﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,088
‫سألوا عن الأطفال الثلاثة
‫ لدي سبب للاعتقاد أن جيمي،

2
00:00:03,088 --> 00:00:05,096
‫بيتر و آدم شهدوا جريمة عنيفة

3
00:00:05,096 --> 00:00:07,096
‫ضدك

4
00:00:07,096 --> 00:00:11,000
‫لقد رفعنا الظلام 
‫لا يوجد شيء من هذا القبيل.

5
00:00:11,000 --> 00:00:13,024
‫لم أردك أبدا

6
00:00:13,024 --> 00:00:15,072
‫بطاقة الطالب عرفتها باسم أليكساندرا مانغان.

7
00:00:15,072 --> 00:00:19,096
‫إذا كان هذا سيشعرك بتحسن 
‫يمكنك أن تخبري نفسك أن ليكسي فعلت ذلك

8
00:00:19,096 --> 00:00:21,052
‫سام؟

9
00:00:21,052 --> 00:00:24,056
‫أنت لا تريد أن تفعل هذا اليوم.
‫ مهلاً، مهلاً، مهلاً!

10
00:00:24,056 --> 00:00:27,064
‫لقد ارتكبت خطأ حسنا، لا أحد يحتاج لمعرفة ذلك.

11
00:00:27,064 --> 00:00:31,028
‫دوران مبدع يا كاس
‫ لا ترسلي تقريرك حتى ذلك الحين، حسنا؟

12
00:00:31,028 --> 00:00:35,008
‫كاسي، هناك شيء أريد أن أخبرك به.

13
00:00:36,016 --> 00:00:39,056
‫لمن هذه يا مارك؟  البسكويت؟ 
‫ داميان دائما يحضرهم.

14
00:00:39,056 --> 00:00:42,016
‫كاتي.

15
00:00:44,048 --> 00:00:51,072
‫هذا البرنامج يحتوي على لغة قوية

16
00:00:51,072 --> 00:00:54,072
‫هذا البرنامج يحتوي على بعض المشاهد

17
00:00:54,072 --> 00:00:59,096
‫والتي قد يجدها بعض المشاهدين مزعجة

18
00:01:15,088 --> 00:01:18,076
‫تعتاد على الرائحة أسرع مما تظن

19
00:01:18,076 --> 00:01:20,068
‫إنها هنا منذ ستة أشهر

20
00:01:20,068 --> 00:01:22,048
‫الجيران في الطابق السفلي فقط لاحظوا

21
00:01:22,048 --> 00:01:25,008
‫عندما بدأت تقطر من خلال السقف

22
00:01:25,008 --> 00:01:26,076
‫إنها جريمة قتل

23
00:01:26,076 --> 00:01:29,064
‫حنجرتها اليمنى وعظم خدها محطمان

24
00:01:35,048 --> 00:01:37,000
‫ستكون رايلي

25
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
‫أنت مادوكس. أرسلني أوكيلي لمجالستك

26
00:01:41,000 --> 00:01:43,040
‫جاسوس، أكثر من ذلك.

27
00:01:43,040 --> 00:01:46,032
‫لنرى إن كانت الفتاة الجديدة تتقيأ خاتمها في حالة تعفن صغيرة

28
00:01:46,032 --> 00:01:48,000
‫قليلا؟

29
00:01:48,000 --> 00:01:50,076
‫يعتقد أنه لا يمكن حل هذا، أليس كذلك؟

30
00:01:50,076 --> 00:01:52,056
‫لهذا السبب نتولى الأمر.

31
00:01:53,072 --> 00:01:56,044
‫حسنا، إذاً، سيضطر لتقبيل مؤخراتنا بشدة أكثر

32
00:01:56,044 --> 00:01:58,020
‫عندما نحصل على حل، أليس كذلك؟

33
00:02:01,004 --> 00:02:02,060
‫كانت في الثانية والعشرين

34
00:02:03,072 --> 00:02:05,080
‫لم يكن أحد ليلاحظ أنها ميتة

35
00:02:25,092 --> 00:02:28,048
‫أعتقد أنني وجدت القليل على فتاتنا.

36
00:02:30,024 --> 00:02:33,012
‫"أمي وأبي العزيزان، أول يوم عظيم في وظيفتي الجديدة،

37
00:02:33,012 --> 00:02:36,004
‫"خياطة ركبة عميقة من خلال المرق البشري النتن."

38
00:02:39,028 --> 00:02:41,044
‫ليس لدي والدين

39
00:02:41,044 --> 00:02:43,016
‫قتلا في حادث سيارة

40
00:02:43,016 --> 00:02:46,092
‫ضربنا ظبي و جاء من خلال الزجاج الأمامي.

41
00:02:46,092 --> 00:02:49,032
‫كنت في مؤخرة السيارة

42
00:02:49,032 --> 00:02:51,008
‫لا خدش علي.

43
00:02:55,000 --> 00:02:57,036
‫أنت تختبرينني

44
00:02:57,036 --> 00:02:59,040
‫ستحكمين علي على ردة فعلي

45
00:02:59,040 --> 00:03:01,044
‫تريدين أن تعرفي إن كنت سأثير أعصابك

46
00:03:01,044 --> 00:03:04,016
‫إذا فهمت هذا بشكل خاطئ، سلوكك معي سيكون

47
00:03:04,016 --> 00:03:06,092
‫مهذبا لكن بإزدراء شديد

48
00:03:10,020 --> 00:03:12,068
‫أنت ذكي جدا، أليس كذلك أيها المحقق رايلي؟

49
00:03:12,068 --> 00:03:14,076
‫أنا أتدبر أمري...

50
00:03:14,076 --> 00:03:16,044
‫...المحققة مادوكس.

51
00:03:18,016 --> 00:03:21,012
‫هل كنت الوحيدة التي خرجت حية؟

52
00:03:21,012 --> 00:03:24,016
‫نعم، هذا أنا

53
00:03:24,016 --> 00:03:26,036
‫لدينا شيء مشترك

54
00:03:30,044 --> 00:03:32,064
‫مرحبا أيها المسخ

55
00:03:35,068 --> 00:03:37,040
‫مرحبا.

56
00:04:23,016 --> 00:04:25,096
‫هل علي أن أدفع لك يا آنسة إيهرن؟

57
00:04:25,096 --> 00:04:28,048
‫ليس لدي الكثير من المال

58
00:04:28,048 --> 00:04:30,032
‫كم تكلف؟

59
00:04:30,032 --> 00:04:33,008
‫لا تقلق بشأن هذا الآن

60
00:04:33,008 --> 00:04:35,016
‫أنا آسف.

61
00:04:35,016 --> 00:04:37,048
‫هذا يبدو وقحا "كم تكلف؟"

62
00:04:37,048 --> 00:04:39,004
‫كل شيء على ما يرام.

63
00:04:40,044 --> 00:04:44,056
‫سأنصحك بأن تتعاون بشكل كامل يا داميان

64
00:04:44,056 --> 00:04:46,004
‫ذلك الوغد الصغير

65
00:04:46,004 --> 00:04:49,012
‫الساعات التي قضيتها معه بينما كان يبكي كالعاهرة

66
00:04:49,012 --> 00:04:51,084
‫أونيل، إذا جهزت نفسك ستجلس في المقابلة

67
00:04:51,084 --> 00:04:53,088
‫أنا سآخذ كويغلي.

68
00:04:53,088 --> 00:04:57,060
‫داميان يعرفه. أريد كل شيء مألوف يبقيه هادئا، مركزا.

69
00:04:57,060 --> 00:05:00,028
‫إذا كنت تستطيع الذهاب إلى المنزل بينما الطب الشرعي يعمل عليه.

70
00:05:00,028 --> 00:05:03,080
‫السيدة دونلي تعاني من نومها، هناك خطط لنقلها.

71
00:05:06,004 --> 00:05:08,064
‫إلى أين أنت ذاهب؟
‫ أتبول بسرعة

72
00:05:11,060 --> 00:05:14,004
‫الشوكولاته البسكويت اللعين.

73
00:05:14,004 --> 00:05:17,056
‫الشيطان في التفاصيل؟
‫ كدت أفتقده

74
00:05:17,056 --> 00:05:19,088
‫النظر إلى العائلة بسبب 1985.

75
00:05:19,088 --> 00:05:22,036
‫كان يجب أن أنظر إليه مبكرا 
‫كدت أن أفتقده

76
00:05:22,036 --> 00:05:24,032
‫أجل، لكنك لم تفتقده

77
00:05:24,032 --> 00:05:26,048
‫لذا، تمالك نفسك أيها المحقق،

78
00:05:26,048 --> 00:05:28,028
‫و نسمر هذا أليس كذلك؟

79
00:05:28,028 --> 00:05:31,048
‫سأتصل بديفيلنز وأخبرهم أننا نحتجز شخصا ما

80
00:05:31,048 --> 00:05:33,048
‫مادوكس خرجت

81
00:05:33,048 --> 00:05:35,040
‫هناك جثة مقتولة بالرصاص

82
00:05:35,040 --> 00:05:38,048
‫لكنها ليست هي، لذلك هذا شيء.

83
00:06:17,052 --> 00:06:19,084
‫إنه سيمون

84
00:06:24,056 --> 00:06:26,072
‫مرحبا. تفضلي بالدخول.

85
00:06:26,072 --> 00:06:28,032
‫جيرانك إتصلوا بي

86
00:06:28,032 --> 00:06:30,032
‫قال أنه يبدو وكأن شيئا ما يحدث

87
00:06:30,032 --> 00:06:32,096
‫بسبب الضابط في الخارج هل لديهم شخص ما؟

88
00:06:32,096 --> 00:06:36,028
‫لم يخبرونا بالكثير، لكني سأخبرك بما نعرفه حتى الآن.

