع أمس.

751
00:43:48,055 --> 00:43:51,754
قال إنه خبأ رزمة بعض
الأكياس مع الفتاة وهرب.

752
00:43:51,798 --> 00:43:53,147
أنا لا أعرف ما حدث بعد ذلك.

753
00:43:53,190 --> 00:43:55,366
حسنا، هل تعرف أين هذه الفتاة؟

754
00:43:55,410 --> 00:43:57,368
ليس لدي فكره.

755
00:44:02,678 --> 00:44:05,594
لا تقلق. سنجدها.

756
00:44:10,599 --> 00:44:13,123
أخبرني عن لورينزو بونانو.

757
00:44:15,125 --> 00:44:18,041
ماذا عنه؟

758
00:44:18,085 --> 00:44:21,610
هل قتل والدك؟

759
00:44:21,654 --> 00:44:24,526
كيف يجدر بي أن أعلم؟

760
00:44:24,570 --> 00:44:28,574
لأنك رأيت لورينزو.

761
00:44:31,707 --> 00:44:34,362
تيدي.

762
00:44:34,405 --> 00:44:36,625
لورنزو.

763
00:44:36,669 --> 00:44:41,587
لا يوجد فرق كبير له، أليس كذلك؟

764
00:44:41,630 --> 00:44:44,415
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

765
00:44:47,418 --> 00:44:51,814
وأنا أعلم أنه من الصعب الاعتراف على والدك،

766
00:44:51,858 --> 00:44:55,165
إنه وحش...

767
00:44:55,209 --> 00:44:58,081
أن حبه لك، هو.. هو ملتوي جدا

768
00:44:58,125 --> 00:45:03,739
انه سيقتل الرجل الذي يريد أن يكون لك.

769
00:45:07,656 --> 00:45:09,266
هيا ستيلا.

770
00:45:09,310 --> 00:45:11,529
قولي الحقيقه.

771
00:45:14,315 --> 00:45:19,450
كان عمري 13 عامًا وكان عمره 17 عامًا.

772
00:45:19,494 --> 00:45:21,278
كنا واقعين في الحب، و...

773
00:45:21,322 --> 00:45:26,153
وذات يوم، اختفى.

774
00:45:26,196 --> 00:45:32,028
جاءت الشرطة، وكان الجميع يبحثون عنه.

775
00:45:32,072 --> 00:45:34,988
لم يعثروا على الجثة.

776
00:45:37,251 --> 00:45:39,253
لفترة طويلة، حاولت إقناع نفسي

777
00:45:39,296 --> 00:45:43,083
لم يكن لأبي علاقة به.

778
00:45:43,126 --> 00:45:47,130
ولكن الآن أنت تعرف أفضل، أليس كذلك؟

779
00:45:53,702 --> 00:45:55,704
أنا أكرهه.

780
00:45:55,748 --> 00:45:57,532
لا.

781
00:45:57,575 --> 00:46:00,709
تحبيه.

782
00:46:00,753 --> 00:46:05,148
هذا هو السبب في أنك صمتي لفترة طويلة.

783
00:46:05,192 --> 00:46:08,282
انظري، إذا كنت تريدين حماية تيدي،

784
00:46:08,325 --> 00:46:12,155
فقط افعلي ما اقول، حسنا؟

785
00:46:28,955 --> 00:46:32,523
حسنًا، أنت هنا، وهذا
يعني أن تيدي غرين قد مات.

786
00:46:35,222 --> 00:46:37,224
لا؟

787
00:46:37,267 --> 00:46:39,574
هل أخفقت مرة أخرى؟

788
00:46:41,707 --> 00:46:43,883
بوس، أنا...

789
00:46:43,926 --> 00:46:46,624
لا بأس، أنت خارج الخطاف.

790
00:46:46,668 --> 00:46:49,366
يوم الحظ الخاص بك.

791
00:46:52,413 --> 00:46:55,459
انتهيت مع ستيلا.

792
00:46:55,503 --> 00:46:58,158
ماذا تقصد بذلك؟

793
00:46:58,201 --> 00:47:00,769
سوف تجني ما تزرعه.

794
00:47:04,730 --> 00:47:07,297
سنحصد جميعًا ما نزرعه.

795
00:47:12,259 --> 00:47:17,133
تيدي غرين هو تحت حماية بومبي جونسون.

796
00:47:17,177 --> 00:47:18,831
أراهن أنه أقنع بوبي روبنسون

797
00:47:18,874 --> 00:47:21,659
لبيع عقد الطفل إلى رويال وتر.

798
00:47:21,703 --> 00:47:24,793
إنه يحاول إثارة غضبك أنت وبونانو.

799
00:47:27,100 --> 00:47:30,756
لقد كان لدي ما يكفي من بومبي جونسون.

800
00:47:30,799 --> 00:47:33,193
هناك شيء أريدك أن تفعله.

801
00:47:41,027 --> 00:47:43,899
 من أفضل أن هناك سبب وجيه لجلبي هنا.

802
00:47:43,943 --> 00:47:46,728
طلبت منك القدوم هنا لـ...

803
00:47:46,772 --> 00:47:48,904
لدي ابنة.

804
00:47:48,948 --> 00:47:51,951
وأنا لا أعرف ما إذا كانت ميتة أم حية.

805
00:47:51,994 --> 00:47:54,562
لذلك أنا أعرف نوع الألم الذي أنت فيه.

806
00:47:54,605 --> 00:47:57,086
أنا هنا لأتحدث إليك عن ابنك

807
00:47:57,130 --> 00:48:00,002
ولمن تلومه على قتله.

