﻿1
00:00:00,469 --> 00:00:01,203
كورنيلز

2
00:00:01,228 --> 00:00:03,348
أنا أحقق في جريمة قتل
(كاثرين ديفلن )

3
00:00:03,414 --> 00:00:04,929
ما الذي يمكنك العثور عليه ؟

4
00:00:04,975 --> 00:00:05,936
هذا الرجل

5
00:00:06,001 --> 00:00:08,013
هل جوناثان ديفلن
جعلكِ تحملين؟

6
00:00:09,161 --> 00:00:11,456
أنا، وأنت، وجوناثان
لا يوجد مهرب

7
00:00:11,518 --> 00:00:13,211
قلها مرة أخرى
وسأضربك بالنار في ركبك

8
00:00:13,520 --> 00:00:16,044
أخبرني فقط لماذا نحن راحلون
أنا لا أفهم

9
00:00:18,008 --> 00:00:19,468
طفلتي ماتت

10
00:00:20,085 --> 00:00:21,028
هل ستنجو؟

11
00:00:21,028 --> 00:00:24,084
هي مازالت معنا
ولكن حالتها حرجة

12
00:00:24,674 --> 00:00:27,088
روب ريلي هو نقطة ضعفك، كاس
تعال للعمل معي مرة أخرى

13
00:00:27,088 --> 00:00:32,032
لو أنك تشعر بأي تحسن
يمكنك أن تقول لنفسك أن ليكسي فعلها

14
00:00:36,619 --> 00:00:38,008
بالتأكيد تبحث عن آدم

15
00:00:38,907 --> 00:00:41,024
اسأل آدم ما الذي فعله في الغابة

16
00:01:01,502 --> 00:01:03,068
تبدين رائعة جدًا اليوم يا
ماجي

17
00:01:03,516 --> 00:01:05,456
اسمي مارجريت
أنا أحب مناداتك ماجي

18
00:01:05,909 --> 00:01:07,084
هذا اسمي المخصص لكِ

19
00:01:07,678 --> 00:01:08,727
ماجي ماي

20
00:01:09,012 --> 00:01:10,040
أو ربما لا

21
00:01:10,414 --> 00:01:11,348
تشعرين بحمرة الخجل

22
00:01:12,129 --> 00:01:13,048
هذا يجعلكِ جميلة

23
00:01:13,340 --> 00:01:15,020
تعتقد أنك ولد سيء

24
00:01:15,020 --> 00:01:17,044
ليس جميع الأولاد السيئة مطلوبين

25
00:01:17,556 --> 00:01:19,463
حب المرأة الجيدة
ليجعله أفضل

26
00:01:19,991 --> 00:01:22,700
الطبيب فقط هو الذي يمكن أن
يجعلك أفضل كاثال ميلز

27
00:01:24,273 --> 00:01:26,072
تريد أن يقطع أبوها رأسك

28
00:01:26,578 --> 00:01:27,641
هي لن تقول كلمة
هي تحب ذلك

29
00:01:28,076 --> 00:01:30,056
هذا يثيرها بعض الشيء

30
00:01:33,766 --> 00:01:35,617
تفضل-
هي تجعل لساني يصبح أسود -

31
00:01:36,328 --> 00:01:37,048
أمي ستعرف

32
00:01:37,048 --> 00:01:38,609
القاعدة الأولى لتكون رجلًا يا آدم

33
00:01:39,266 --> 00:01:41,492
أغلق فمك مع النساء
حتى لا ينبغي عليك أن تكذب

34
00:02:13,004 --> 00:02:14,032
خذ يده

35
00:02:18,020 --> 00:02:19,492
ما الذي أصابك يا آدم ؟

36
00:02:20,734 --> 00:02:22,008
لا تناديني بهذا الاسم

37
00:02:26,586 --> 00:02:27,282
لا بأس

38
00:02:29,032 --> 00:02:30,044
لا بأس

39
00:02:32,048 --> 00:02:33,056
الأمر على ما يرام

40
00:02:35,032 --> 00:02:36,036
نحن هنا

41
00:03:26,068 --> 00:03:28,024
الأبواب تفتح

42
00:03:38,951 --> 00:03:40,611
لنتعامل بوجه رحب

43
00:03:46,060 --> 00:03:49,084
أنت تغادر؟
أنت محب الدرامة كويجلي

44
00:03:49,595 --> 00:03:53,028
الطعن في جلينسكهي
ربما يكون مرتبط

45
00:03:53,375 --> 00:03:55,195
بـ كاتي في نوكناري ومادوكس
يعملان على هذه القضية الآن