89
00:06:42,036 --> 00:06:45,048
‫إنها دائما هنا، أليس كذلك؟

90
00:06:45,048 --> 00:06:47,040
‫أي عذر.

91
00:06:47,040 --> 00:06:49,076
‫هذا ليس عذرا

92
00:06:49,076 --> 00:06:52,020
‫ربما أنت من تريد سرقته

93
00:06:52,020 --> 00:06:54,024
‫لا أستطيع أن أفكر لماذا.

94
00:06:55,048 --> 00:06:57,056
‫لكنها مرحب بها بالنسبة لك
‫ على حد علمي

95
00:06:57,056 --> 00:06:59,008
‫ألا يمكنك التوقف؟

96
00:07:01,040 --> 00:07:03,012
‫لا.

97
00:07:04,064 --> 00:07:07,044
‫لا أعتقد أنني أستطيع

98
00:07:14,004 --> 00:07:18,068
‫هذا ليس له علاقة بنا به.

99
00:07:18,068 --> 00:07:21,044
‫ليس للأمر علاقة بذلك

100
00:07:21,044 --> 00:07:24,032
‫كل شيء له علاقة بذلك

101
00:07:24,032 --> 00:07:25,056
‫كل شيء.

102
00:07:25,056 --> 00:07:27,084
‫لماذا تتهامسان؟

103
00:07:47,024 --> 00:07:48,096
‫كم سيستغرق هذا؟

104
00:07:48,096 --> 00:07:51,092
‫كلما أسرعنا في معرفة الحقيقة، كلما أسرعنا في الإنتهاء.

105
00:07:51,092 --> 00:07:55,016
‫لقد كان أنا، كله أنا.
‫ لقد فعلتها.

106
00:07:55,016 --> 00:07:59,024
‫أبق مسحوقك جافا، يا داميان. 
‫نحتاج ذلك على الشريط.

107
00:08:03,084 --> 00:08:06,020
‫لابد أنك كنت قلقا من أن تستيقظ أمك

108
00:08:06,020 --> 00:08:08,084
‫أعطيتها حبة نوم إضافية

109
00:08:08,084 --> 00:08:11,020
‫لم تكن لتسمح لي بأخذ سيارتها

110
00:08:11,020 --> 00:08:14,000
‫ثم ذهبت إلى نوكنري إلى موقع الحفر؟

111
00:08:14,000 --> 00:08:15,076
‫السقيفة

112
00:08:15,076 --> 00:08:17,040
‫كنت أنتظر في سقيفة العثور.

113
00:08:17,040 --> 00:08:19,028
‫ماذا فعلت بعد ذلك؟

114
00:08:19,028 --> 00:08:21,040
‫لقد ضربتها

115
00:08:21,040 --> 00:08:24,040
‫ضربتها على رأسها.

116
00:08:24,040 --> 00:08:26,020
‫مرتين.

117
00:08:28,008 --> 00:08:29,092
‫هل كانت كاتي حبيبتك؟

118
00:08:29,092 --> 00:08:32,008
‫لا.  هل أردتها أن تكون حبيبتك؟

119
00:08:32,008 --> 00:08:33,024
‫لا. 
‫ أنا لست منحرفا.

120
00:08:33,024 --> 00:08:34,080
‫لكنك أحببتها؟

121
00:08:34,080 --> 00:08:37,040
‫لا. لم أحبها.
‫ هذا هو بيت القصيد.

122
00:08:37,040 --> 00:08:38,092
‫لم تكن شخصا لطيفا

123
00:08:38,092 --> 00:08:41,012
‫لم تكن لطيفة
‫ لم تعجبني

124
00:08:41,012 --> 00:08:43,040
‫من رتب الإجتماع؟ أنت؟

125
00:08:43,040 --> 00:08:45,028
‫أفترض ذلك.

126
00:08:45,028 --> 00:08:46,080
‫أجل.

127
00:08:46,080 --> 00:08:49,052
‫هذا ضبابي.
‫ ضبابي؟ 
‫نعم، حدث الكثير.

128
00:08:53,036 --> 00:08:55,064
‫لماذا جاءت إلى الغابة في منتصف الليل

129
00:08:55,064 --> 00:08:57,048
‫لمقابلة شخص لا يحبها؟

130
00:08:59,040 --> 00:09:01,040
‫تعاون، يا داميان. 
‫أنا كذلك.

131
00:09:03,028 --> 00:09:06,008
‫أفترض أنها لم تعرف أنني لا أحبها

132
00:09:06,008 --> 00:09:08,088
‫لقد توقعت أن يحبها الجميع...

133
00:09:08,088 --> 00:09:11,008
‫لأنهم لم يعرفوا الحقيقة عنها

134
00:09:11,008 --> 00:09:14,044
‫الحقيقة هي أنها لم تكن لطيفة
‫ أسوأ من ذلك.

135
00:09:14,044 --> 00:09:16,032
‫لقد كانت قاسية

136
00:09:19,040 --> 00:09:23,064
‫لكن لا بد أنك كنت على علاقة معها لتعرف ذلك

137
00:09:23,064 --> 00:09:26,008
‫و لا بد أنها عرفتك و وثقت بك،

138
00:09:26,008 --> 00:09:28,048
‫لمغادرة المنزل في منتصف الليل لمقابلتك

139
00:09:28,048 --> 00:09:31,000
‫حتى تتمكن من كسر جمجمتها بضربتين

140
00:09:31,000 --> 00:09:33,088
‫بواسطة جسم ثقيل غير حاد

141
00:09:33,088 --> 00:09:38,016
‫كانت الصخرة التي تبقي باب المرآب مفتوحا

142
00:09:38,016 --> 00:09:42,048
‫إذا، هل كان مخططا؟ 
‫هل فكرت بما ستستخدمه؟

143
00:09:42,048 --> 00:09:44,044
‫أجل.

144
00:09:44,044 --> 00:09:47,072
‫كنت أعرف ما كنت سأفعله معها. علمت أنني سأقتل كيتي

145
00:09:51,008 --> 00:09:54,092
‫لماذا أعدتها لمنزلك؟

146
00:09:54,092 --> 00:09:57,092
‫ماذا أردت أن تفعل بها؟

147
00:09:57,092 --> 00:10:00,068
‫لا شيء.

148
00:10:00,068 --> 00:10:02,068
‫ماذا فعلت بعد ذلك؟

149
00:10:03,088 --> 00:10:08,000
‫أخذتها من السيارة ووضعتها في غرفة الغسيل

150
00:10:08,000 --> 00:10:11,060
‫كنت عطشا جدا. لم أكن أعتقد أنني يمكن أن أكون بهذا العطش...

151
00:10:14,048 --> 00:10:16,040
‫ثم كانت هناك

152
00:10:18,000 --> 00:10:20,020
‫لم تكن ميتة

153
00:10:20,020 --> 00:10:21,084
‫لم تكن ميتة على الإطلاق

154
00:10:21,084 --> 00:10:24,000
‫أريد الذهاب إلى البيت.

155
00:10:25,088 --> 00:10:27,092
‫أريد أبي.

156
00:10:30,080 --> 00:10:34,060
‫وذلك عندما خنقتها بكيس بلاستيكي

157
00:10:34,060 --> 00:10:36,008
‫أجل.

158
00:10:39,068 --> 00:10:42,004
‫لقد خلعت ملابسها،

159
00:10:42,004 --> 00:10:44,028
‫غسلت ملابسها و ألبستها

160
00:10:44,028 --> 00:10:46,024
‫لقد بللت نفسها

161
00:10:46,024 --> 00:10:49,032
‫لم أكن أعلم أن هذا سيحدث 
‫ولم يبدو من الصواب تركها

162
00:10:49,032 --> 00:10:52,052
‫هكذا 
‫وأنا معتاد على التنظيف أعتني بنفسك

163
00:10:52,052 --> 00:10:54,068
‫ما زلت لا أفهم لماذا أخذتها للمنزل

164
00:10:54,068 --> 00:10:56,056
‫بدلا من الذهاب مباشرة إلى المذبح

165
00:10:56,056 --> 00:10:59,032
‫هل تريد أن تفعل شيئا لها وتغير رأيك؟

166
00:10:59,032 --> 00:11:01,004
‫لم أفعل أي شيء لها

167
00:11:04,048 --> 00:11:07,028
‫هل لديك بدلة رياضية؟

168
00:11:07,028 --> 00:11:10,084
‫أجل. من أجل جولة حول المنزل

169
00:11:10,084 --> 00:11:13,056
‫مهرولين وقلنسوة
‫ ما لونها؟

170
00:11:13,056 --> 00:11:16,012
‫رمادي
‫ ليس أزرق؟

171
00:11:16,012 --> 00:11:19,008
‫لا...أزرق فرنسي؟

172
00:11:19,008 --> 00:11:21,004
‫للشريط، نحن نعرض داميان دونلي

173
00:11:21,004 --> 00:11:24,012
‫انطباع فنان عن الرجل الذي يدعي أنه رآه في الغابة

174
00:11:24,012 --> 00:11:27,048
‫أنت لم ترى هذا الرجل، أليس كذلك؟

175
00:11:27,048 --> 00:11:30,024
‫حقا؟!

176
00:11:30,024 --> 00:11:33,096
‫للشريط، داميان.