808
00:48:00,046 --> 00:48:03,223
وجدت الأسود الذي قتل ابني؟

809
00:48:03,266 --> 00:48:05,747
أعطني أسمائهم. قل السعر الخاص بك

810
00:48:05,791 --> 00:48:09,055
كان اثنين من الزنوج الذين قتلوا ابنك،

811
00:48:09,098 --> 00:48:12,058
اللذان قتلوا في وقت لاحق من
قبل الرجل الذي استأجرهم.

812
00:48:12,101 --> 00:48:14,538
من؟

813
00:48:14,582 --> 00:48:18,238
فنسنت "تشين" جيجانتي.

814
00:48:20,066 --> 00:48:22,372
أنا لا أصدقك.

815
00:48:22,416 --> 00:48:25,767
لست مجبورا.

816
00:48:25,811 --> 00:48:28,639
يمكنك سماع ذلك من ابنته.

817
00:48:42,001 --> 00:48:45,091
خطابك ألهبني.

818
00:48:45,134 --> 00:48:48,050
لكنك تعرض النقاط جيدة جدا،

819
00:48:48,094 --> 00:48:50,879
ولا سيما حول الخيار المشترك لمارس

820
00:48:50,923 --> 00:48:54,622
من قبل حكومة كينيدي.

821
00:48:54,665 --> 00:49:00,497
المحترم إيليا محمد محظوظ أن تكون معه.

822
00:49:00,541 --> 00:49:05,546
إيليا لا يثق بي بعد الآن.

823
00:49:07,591 --> 00:49:09,767
لماذا

824
00:49:09,811 --> 00:49:11,900
عندما يصبح الزنجي ناجحًا،

825
00:49:11,944 --> 00:49:16,296
شعبه الخاص يريدون هدمه؟

826
00:49:16,339 --> 00:49:19,690
لقد قدمت كل شيء للأمة.

827
00:49:19,734 --> 00:49:24,913
في بعض الأحيان كل شيء لا يكفي.

828
00:49:30,919 --> 00:49:35,010
هل لي أن أسأل عن طبيعة زيارتك؟

829
00:49:35,054 --> 00:49:38,796
جئت لأسألك إذا كنت متفرغ في 28 أغسطس.

830
00:49:38,840 --> 00:49:43,018
إذا كنت، ربما تقبل، كهديتي

831
00:49:43,062 --> 00:49:45,716
تذكرة الى واشنطن.

832
00:49:55,509 --> 00:49:59,556
حسنا...

833
00:49:59,600 --> 00:50:01,602
دعنا نرفع بعض الهمم.

834
00:50:03,952 --> 00:50:06,868
هذا ما كنت آمل أن تقوله.

835
00:50:13,222 --> 00:50:16,965
وجدنا قبر ضحل في الطابق السفلي لفيدلر.

836
00:50:17,009 --> 00:50:18,619
يبدو أن الجسم قد تم نقله.

837
00:50:18,662 --> 00:50:22,014
أنت تبيع لبامب جونسون كل ما يريده.

838
00:50:22,057 --> 00:50:24,146
انها حرب.

839
00:50:48,605 --> 00:50:50,956
تم؟
بلى.

840
00:50:52,261 --> 00:50:53,436
مهلا.

841
00:51:59,546 --> 00:52:01,330
انظر من الذي حصلت عليه.

842
00:52:01,374 --> 00:52:04,333
لقد وجدتها مختبئة في مكتبي.

843
00:52:04,377 --> 00:52:05,508
إنها لن تخبرني لماذا.

844
00:52:05,552 --> 00:52:09,121
إلهي. تعالي الى هنا.

845
00:52:09,164 --> 00:52:11,079
تعالي هنا.

846
00:52:11,123 --> 00:52:13,864
أين ذهبتي؟

847
00:52:13,908 --> 00:52:15,040
لماذا فعلتي ذلك؟

848
00:52:15,083 --> 00:52:17,390
إليز؟

849
00:52:19,914 --> 00:52:22,873
مرحبا.

850
00:52:22,917 --> 00:52:25,354
ما الذي يجري؟

851
00:52:25,398 --> 00:52:28,227
لماذا ترتدي هكذا؟

852
00:52:28,270 --> 00:52:31,404
هكذا يلبس المسلمون.

853
00:52:31,447 --> 00:52:34,102
هل أنت متفاجئ يا أبي؟

854
00:52:37,497 --> 00:52:40,065
لماذا هي تدعوك "والدي"؟

855
00:52:48,116 --> 00:52:50,901
هل انت اختي

856
00:52:59,301 --> 00:53:03,871
نعم يا مارغريت.

857
00:53:03,914 --> 00:53:06,830
أنا أختك الكبرى.

858
00:53:11,139 --> 00:53:14,186
كانت مساعدة هائلة لي.

859
00:53:21,149 --> 00:53:23,586
بلى.

860
00:53:28,069 --> 00:53:29,549
ربي!

861
00:53:29,592 --> 00:53:33,161
 والدي!  لا!

862
00:53:33,205 --> 00:53:34,771
إلهي العزيز. إلهي.

863
00:53:35,990 --> 00:53:37,252
أنت بخير يا حبيبي.

864
00:53:37,296 --> 00:53:40,299
والدي.
إنه بخير، حبيبي.

865
00:53:40,342 --> 00:53:42,170
كل شيء سيكون على ما يرام، حبيبي.

866
00:53:42,214 --> 00:53:44,172
قل شيئًا يا أبي. حسنا؟