177
00:11:33,096 --> 00:11:36,000
‫لا.  لكن جيسيكا ديفلن فعلت

178
00:11:36,000 --> 00:11:38,064
‫جيسيكا ديفلن قالت أن رجلا يرتدي ملابس زرقاء، بدلة رياضية،

179
00:11:38,064 --> 00:11:41,000
‫تبعتها هي و كيتي في محاولة لجعل كاتي تأتي معه،

180
00:11:41,000 --> 00:11:42,064
‫يقول أن لديه قطط
‫ هل كان هذا الرجل أنت؟

181
00:11:42,064 --> 00:11:45,008
‫لا.  أنا لن أتبع أطفال هكذا
‫ لأنني لست منحرف!

182
00:11:45,008 --> 00:11:47,060
‫الشيء هو، يا داميان، المنحرفين دائما يقولون ذلك. دائما! دائما.

183
00:11:47,060 --> 00:11:49,068
‫إنه الآخرين.
‫إنهم متحرشين، نجسين، قذرين

184
00:11:49,068 --> 00:11:52,032
‫إنهم وحوش، ليس أنا. 
‫أنا مميز حبي نقي"

185
00:11:52,032 --> 00:11:54,080
‫حبي نقي! إنه كذلك!
‫ أنا لن أفعل، أبدا!

186
00:11:54,080 --> 00:11:58,092
‫أنت تبكي كثيرا، داميان. لقد بكيت عندما اكتشفت جثة كاتي،

187
00:11:58,092 --> 00:12:02,064
‫عندما كنت تميل لها، في محاولة لإيقاظها. الفتى الحلو المسكين

188
00:12:02,064 --> 00:12:05,060
‫لكن في الواقع كنت تتأكد أن أي دليل حمض نووي

189
00:12:05,060 --> 00:12:09,040
‫من شعرك، الجلد يمكن أن يعزى إلى تلك البادرة الإنسانية.

190
00:12:09,040 --> 00:12:12,016
‫محاولاً إيقاظ فتاة ميتة أيها السيد المتلاعب

191
00:12:12,016 --> 00:12:14,076
‫لقد بكيت وأنت جالس بجواري، مررت بكل تلك الصور.

192
00:12:14,076 --> 00:12:16,080
‫شعرت بالأسى عليك يا داميان 
‫بالطبع بكيت

193
00:12:16,080 --> 00:12:18,064
‫هؤلاء الرجال، ما يقومون به، يدمرون الأرواح.

194
00:12:18,064 --> 00:12:21,028
‫إنهم يتأذون و يتضررون و يتحطمون و يفسدون و لا يهتمون

195
00:12:21,028 --> 00:12:24,008
‫إنهم لا يهتمون بما يفعلونه، وعلينا أن نستمر في العيش!

196
00:12:26,080 --> 00:12:28,052
‫هل حدث هذا لك؟

197
00:12:31,084 --> 00:12:35,020
‫أي شخص يفعل ذلك لطفل،

198
00:12:35,020 --> 00:12:37,056
‫إنهم لا يستحقون الحياة 
‫هم فقط لا يستحقون.

199
00:12:39,084 --> 00:12:42,012
‫لم ألمس كاتي هكذا

200
00:12:42,012 --> 00:12:44,076
‫لم أكن أكن أكن لها مشاعر من هذا القبيل على الإطلاق.

201
00:12:44,076 --> 00:12:47,064
‫قتلتها لأنها وجدته مضحكا لأنها ضحكت

202
00:12:47,064 --> 00:12:49,000
‫مضحك؟

203
00:12:50,064 --> 00:12:53,060
‫مضحك؟ 
‫ وجدت ماذا مضحكا؟ !

204
00:12:53,060 --> 00:12:56,072
‫داميان، لأنها ضحكت عليك، لأنها وجدت الامر مضحكا،

205
00:12:56,072 --> 00:12:59,048
‫من التحدث معهما، كنت ستحظى بعلاقة

206
00:12:59,048 --> 00:13:02,012
‫معها. علاقة تقول أنك لم تحظى بها.
‫ لم أفعل.

207
00:13:02,012 --> 00:13:04,032
‫و هي خرجت لمقابلتك، في منتصف الليل،

208
00:13:04,032 --> 00:13:06,016
‫أخذت بسكويت الشوكولاته منك وأكلته،

209
00:13:06,016 --> 00:13:07,084
‫جميعهم على الأرجح مبتهجين

210
00:13:07,084 --> 00:13:10,028
‫ماذا كان يحدث بين أخذها البسكويت

211
00:13:10,028 --> 00:13:11,064
‫وأنت تضربها؟

212
00:13:11,064 --> 00:13:14,028
‫لابد أنها استرخيت لأنها أدارت ظهرها لك

213
00:13:14,028 --> 00:13:15,060
‫ما الذي كنت تتحدث عنه؟

214
00:13:15,060 --> 00:13:17,096
‫أنا لا أعرف، إنه...
‫ ضبابي؟! نعم!

215
00:13:24,080 --> 00:13:26,096
‫هل كان هناك شخص آخر معك؟

216
00:13:26,096 --> 00:13:29,032
‫لا.  لقد أخبرتك. كان كل ذلك أنا.

217
00:13:29,032 --> 00:13:31,004
‫لقد كنت سريعا جدا لتخبرنا بذلك

218
00:13:31,004 --> 00:13:33,044
‫لكني لم أسأل إن كنت أنت السبب، أليس كذلك؟

219
00:13:33,044 --> 00:13:36,024
‫أردت فقط أن أقول الحقيقة!
‫ أنت لا تقول الحقيقة!

220
00:13:36,024 --> 00:13:39,092
‫وماذا عن هذا الرجل؟
‫  ماذا عن هذا الرجل؟ !

221
00:13:39,092 --> 00:13:42,080
‫لأنه إن لم يكن أنت... 
‫إنه ليس أنا! 
‫حسنا، من هو؟!

222
00:13:42,080 --> 00:13:44,088
‫ماذا كان يحدث بينك وبين كاتي،

223
00:13:44,088 --> 00:13:46,076
‫بين البسكويت والضربة على جمجمتها؟

224
00:13:46,076 --> 00:13:48,024
‫من كان معك أيضا؟

225
00:13:48,024 --> 00:13:50,080
‫داميان، هيا! أنت معتاد على الإعتناء بنفسك

226
00:13:50,080 --> 00:13:53,040
‫أنت معتاد على الحماية 
‫من الذي تعتني به الآن؟ !

227
00:13:53,040 --> 00:13:55,008
‫لقد أخبرتك بكل شيء!

228
00:13:56,092 --> 00:13:59,056
‫هذا يجب أن يكون قد إنتهى.
‫ يجب أن أعطي أمي أدويتها

229
00:13:59,056 --> 00:14:01,076
‫أريد أن أعد لها الشاي
‫ يجب أن أعيدها إلى المنزل

230
00:14:04,068 --> 00:14:06,076
‫آنسة آهيرن، ألم تطلعي موكلك؟

231
00:14:06,076 --> 00:14:08,088
‫نعم، بالطبع.

232
00:14:09,096 --> 00:14:13,024
‫ظننت أنك فهمت... 
‫ماذا تعنين؟

233
00:14:13,024 --> 00:14:16,048
‫داميان، لقد اعترفت بالقتل

234
00:14:20,044 --> 00:14:23,000
‫ليس هناك ذهاب إلى البيت.

235
00:14:24,084 --> 00:14:28,000
‫لا!

236
00:14:28,000 --> 00:14:31,080
‫لا!لا!

237
00:14:31,080 --> 00:14:33,068
‫إنه يكذب.

238
00:14:35,012 --> 00:14:37,088
‫كان هناك شخص آخر متورط 
‫حسنا، أنت لن تحصل على

239
00:14:37,088 --> 00:14:40,012
‫أي شيء أكثر منه لفترة طويلة

240
00:14:40,012 --> 00:14:42,024
‫سأضعه تحت المراقبة

241
00:14:52,004 --> 00:14:55,040
‫رايلي يجب أن تأتي إلى منزل داميان الآن.

242
00:15:13,028 --> 00:15:16,044
‫هل تعرفين لماذا أنا هنا؟ 
‫ أجل.

243
00:15:16,044 --> 00:15:19,016
‫أخبرتك ألا ترسلي تقريرك حتى نتحدث عن الأمر

244
00:15:19,016 --> 00:15:21,092
‫تعني، حتى أخبرتني بما أقوله. 
‫تريدين العبث مع نفسك،

245
00:15:21,092 --> 00:15:23,068
‫هذا شيء، لكنك خدعتني.

246
00:15:23,068 --> 00:15:26,076
‫ما كان يجب أن نكون في ذلك المنزل

247
00:15:26,076 --> 00:15:29,044
‫لقد قتلوا امرأة، وغطوا الأمر.

248
00:15:29,044 --> 00:15:32,080
‫و نحن كان بإمكاننا كسرهم في مقابلة رسمية

249
00:15:32,080 --> 00:15:35,044
‫بسهولة.

250
00:15:35,044 --> 00:15:38,024
‫سوف تتراجعين عن تقريرك

251
00:15:38,024 --> 00:15:40,068
‫كتبته في حالة صدمة. الإرهاق العصبي.

252
00:15:40,068 --> 00:15:43,008
‫سوف تخضعين لتقييم نفسي

253
00:15:43,008 --> 00:15:45,072
‫ويجدونك غير مستقرة
‫ قبضتك على تفاصيل هذه القضية

254
00:15:45,072 --> 00:15:47,092
‫كانت غير مؤكدة، والخطأ الوحيد الذي ارتكبته

255
00:15:47,092 --> 00:15:50,012
‫كنت أعتبرك مناسبة للخدمة النشطة

256
00:15:50,012 --> 00:15:52,084
‫لم يكن علينا التواجد في ذلك المنزل

257
00:15:52,084 --> 00:15:57,000
‫لقد دخلنا لأننا نستطيع لأنه يسلينا،

258
00:15:57,000 --> 00:15:59,072
‫لأننا حصلنا على ركلة للخروج منه،

259
00:15:59,072 --> 00:16:02,096
‫لأن هناك خطب ما بنا ولا نعرف متى نتوقف

260
00:16:02,096 --> 00:16:06,032
‫والآن شاب ميت لا يحتاج أن يكون كذلك

261
00:16:06,032 --> 00:16:10,060
‫وهؤلاء الأطفال....لأن هذا كل ما هم عليه، فرانك، هم مجرد أطفال -

262
00:16:10,060 --> 00:16:12,048
‫لن يتخطوا ذلك أبدا

263
00:16:12,048 --> 00:16:15,000
‫تراجعي عن تقريرك 
‫يجب أن يتم إيقافنا

264
00:16:15,000 --> 00:16:17,024
‫لقد خاطرنا بحياة الآخرين

265
00:16:17,024 --> 00:16:20,008
‫لأننا لم نهتم

266
00:16:20,008 --> 00:16:23,092
‫نحن خطرون، فرانك. وأنت تفعل هذا منذ وقت طويل

267
00:16:28,016 --> 00:16:31,016
‫لقد نسيت مع من تتحدثين أيتها الجندية

268
00:16:31,016 --> 00:16:33,008
‫لا أعرف أين تظن نفسك الآن،

269
00:16:33,008 --> 00:16:34,052
‫لكنني لست جنديتك

270
00:16:53,056 --> 00:16:56,024
‫اختبارات الدم التي أخذناها منك،

271
00:16:56,024 --> 00:16:59,064
‫جعلناهم يسرعون على الرغم من أن الأمر عاجل، مع أن رفاهيتك أولوية.

272
00:17:01,024 --> 00:17:03,084
‫أنت حامل يا مادوكس
‫ هل تعرفين ذلك؟

273
00:17:07,000 --> 00:17:08,092
‫أجل.

274
00:17:32,084 --> 00:17:36,028
‫في غرفة نوم داميان
‫ لقد تركناها كما وجدناها

275
00:17:36,028 --> 00:17:38,004
‫أُنظر إلى الصندوق على المكتب

276
00:19:02,088 --> 00:19:05,024
‫هل والدك موجود؟

277
00:19:11,032 --> 00:19:13,084
‫توقفي!

278
00:19:13,084 --> 00:19:15,092
‫توقفي الآن!

279
00:19:33,080 --> 00:19:36,080
‫لا تكوني غبية 
‫لون كاتي.

280
00:19:36,080 --> 00:19:41,024
‫"وقال الرجل في الأزرق، هل تريدين أن تري بعض القطط؟

281
00:19:41,024 --> 00:19:46,084
‫و كيتي رفضت و رحلت بسرعة ممسكة بيدك..."

282
00:20:03,036 --> 00:20:06,052
‫هذا يكفي. هذا يكفي.

283
00:20:06,052 --> 00:20:09,004
‫هيا.

284
00:20:13,012 --> 00:20:16,016
‫روزاليند ديفلن .
‫ أنا أعتقلك بتهمة قتل كاثرين ديفلن.

285
00:20:16,016 --> 00:20:18,072
‫لست مجبرة على قول أي شيء، إلا إذا كنت ترغبين في ذلك.

286
00:20:18,072 --> 00:20:22,000
‫وأي شيء تقولينه سوف يؤخذ ويمكن استخدامه كدليل

287
00:20:48,000 --> 00:20:50,016
‫سأكون على إتصال، يا سيد ديفلن.

288
00:20:56,064 --> 00:20:58,068
‫عودي للداخل يا جيسيكا

289
00:21:18,096 --> 00:21:22,004
‫هل تحتاجين لرعاية طبية؟

290
00:21:22,004 --> 00:21:23,020
‫نعم، من فضلك.

291
00:21:24,056 --> 00:21:27,004
‫هل تطلبين خدمات محام؟

292
00:21:27,004 --> 00:21:28,036
‫نعم، من فضلك.

293
00:21:28,036 --> 00:21:30,072
‫هل تفهمين أسباب عتقالك،

294
00:21:30,072 --> 00:21:31,096
‫كما شرحتها لك؟

295
00:21:31,096 --> 00:21:36,096
‫أجل. وكلها صحيحة 
‫سأقوم بإعتراف كامل

296
00:21:36,096 --> 00:21:41,028
‫لكنني سأصل فقط للمحققة كاسي مادوكس

297
00:21:41,028 --> 00:21:44,068
‫لا أحد آخر. فقط هي

298
00:21:44,068 --> 00:21:46,056
‫شكرا لك.

299
00:21:55,076 --> 00:21:58,016
‫الأبواب تفتح

300
00:21:59,096 --> 00:22:01,084
‫إنفجار

301
00:22:08,044 --> 00:22:10,044
‫الأبواب تغلق

302
00:22:24,068 --> 00:22:27,088
‫روزاليند وداميان، إذاً.

303
00:22:27,088 --> 00:22:29,080
‫أجل.

304
00:22:31,044 --> 00:22:33,064
‫أجل. كان هناك إطلاق نار

305
00:22:33,064 --> 00:22:35,088
‫هل أنت بخير؟

306
00:22:35,088 --> 00:22:37,072
‫لا.

307
00:22:37,072 --> 00:22:41,004
‫على الإطلاق. أنت؟

308
00:22:42,088 --> 00:22:44,060
‫ليس أفضل حالاتي

309
00:22:46,012 --> 00:22:47,068
‫لست جيدا.

310
00:22:47,068 --> 00:22:49,012
‫اللعنة

311
00:22:49,012 --> 00:22:52,060
‫لقد تركت لي رسالة تقول فيها أنك تريد أن تخبرني شيئا

312
00:22:52,060 --> 00:22:54,056
‫ماذا كان ذلك؟

313
00:22:54,056 --> 00:22:56,028
‫ماذا تفعلان بحق الجحيم؟

314
00:22:56,028 --> 00:22:59,000
‫مادوكس، هزي مؤخرتك. تحتاجين إلى إحاطة.

315
00:23:12,080 --> 00:23:15,072
‫إذهبي و أحضريها
‫ شكرا

316
00:23:15,072 --> 00:23:17,088
‫سأفعل.
‫  أعلم أنك ستفعلين.

317
00:23:23,044 --> 00:23:26,040
‫منذ 35 عاما وأنا أفعل هذا

318
00:23:26,040 --> 00:23:28,092
‫وأنا لا أتعب أبدا من هذه اللحظة،

319
00:23:28,092 --> 00:23:30,096
‫عندما تعرف أنك ستحصل على العدالة

320
00:23:30,096 --> 00:23:33,056
‫لن أتعب من هذا أبدا

321
00:23:33,056 --> 00:23:37,064
‫بالنسبة لدرايشايت إنجليزي أنت لست سيئا جدا يا رايلي
‫ شكرا لك، سيدي.

322
00:23:40,088 --> 00:23:43,044
‫آسف على هذا.

323
00:23:43,044 --> 00:23:45,076
‫جيوبي الأنفية أوغاد

324
00:23:45,076 --> 00:23:50,036
‫لذا نصحت موكلتي، أو على الأقل حاولت.

325
00:23:50,036 --> 00:23:55,000
‫إنها مصممة على ما تريد الكشف الكامل، لا تخفيف.

326
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
‫لذا، سأجلس هنا وأبدو جميلا

327
00:24:02,028 --> 00:24:05,000
‫مقابلة مع روزاليند ديفلن في حضور

328
00:24:05,000 --> 00:24:08,040
‫المحققة غاردا كاسي مادوكس ومحامي المساعدة القانونية جيمس برايس

329
00:24:08,040 --> 00:24:12,092
‫الوقت-11.32 مساء، 3 كانون الأول / ديسمبر 2006.

330
00:24:12,092 --> 00:24:15,072
‫شكرا لقدومك.
‫ لماذا أنا؟

331
00:24:15,072 --> 00:24:17,040
‫تبدين مختلفة

332
00:24:19,004 --> 00:24:23,008
‫هل غيرت شعرك؟
‫ حصلت على الهامشية. لماذا أنا؟

333
00:24:23,008 --> 00:24:25,076
‫ما رأيك في ذلك اليوم الأول؟

334
00:24:25,076 --> 00:24:28,000
‫ما رأيك عندما رأيتني؟

335
00:24:28,000 --> 00:24:30,048
‫أن هناك شيء خاطئ جدا.

336
00:24:30,048 --> 00:24:32,080
‫ظننت أن هناك خطب ما في منزلك

337
00:24:32,080 --> 00:24:35,040
‫ربما اعتداء الجنسي. 
‫حسنا، كان من المفترض أن تعتقدي ذلك.

338
00:24:35,040 --> 00:24:37,040
‫كان من المفترض أن يعتقد الجميع ذلك.

339
00:24:37,040 --> 00:24:39,068
‫شريكك إعتقد ذلك.

340
00:24:39,068 --> 00:24:42,080
‫لقد ارتحت عندما غادرت

341
00:24:42,080 --> 00:24:44,056
‫لقد حللت الأمر

342
00:24:44,056 --> 00:24:46,084
‫أنت، بعيونك الحادة.

343
00:24:46,084 --> 00:24:49,068
‫كنت ستكتشفين أن الشيء الخطأ هو أنا

344
00:24:54,068 --> 00:24:58,004
‫انها ليست مجرد هامشية. أنت مختلفة.

345
00:24:58,004 --> 00:25:00,064
‫لماذا أنت مختلفة؟ أخبرت المحقق رايلي أنك قضيت

346
00:25:00,064 --> 00:25:03,044
‫بضعة أيام في فندق في دبلن، لكنك كنت مع داميان دونلي.

347
00:25:03,044 --> 00:25:07,012
‫تخططان لكيفية قتله لأختك.

348
00:25:07,012 --> 00:25:10,032
‫لماذا خرجت فجأة؟ 
‫ لقد تأذيت كثيرا

349
00:25:10,032 --> 00:25:13,036
‫كنت أعمل على تحقيق آخر

350
00:25:13,036 --> 00:25:18,012
‫هل حدث شيء بينك وبين المحقق رايلي؟

351
00:25:18,012 --> 00:25:20,084
‫بدوتمان قريبان جدا 
‫روزاليند، أنا متعبة،

352
00:25:20,084 --> 00:25:23,004
‫وأنا لست في للغضب

353
00:25:23,004 --> 00:25:26,076
‫لقد حصلت على ما تريدين...
‫ كل شخص يركض خلفك

354
00:25:26,076 --> 00:25:28,028
‫لديك جمهورك

355
00:25:28,028 --> 00:25:30,092
‫أعلم أن هناك أناس يراقبون

356
00:25:30,092 --> 00:25:33,068
‫كل الرجال

357
00:25:33,068 --> 00:25:37,044
‫أنا لا أهتم بهم، مع ذلك. أنا أهتم لأمرك

358
00:25:37,044 --> 00:25:39,028
‫لماذا أنت مختلفة؟

359
00:25:39,028 --> 00:25:41,072
‫من الواضح أن هذه هي اللعبة التي نلعبها، أليس كذلك؟

360
00:25:41,072 --> 00:25:43,056
‫أرني ما لديك 
‫سأريك خاصتي

361
00:25:43,056 --> 00:25:46,052
‫لا بأس. أبدو مختلفة لأنه قبل أقل من 24 ساعة،

362
00:25:46,052 --> 00:25:51,028
‫قتلت رجلا كان له تأثير كبير علي

363
00:25:51,028 --> 00:25:52,060
‫هل أنت سعيدة؟

364
00:25:52,060 --> 00:25:55,060
‫جدا. 
‫كاسي القاتلة

365
00:25:55,060 --> 00:25:57,044
‫شكرا لمشاركتك

366
00:26:02,076 --> 00:26:06,088
‫أبدو جميلة في هذا، أليس كذلك؟

367
00:26:06,088 --> 00:26:09,068
‫هل أنت متأكد أن أمك لا تعرف أنني هنا؟

368
00:26:09,068 --> 00:26:11,048
‫إنها لا تعرف

369
00:26:11,048 --> 00:26:14,060
‫أتمنى لو يمكنك البقاء هنا دائما
‫ لا أستطيع.

370
00:26:14,060 --> 00:26:17,044
‫يجب أن أعتني بجيسيكا

371
00:26:17,044 --> 00:26:20,072
‫لا أطيق أن يظن الجميع أن والدك رجل محترم

372
00:26:20,072 --> 00:26:23,052
‫إنه قذر 
‫الأشياء التي يفعلها بك

373
00:26:25,036 --> 00:26:29,060
‫ما يجعله لا يطاق هو صوت ضحك كاتي.

374
00:26:31,036 --> 00:26:35,008
‫إنها تعتقد أن هذا مضحك يا داميان
‫ إنها تضحك.

375
00:26:45,032 --> 00:26:47,072
‫هل يحبك؟

376
00:26:47,072 --> 00:26:49,080
‫أعتقد ذلك.

377
00:26:49,080 --> 00:26:52,000
‫بالطبع هو كذلك

378
00:26:52,000 --> 00:26:54,076
‫أنت جميلة جدا، كيف له ألا يحبك؟

379
00:26:54,076 --> 00:26:56,092
‫أبي.

380
00:27:01,000 --> 00:27:04,068
‫يريد رؤيتي الليلة، لكني لا أجرؤ.

381
00:27:07,032 --> 00:27:09,052
‫هلا أخذت رسالة من أجلي؟

382
00:27:10,064 --> 00:27:14,060
‫إذاً يمكنني مقابلته
‫ ثم يمكنك مقابلته.

383
00:27:23,016 --> 00:27:25,020
‫أحبك للأبد إلى الأبد وأبدا

384
00:27:29,000 --> 00:27:32,008
‫أخبرت داميان أن يبقي كاتي في منزله

385
00:27:32,008 --> 00:27:35,072
‫سيكون هناك الكثير من الارتباك والقلق

386
00:27:35,072 --> 00:27:37,044
‫لكن سيكون هناك أمل أيضا

387
00:27:37,044 --> 00:27:40,008
‫أمل أن تظهر،

388
00:27:40,008 --> 00:27:43,088
‫أنها ستكون بخير والحياة ستعود لطبيعتها

389
00:27:43,088 --> 00:27:46,024
‫ما هذا القول؟

390
00:27:46,024 --> 00:27:48,076
‫الأمل هو ما يقتل؟

391
00:27:48,076 --> 00:27:52,004
‫الصدمة القوية والخنق يقتل، روزاليند.

392
00:27:52,004 --> 00:27:54,036
‫حسنا، إذا كانت تنقصك الخبرة العملية.

393
00:27:54,036 --> 00:27:57,072
‫أبي شك أن لي علاقة بالأمر

394
00:27:57,072 --> 00:27:59,016
‫مع كاتي.

395
00:27:59,016 --> 00:28:02,048
‫يمكنك سماع عقله المسكين يعمل بعيدا

396
00:28:02,048 --> 00:28:05,008
‫التروس يطحن.

397
00:28:05,008 --> 00:28:08,008
‫لا أريد أن أفكر في ذلك، سوى التفكير أن كل شيء نفسه.

398
00:28:08,008 --> 00:28:09,068
‫هل اعتدى عليك جنسيا من قبل؟

399
00:28:09,068 --> 00:28:11,024
‫يا إلهي، لا.

400
00:28:11,024 --> 00:28:14,028
‫على العكس تماما 
‫بالكاد ينظر إلي

401
00:28:14,028 --> 00:28:16,036
‫لكنك تركتنا نعتقد بأنه فعل.

402
00:28:16,036 --> 00:28:18,016
‫تستخدمين الأسلحة التي لديك.

403
00:28:19,068 --> 00:28:21,084
‫لقد صدقك

404
00:28:21,084 --> 00:28:25,020
‫هذا الرجل الضعيف المدمر صدقك،

405
00:28:25,020 --> 00:28:27,072
‫وأنت استغليته

406
00:28:27,072 --> 00:28:31,000
‫يمكنني القول أنه كان هناك شيء مفقود عندما قابلته لأول مرة

407
00:28:31,000 --> 00:28:33,020
‫شيء مفقود

408
00:28:33,020 --> 00:28:35,020
‫يمكنك الشعور بذلك، أليس كذلك؟

409
00:28:35,020 --> 00:28:40,044
‫لكن لفترة من الوقت، أصبح بطلاً، منقذا.

410
00:28:40,044 --> 00:28:42,008
‫ليس كل شخص يتمكن من ذلك.

411
00:28:42,008 --> 00:28:44,000
‫لابد أنه قاتل بسببك

412
00:28:44,000 --> 00:28:45,056
‫لكنه لم يرى الأمر هكذا

413
00:28:45,056 --> 00:28:48,004
‫تم أخذ داميان إلى وحدة آمنة تحت التخدير

414
00:28:48,004 --> 00:28:50,016
‫أمه، أمه الممتلئة بالسرير،

415
00:28:50,016 --> 00:28:51,056
‫في دار الرعاية

416
00:28:51,056 --> 00:28:53,052
‫ربما لن تراه مجددا

417
00:28:53,052 --> 00:28:56,040
‫عائلتان دمرتا 
‫عائلته و عائلتك.

418
00:28:56,040 --> 00:28:59,020
‫و كاتي ماتت

419
00:28:59,020 --> 00:29:00,056
‫لماذا، روزاليند؟

420
00:29:06,072 --> 00:29:11,084
‫أعتقد أن شيئا ما حدث بينك وبين المحقق رايلي

421
00:29:11,084 --> 00:29:15,020
‫أعني، في لحظة كنت هناك وفي اللحظة التالية...ذهبت.

422
00:29:17,032 --> 00:29:20,088
‫تهربين عندما يقبض عليك، أليس كذلك؟

423
00:29:20,088 --> 00:29:24,092
‫ركضت. لم أكن أعتقد أنني سوف أفعل، لكنني فعلت.

424
00:29:26,024 --> 00:29:29,024
‫ركضت عندما قبض علي

425
00:29:29,024 --> 00:29:32,036
‫وأنت هربت أيضا

426
00:29:32,036 --> 00:29:35,064
‫شيء ما حدث

427
00:29:35,064 --> 00:29:38,000
‫شيء ما انتهى

428
00:29:38,000 --> 00:29:42,084
‫أنت لا تريدين إخباري. لا بأس، أعلم

429
00:29:42,084 --> 00:29:44,064
‫إنها مجنونة قليلا

430
00:29:44,064 --> 00:29:46,036
‫إنهم الرجال ذوي المعاطف البيضاء بالنسبة لها

431
00:29:46,036 --> 00:29:48,048
‫لماذا، روزاليند؟

432
00:29:48,048 --> 00:29:51,012
‫لماذا كرهت كاتي لهذه الدرجة؟

433
00:29:51,012 --> 00:29:55,004
‫كنت فخورة بكايتي
‫ لقد كانت لطيفة

434
00:29:55,004 --> 00:29:56,096
‫لم أكرهها على الإطلاق

435
00:29:59,032 --> 00:30:01,016
‫إنهم هم.

436
00:30:02,040 --> 00:30:04,032
‫هم؟

437
00:30:05,076 --> 00:30:08,032
‫أمي وأبي

438
00:30:09,092 --> 00:30:13,044
‫أنا أكرههم

439
00:30:15,024 --> 00:30:19,032
‫حياتهم الخالية من الهواء

440
00:30:19,032 --> 00:30:22,040
‫زواجهم البائس بلا بهجة

441
00:30:24,000 --> 00:30:26,064
‫لم أكن مرغوبة،كما تعلمين.

442
00:30:26,064 --> 00:30:30,000
‫كان عليهم الزواج بسببي

443
00:30:30,000 --> 00:30:32,004
‫إنهم يكرهون بعضهم البعض

444
00:30:33,032 --> 00:30:39,036
‫التواجد معهم مثل وجود كيس على رأسك.

445
00:30:40,052 --> 00:30:43,024
‫لذلك، أعرف ما شعرت به كايتي.

446
00:30:44,072 --> 00:30:50,060
‫كايتي كانت الشيء الوحيد الذي يعني أن وجودهم الكامل

447
00:30:50,060 --> 00:30:52,040
‫لم يكن مضيعة للوقت

448
00:30:54,004 --> 00:30:56,040
‫لذا أخذتها منهم

449
00:30:57,040 --> 00:31:01,064
‫الآن كل ما لديهم هو روزاليند الغير مرغوبة

450
00:31:01,064 --> 00:31:04,008
‫و جيسيكا المعيبة

451
00:31:06,048 --> 00:31:10,012
‫لا فخر، لا فرح،

452
00:31:10,012 --> 00:31:13,072
‫لا شيء يتطلعون إليه أو يكونوا متحمسين بشأنه

453
00:31:14,072 --> 00:31:17,088
‫الآن ليس لديهم أحد ليحبوه

454
00:31:17,088 --> 00:31:20,064
‫ولا أحد يحبهم

455
00:31:20,064 --> 00:31:22,048
‫الآن ينظرون للأمام ولا يرون شيئا

456
00:31:23,072 --> 00:31:26,068
‫الآن يعرفون ما هو عليه أن يكونوا محلي.

457
00:31:32,008 --> 00:31:35,012
‫روزاليند، بناء على هذا الإعتراف،

458
00:31:35,012 --> 00:31:37,068
‫أعتقد أن هناك فرصة قوية جدا أنك ستخدمين

459
00:31:37,068 --> 00:31:40,020
‫في السجن أكثر من داميان

460
00:31:40,020 --> 00:31:42,020
‫حقا؟

461
00:31:42,020 --> 00:31:46,012
‫ألا يوجد شيء قد يحدث فرقا؟

462
00:31:46,012 --> 00:31:49,000
‫قد ترغبين في القفز هنا.

463
00:31:49,000 --> 00:31:51,056
‫هذا في التخطيط

464
00:31:53,008 --> 00:31:55,080
‫المحققة محقة
‫ هذا في التخطيط

465
00:31:57,096 --> 00:32:02,008
‫كل ألعابك انتهت

466
00:32:02,008 --> 00:32:03,064
‫لقد إنتهت.

467
00:32:09,044 --> 00:32:11,028
‫حقا؟

468
00:32:14,064 --> 00:32:18,024
‫كاسي القاتلة...

469
00:32:20,068 --> 00:32:24,060
‫هل ظننت حقا أنني سآتي إلى هنا دون أن يتبقى شيء؟

470
00:32:35,084 --> 00:32:39,000
‫لقد فهمت.
‫ إنها تعلم.

471
00:32:39,000 --> 00:32:40,092
‫ماذا يحدث هنا؟

472
00:32:42,064 --> 00:32:44,088
‫ماذا فهمت؟  
‫انتهت المقابلة.

473
00:32:44,088 --> 00:32:47,004
‫إنها تعرف 
‫المحقق روبرت رايلي

474
00:32:47,004 --> 00:32:50,056
‫هو آدم الصغير من نوكنري

475
00:32:53,072 --> 00:32:56,004
‫أليس كذلك يا روب؟

476
00:32:56,004 --> 00:32:59,056
‫أنت آدم. الوحيد الذي تم العثور عليه

477
00:33:01,084 --> 00:33:04,052
‫ألست كذلك؟

478
00:33:04,052 --> 00:33:08,088
‫كل تلك التلميحات التي أعطيتني إياها أيها المحقق رايلي...

479
00:33:10,036 --> 00:33:12,084
‫.لذلك سأثق بك

480
00:33:13,096 --> 00:33:16,052
‫ذهبت للصيد

481
00:33:16,052 --> 00:33:19,028
‫انظروا ماذا وجدت

482
00:33:19,028 --> 00:33:22,048
‫عزيزتي، عزيزتي. تحقيق خطر

483
00:33:22,048 --> 00:33:25,012
‫الآن، هذا يحدث فرقا. هذا يحدث فرقا كبيرا

484
00:33:25,012 --> 00:33:27,052
‫سوف أطلب المزيد من الوقت مع موكلتي.

485
00:33:27,052 --> 00:33:30,016
‫ويمكنك إطفاء هذا الشريط
‫ لا، اللعنة، دعه يعمل.

486
00:33:30,016 --> 00:33:31,084
‫يا إلهي، هذا ذهب!

487
00:33:31,084 --> 00:33:34,016
‫آدم الصغير

488
00:33:34,016 --> 00:33:37,020
‫لقد نضج مع لهجة إنجليزية

489
00:33:40,060 --> 00:33:43,000
‫يمكنك الخروج الآن

490
00:33:44,072 --> 00:33:46,024
‫يمكنك التوقف عن الاختباء

491
00:33:51,052 --> 00:33:53,096
‫لقد وجدتك

492
00:33:57,008 --> 00:34:00,012
‫أود أن أراك في مكتبي أيها المحقق

493
00:34:02,060 --> 00:34:04,068
‫الآن، أيها المحقق.

494
00:34:06,036 --> 00:34:08,048
‫روب

495
00:34:18,096 --> 00:34:21,040
‫ولا كلمة عن هذا

496
00:34:26,088 --> 00:34:28,064
‫إنه أحد هؤلاء الأطفال

497
00:34:31,004 --> 00:34:32,076
‫كيف يمكن أن يكون...؟

498
00:34:35,044 --> 00:34:37,032
‫إنه أحد هؤلاء الأطفال، أليس كذلك؟

499
00:34:37,032 --> 00:34:39,092
‫أجل، فيلان. 
‫أجل.

500
00:34:41,048 --> 00:34:43,036
‫تبا

501
00:34:45,008 --> 00:34:48,044
‫انتهت المقابلة...

502
00:34:48,044 --> 00:34:52,004
‫...1.17 صباحا، 4ديسمبر، 2006.

503
00:35:10,096 --> 00:35:13,008
‫مادوكس لم تكن تعلم.

504
00:35:13,008 --> 00:35:15,040
‫هراء.

505
00:35:15,040 --> 00:35:17,064
‫ما الذي استحوذ عليك؟

506
00:35:17,064 --> 00:35:20,036
‫أردت أن أعرف ماذا حدث لنا

507
00:35:21,092 --> 00:35:24,024
‫لي و بيتر و جيمي

508
00:35:25,084 --> 00:35:27,092
‫أردت أن أجدهم لإعادتهم إلى ديارهم.

509
00:35:30,056 --> 00:35:33,012
‫أردت...

510
00:35:34,076 --> 00:35:36,096
‫.أن أعود للمنزل

511
00:35:40,040 --> 00:35:43,040
‫سيكون هناك تأديب

512
00:35:43,040 --> 00:35:45,080
‫لقد انتهيت

513
00:35:45,080 --> 00:35:48,076
‫لن تعمل مادوكس على القتل مجددا

514
00:35:48,076 --> 00:35:51,092
‫لا يمكنك المغادرة لوهلة. 
‫سيقابلك حشد من الصحفيين.

515
00:35:51,092 --> 00:35:53,060
‫لن أفعل هذا بك

516
00:35:54,088 --> 00:35:57,092
‫اذهب إلى مكان لا أستطيع رؤيتك فيه 
‫حتى نتمكن من إخراجك بهدوء

517
00:36:00,084 --> 00:36:05,080
‫كل قضية عملت عليها يمكن استجوابها الآن
‫ ألا تفهم ذلك؟

518
00:36:05,080 --> 00:36:09,024
‫كل إدانة الآن في شك.

519
00:36:12,048 --> 00:36:15,016
‫أنا آسف.

520
00:36:15,016 --> 00:36:17,016
‫فقط...إذهب بعيدا.

521
00:36:18,064 --> 00:36:20,080
‫إذهب الآن.

522
00:36:41,024 --> 00:36:44,020
‫هذا يتعارض مع كل بروتوكول

523
00:37:02,016 --> 00:37:04,060
‫هذا مثير، أليس كذلك؟

524
00:37:04,060 --> 00:37:07,016
‫علي أن أطالب الآن

525
00:37:07,016 --> 00:37:10,028
‫أقول أريد أن أتحدث معك، و ها أنت ذا.

526
00:37:10,028 --> 00:37:12,088
‫ماذا تريدين يا روزاليند؟

527
00:37:12,088 --> 00:37:15,004
‫لابد أنك كنت تتسائل طوال حياتك

528
00:37:15,004 --> 00:37:18,004
‫لماذا اختفوا وليس أنت؟

529
00:37:18,004 --> 00:37:19,092
‫بالطبع، أي شخص سيفعل

530
00:37:19,092 --> 00:37:22,044
‫لا تستمع إليها. 
‫لا.

531
00:37:22,044 --> 00:37:24,096
‫لا تستمع لي.

532
00:37:24,096 --> 00:37:27,060
‫أنا الوحيدة التي تفهم

533
00:37:28,068 --> 00:37:30,076
‫لماذا أنت وليس هم؟

534
00:37:30,076 --> 00:37:34,016
‫لماذا كبرت و ليس هم؟

535
00:37:34,016 --> 00:37:36,096
‫لماذا كنت محظوظا وليس هم؟

536
00:37:38,008 --> 00:37:41,028
‫لماذا لم يُشاهدوا مجددا، لكن ها أنت ذا،

537
00:37:41,028 --> 00:37:43,032
‫في بدلتك المدببة،

538
00:37:43,032 --> 00:37:46,032
‫يتظاهرون بأنهم بشر

539
00:37:46,032 --> 00:37:47,084
‫نعم؟

540
00:37:49,004 --> 00:37:51,008
‫أجل.

541
00:37:52,076 --> 00:37:55,032
‫هذا لأنهم كانوا مطلوبين

542
00:37:55,032 --> 00:37:57,052
‫مميزين.

543
00:37:57,052 --> 00:37:59,084
‫من ذهب.

544
00:37:59,084 --> 00:38:01,088
‫مثل كايتي.

545
00:38:01,088 --> 00:38:06,056
‫و أنت فقط عادي جدا.

546
00:38:08,096 --> 00:38:11,068
‫لم تكن محظوظا يا آدم،

547
00:38:11,068 --> 00:38:14,016
‫لم تكن مميزا

548
00:38:16,020 --> 00:38:19,000
‫أنت مرفوض

549
00:38:19,000 --> 00:38:21,024
‫مثلي.

550
00:38:29,044 --> 00:38:35,004
‫لم أرد أن نفترق بدون أن أخبرك بذلك

551
00:38:35,004 --> 00:38:37,068
‫أنا مستعدة.

552
00:39:14,056 --> 00:39:17,000
‫أحبك للأبد إلى الأبد وأبدا

553
00:40:09,076 --> 00:40:12,048
‫ماذا قالت لك إذا؟

554
00:40:41,004 --> 00:40:43,072
‫هذا صحيح، ألا تعتقدين ذلك؟

555
00:40:43,072 --> 00:40:45,092
‫نحن منبوذون

556
00:40:47,096 --> 00:40:50,024
‫لا.

557
00:40:50,024 --> 00:40:54,008
‫لقد كانت تلوي السكين للمرة الأخيرة

558
00:40:54,008 --> 00:40:57,012
‫ربما لن تذهب للسجن

559
00:40:57,012 --> 00:41:01,020
‫سينتهي بها المطاف في مستشفى للأمراض النفسية في مكان ما

560
00:41:01,020 --> 00:41:03,060
‫كايتي لن تحصل على ما تستحقه

561
00:41:05,016 --> 00:41:07,036
‫لقد أخفقت

562
00:41:07,036 --> 00:41:10,048
‫لقد أخفقنا

563
00:41:10,048 --> 00:41:13,068
‫كلانا فعل
‫ أنت وأنا.

564
00:41:15,036 --> 00:41:18,036
‫هناك أشياء ما كان يجب أن أفعلها

565
00:41:18,036 --> 00:41:21,068
‫كنا نتغذى على بعضنا البعض

566
00:41:21,068 --> 00:41:23,092
‫أسرارنا المتقيحة

567
00:41:25,048 --> 00:41:28,016
‫ما كان يجب أن أفعل هذا بك

568
00:41:35,044 --> 00:41:38,000
‫هل هذا كل شيء؟

569
00:41:38,000 --> 00:41:40,032
‫لقد قتلت رجلا يا روب

570
00:41:43,068 --> 00:41:46,012
‫قتلت دانيال مارش،

571
00:41:46,012 --> 00:41:48,044
‫و روزاليند ديفلن تفلت بجريمة قتل،

572
00:41:48,044 --> 00:41:51,052
‫وكل هذه الأشياء بسببنا

573
00:41:51,052 --> 00:41:53,044
‫أنا...

574
00:41:53,044 --> 00:41:57,044
‫أنا... ظننت أنه يمكننا الإعتذار

575
00:41:59,020 --> 00:42:04,028
‫أنا يمكن أن أقول آسف لأن آي...أنا آسف، ونحن يمكن أن...

576
00:42:04,028 --> 00:42:05,096
‫الإستمرار.

577
00:42:08,024 --> 00:42:10,068
‫يجب أن أبتعد عن هذا الطريق

578
00:42:12,024 --> 00:42:15,024
‫وأنت بحاجة لمغادرة تلك الغابة.

579
00:42:16,060 --> 00:42:18,092
‫كيف؟

580
00:42:18,092 --> 00:42:20,060
‫أنا لا أعرف كيف.

581
00:42:20,060 --> 00:42:23,032
‫أخبريني كيف وسأفعل لأنني فقط...

582
00:42:23,032 --> 00:42:26,056
‫أنا فقط...أريد إعادتهم للوطن

583
00:42:28,096 --> 00:42:33,032
‫لم يكونا سيئين أو جيدين
‫ كانا فقط بيتر و جيمي

584
00:42:33,032 --> 00:42:37,036
‫إذا كيف أتركهم...

585
00:42:37,036 --> 00:42:39,092
‫هناك في الظلام؟

586
00:42:44,056 --> 00:42:47,016
‫كاسي، هذا هو حقا، أليس كذلك؟

587
00:42:53,048 --> 00:42:56,032
‫يجب أن أذهب لرؤية أوكيلي الآن

588
00:42:56,032 --> 00:43:00,076
‫بالطبع. لن نرى بعضنا مجددا

589
00:43:00,076 --> 00:43:02,084
‫أعرف ذلك.

590
00:43:04,004 --> 00:43:05,096
‫سأفتقدك

591
00:43:07,088 --> 00:43:10,000
‫كثيرا

592
00:43:23,052 --> 00:43:26,004
‫كن حذرا مع نفسك، يا روب.

593
00:43:50,000 --> 00:43:52,080
‫الرسالة التي تركتها لك

594
00:43:52,080 --> 00:43:55,088
‫ما أردت قوله...

595
00:43:55,088 --> 00:43:58,028
‫.هو أنني أحبك

596
00:44:03,040 --> 00:44:06,036
‫أنت الشخص الوحيد

597
00:44:06,036 --> 00:44:09,036
‫في هذا العالم

598
00:44:09,036 --> 00:44:11,052
‫الذي أُحبه.

599
00:44:54,024 --> 00:44:57,080
‫انتباه، إلى جميع الركاب، من دبلن إلى عبارة ليفربول

600
00:44:57,080 --> 00:45:00,040
‫ه الصعود الآن...

601
00:45:07,000 --> 00:45:09,040
‫ما رأيك بالعودة إلى نوكنري؟

602
00:45:09,040 --> 00:45:11,004
‫لماذا قلت أنك ميت؟

603
00:45:11,004 --> 00:45:13,016
‫آدم، ماذا حدث لجيمي و بيتر؟

604
00:45:31,076 --> 00:45:34,016
‫لقد زحفت من تحت حجرك إذاً

605
00:45:34,016 --> 00:45:36,020
‫يجب، فقط أن أرتب بعض الأمور.

606
00:45:36,020 --> 00:45:38,036
‫تحديد المعابر، عبور المحطة

607
00:45:38,036 --> 00:45:40,012
‫أنا مدين لك بشراب يا براين

608
00:45:40,012 --> 00:45:43,004
‫قضيبك يخيف قضيبي تماما

609
00:45:43,004 --> 00:45:45,076
‫و مادوكس غير موثوق بها تماما كضابطة

610
00:45:45,076 --> 00:45:47,064
‫الآن تقول تحمل أي ماء.

611
00:45:47,064 --> 00:45:51,000
‫لذلك، أوقات صعبة بالنسبة لك، لكن كل شيء جيد بالنسبة لي.

612
00:45:51,000 --> 00:45:53,028
‫كل سحابة

613
00:45:53,028 --> 00:45:56,016
‫أحد هذه الأيام، يا ماكي... 
‫نعم، نعم، بلا شك.

614
00:45:56,016 --> 00:45:58,040
‫يوما ما سأركع على ركبتي في حقل ما

615
00:45:58,040 --> 00:46:00,092
‫في الخلف بجانب قبر حفرته لنفسي،

616
00:46:00,092 --> 00:46:03,028
‫وسيكون هناك مسدس في مؤخرة رأسي

617
00:46:03,028 --> 00:46:06,040
‫من سيضغط على الزناد؟ هل ستكون أنت؟ 
‫ لا أظن ذلك.

618
00:46:06,040 --> 00:46:08,020
‫ليس لديك الجرأة،

619
00:46:08,020 --> 00:46:11,004
‫وهناك هذا الشريط من الحشمة الذي لديك.

620
00:46:11,004 --> 00:46:12,080
‫ستكون نهايتك

621
00:46:12,080 --> 00:46:15,028
‫إسمع، تذكر أن تبقى رطبا، حسنا؟

622
00:46:41,080 --> 00:46:43,040
‫موقع جميل

623
00:46:47,072 --> 00:46:49,084
‫فقط أعطنا واحدة من هذه، هلا فعلت؟

624
00:47:01,064 --> 00:47:03,004
‫شكرا

625
00:47:11,064 --> 00:47:13,004
‫لقد أمسكت بساندرا سكولي

626
00:47:14,072 --> 00:47:16,012
‫في الغابة.

627
00:47:17,056 --> 00:47:20,000
‫وعندما حدث ذلك...

628
00:47:20,000 --> 00:47:21,064
‫.لم أشعر أنه حقيقي

629
00:47:23,024 --> 00:47:26,056
‫كان كاثل يصيح في وجهي ليمسك ذراعيها 
‫ليمسكها

630
00:47:30,012 --> 00:47:31,052
‫وفعلت.

631
00:47:33,000 --> 00:47:34,068
‫لقد فعلت ما قيل لي

632
00:47:38,020 --> 00:47:40,000
‫هذا ما أتذكره

633
00:47:41,084 --> 00:47:43,052
‫إنه البقية منه.

634
00:47:45,036 --> 00:47:46,060
‫لا شيء؟

635
00:47:47,052 --> 00:47:50,004
‫لا شيء.

636
00:47:50,004 --> 00:47:52,052
‫فقط أركض
‫ هذا كل ما في الأمر

637
00:47:54,016 --> 00:47:56,080
‫ويتم مطاردتي

638
00:47:56,080 --> 00:47:59,096
‫كان ذلك أصدقائك الصغار يصرخون بأنهم رأوا كل شيء

639
00:48:07,040 --> 00:48:08,096
‫أنهم كانوا سيخبروننا

640
00:48:11,068 --> 00:48:14,044
‫إلى متى سنبقى هنا؟ 
‫ حتى تخرج تلك القذارة

641
00:48:14,044 --> 00:48:17,096
‫ربما ذهبوا للمنزل
‫ إنهم يختبئون

642
00:48:17,096 --> 00:48:19,016
‫كنا سنمسك بك،

643
00:48:19,016 --> 00:48:21,088
‫و نضربك و نلقنك درسا في الأخلاق.

644
00:48:21,088 --> 00:48:24,036
‫أعلم أنكم تسمعونني!

645
00:48:24,036 --> 00:48:27,068
‫إذا ذهبتم ضدي، فسأمزق رؤوسكم

646
00:48:27,068 --> 00:48:29,092
‫و أتبول أسفل الفتحات على رقبتك!

647
00:48:36,092 --> 00:48:39,036
‫لقد كنتم هناك ثلاثتكم

648
00:48:41,092 --> 00:48:43,044
‫وبعد ذلك لم تكونوا.

649
00:48:48,088 --> 00:48:51,000
‫ثم رأينا واحد منكم على الشجرة.

650
00:48:54,064 --> 00:48:58,064
‫يا فتى، أيها الولد الصغير، لابأس.
‫ لا بأس، أيها الفتى الصغير، أُتركه.

651
00:48:58,064 --> 00:49:00,004
‫أُتركه.

652
00:49:00,004 --> 00:49:01,032
‫أتركه، أيها الفتى الصغير

653
00:49:03,064 --> 00:49:05,020
‫وهذا كان أنت

654
00:49:09,012 --> 00:49:10,080
‫ذلك كان أنا.

655
00:49:13,088 --> 00:49:17,080
‫بحذائك المليء بالدماء وتلك الممزقات في قميصك

656
00:49:25,048 --> 00:49:27,048
‫وبعد ذلك كان هناك هذا الضجيج.

657
00:49:27,048 --> 00:49:29,044
‫مثل الضحك، لكن لا.

658
00:49:32,044 --> 00:49:36,072
‫لقد تغوطنا على أنفسنا تلك كانت الحقيقة.

659
00:49:36,072 --> 00:49:40,008
‫بيتر! 
‫جيمي!

660
00:49:43,016 --> 00:49:46,096
‫اتركه
‫ لا أستطيع تركه
‫ اتركه

661
00:49:46,096 --> 00:49:50,028
‫لم نكن هنا أبدا 
‫سأرتب الأمر كما أفعل دائما

662
00:49:50,028 --> 00:49:54,072
‫هيا!

663
00:49:54,072 --> 00:49:56,092
‫كاثل جعل مارغريت تقول أنها رأتنا

664
00:49:58,028 --> 00:50:02,004
‫كانت في الرابعة عشر، كانت معجبة به،

665
00:50:02,004 --> 00:50:04,052
‫لم تكن تعرف ما كانت توافق عليه

666
00:50:04,052 --> 00:50:08,016
‫لكن أقسم لك، أقسم لك...

667
00:50:08,016 --> 00:50:13,008
‫.لم نلمس شعرة من رأسك أو من أصدقائك

668
00:50:13,008 --> 00:50:14,028
‫لقد...

669
00:50:15,084 --> 00:50:17,008
‫إختفوا فحسب.

670
00:50:18,076 --> 00:50:20,036
‫أنا أصدقك.

671
00:50:23,084 --> 00:50:26,044
‫كلنا كان لا بد أن تستمر، الكذبة.

672
00:50:28,048 --> 00:50:30,032
‫عليك أن تدلي بتصريح

673
00:50:32,008 --> 00:50:36,056
‫ليس بالنسبة لي. لشخص... مسموح له بأخذ إفادات

674
00:50:36,056 --> 00:50:37,092
‫بشأن الإغتصاب

675
00:50:39,032 --> 00:50:40,084
‫لقد فعلت بالفعل

676
00:50:45,068 --> 00:50:50,088
‫شاين كان يقول أننا خلقنا ظلمة، ما فعلناه بساندرا.

677
00:50:50,088 --> 00:50:52,024
‫وفعلنا ذلك

678
00:50:54,016 --> 00:50:56,016
‫لقد خلقنا ظلاما

679
00:50:57,020 --> 00:50:58,080
‫روزاليند

680
00:51:00,020 --> 00:51:01,064
‫ابنتنا

681
00:51:16,028 --> 00:51:18,040
‫نعم، كل شيء سري

682
00:51:18,040 --> 00:51:21,088
‫هل تعرف كم أسبوع أنت حامل؟
‫ حسنا.

683
00:51:21,088 --> 00:51:23,044
‫هل يمكنك الدخول يوم 15؟

684
00:51:25,076 --> 00:51:27,028
‫كاسي مادوكس؟

685
00:51:32,060 --> 00:51:34,096
‫هل لديك أي شخص معك، كاسي؟
‫ لا، أنا فقط.

686
00:51:45,044 --> 00:51:48,084
‫فعلت ما بوسعي من أجلك.
‫ شكرا لك، سيدي.

687
00:51:53,072 --> 00:51:54,084
‫رايلي؟

688
00:51:56,008 --> 00:51:59,076
‫لقد حطمت قلبي اللعين.

689
00:51:59,076 --> 00:52:01,036
‫فقط لكي تعرف ذلك.

690
00:52:58,000 --> 00:52:59,020
‫إذهبي، يا ليكسي.

691
00:53:02,036 --> 00:53:03,056
‫كوني جيدة.

692
00:53:24,088 --> 00:53:29,044
‫ذلك الشيء المتعلق بكونك محققة.
‫ يمكنك رصده.

693
00:53:29,044 --> 00:53:31,052
‫هيا، سآخذك للمنزل.

694
00:53:48,012 --> 00:53:50,084
‫سوف تسخنين بعد قليل

695
00:53:50,084 --> 00:53:53,028
‫يجب أن تذهبي إلى السرير. نامي..

696
00:53:56,048 --> 00:53:58,060
‫سأتصل بك لاحقا لأطمئن عليك

697
00:53:59,052 --> 00:54:01,032
‫هلا بقيت قليلا؟

698
00:54:40,092 --> 00:54:42,072
‫ستكونين بخير يا كاسي

699
00:54:44,044 --> 00:54:46,000
‫أنت كذلك.

700
00:54:47,004 --> 00:54:49,024
‫كل شيء سيكون على ما يرام

701
00:55:42,004 --> 00:55:45,080
‫أيها الوغد المسكين، آدم.

702
00:55:45,080 --> 00:55:48,020
‫فكرت أن آتي وألقي نظرة.

703
00:55:48,020 --> 00:55:50,076
‫إذاً إلى أين سيرسلونك؟

704
00:55:50,076 --> 00:55:53,052
‫مكان هادئ لعد الخراف؟

705
00:55:53,052 --> 00:55:55,008
‫تقريبا.

706
00:55:57,012 --> 00:55:58,068
‫هل وجدوا أي شيء؟

707
00:55:58,068 --> 00:56:01,048
‫تقصد جثث؟
‫  لا.

708
00:56:01,048 --> 00:56:03,060
‫إنه خشب كبير

709
00:56:03,060 --> 00:56:06,004
‫لقد وجدت شيئا، على الرغم من ذلك.

710
00:56:06,004 --> 00:56:08,000
‫قلبته بحذائي

711
00:56:10,056 --> 00:56:13,012
‫ربما كل أولئك الذين يريدون إنديانا جونز كانوا يائسين

712
00:56:13,012 --> 00:56:15,096
‫لإظهار شيء مثل هذا.

713
00:56:15,096 --> 00:56:19,016
‫إرل كينغ. سارق الأطفال.

714
00:56:21,084 --> 00:56:24,012
‫حسنا، فقط لأنني أبدو كفم غير متعلم

715
00:56:24,012 --> 00:56:25,016
‫لا يعني أنني كذلك.

716
00:56:27,036 --> 00:56:28,064
‫هل تريده؟

717
00:56:30,092 --> 00:56:32,040
‫لا.

718
00:56:34,004 --> 00:56:35,008
‫على الإطلاق.

719
00:56:42,056 --> 00:56:46,028
‫حسنا، حظا سعيدا في نهاية لا مكان.

720
00:56:46,028 --> 00:56:48,060
‫وطريق صاعد إليك، يا آدم.

721
00:56:48,060 --> 00:56:51,012
‫أنت تستحق هذا القدر.

722
00:56:51,012 --> 00:56:52,028
‫طريق صاعد.