46
00:03:55,914 --> 00:03:56,937
أنت ستفتقدني؟

47
00:03:57,148 --> 00:03:58,096
أبكي بالدموع الساخنة
على وسادتي

48
00:03:58,096 --> 00:04:01,080
أنا لا أعتقد أني
سأتخطى ذلك

49
00:04:01,080 --> 00:04:04,032
المحقق (أونيل) هناك
يحصل على الأقوال

50
00:04:04,032 --> 00:04:07,072
وسيرد عليكم بخصوص أي شيء
له علاقة بتحقيق كاتي

51
00:04:10,060 --> 00:04:12,012
غرفة التحقيق
كويجلي

52
00:04:14,070 --> 00:04:15,028
الثالثة هنا

53
00:04:15,028 --> 00:04:18,016
سايمون كاميرون
في تحقيق لبسيط

54
00:04:19,633 --> 00:04:20,637
لابد أن أذهب

55
00:04:21,568 --> 00:04:22,592
أجل، أجل، بالطبع

56
00:04:24,056 --> 00:04:26,084
وشخصٌ ما يصلح هذا المصباح

57
00:04:28,532 --> 00:04:29,096
حسنًا إذن

58
00:04:29,096 --> 00:04:31,044
كونوا صالحين أثناء غيابي

59
00:04:31,551 --> 00:04:32,575
سأعرف لو لن تكونوا

60
00:04:36,034 --> 00:04:38,052
كل هذا عبارة عن مجموع الهراء

61
00:04:38,612 --> 00:04:40,471
شجار المحبين
لهذا السبب هي تنتقل

62
00:04:41,028 --> 00:04:42,585
لطالما قلت إنهما هكذا

63
00:04:42,687 --> 00:04:44,001
وأنا كنت محق

64
00:04:58,048 --> 00:05:00,416
نعتقد أن هذا ربما يكون
الرجل في بدلة التدريب

65
00:05:01,445 --> 00:05:02,453
هل تعرفيه؟

66
00:05:04,164 --> 00:05:04,779
لا

67
00:05:07,763 --> 00:05:09,000
أنا متأكدة

68
00:05:10,068 --> 00:05:11,064
أنا لم أره أبدًا من قبل

69
00:05:16,336 --> 00:05:18,068
سايمون لقد عرفتِ كاتي
منذ أن كانت صغيرة السن

70
00:05:18,068 --> 00:05:20,547
لقد عرفتِ عائلة ديفلن
منذ فترة طويلة جدًا

71
00:05:20,891 --> 00:05:23,056
ما الديناميكية الموجودة
في ذلك المنزل؟

72
00:05:23,681 --> 00:05:24,881
روزالين تفعل كل شيء

73
00:05:25,732 --> 00:05:26,772
هذه هي الديناميكية

74
00:05:27,780 --> 00:05:29,981
لقد خرجت منذ بضعة أيام

75
00:05:30,309 --> 00:05:31,856
في مايو لكي تقيم
مع صديق المدرسة

76
00:05:32,006 --> 00:05:33,168
وأنا وكاتي

77
00:05:33,426 --> 00:05:34,581
انتهى الحال بنا نعتني بـ جيسيكا

78
00:05:34,729 --> 00:05:36,096
جوناثان ومارغريت
لم يفعلا أي شيء

79
00:05:36,810 --> 00:05:39,028
ولكن السيدة (ديفلن) مريضة
أليست كذلك؟

80
00:05:39,567 --> 00:05:40,075
صحيح؟

81
00:05:44,785 --> 00:05:46,921
هل ظننتِ أن روزاليند
وكايتي

82
00:05:46,946 --> 00:05:48,552
كانا ضحايا للاعتداء الجنسي؟

83
00:05:49,263 --> 00:05:49,886
.. من

84
00:05:50,853 --> 00:05:51,581
جوناثان؟

85
00:05:53,305 --> 00:05:54,072
لا

86
00:05:54,641 --> 00:05:56,020
لم أفكر أبدًا في ذلك

87
00:05:56,395 --> 00:05:57,060
ولا مرّة

88
00:05:57,411 --> 00:05:59,275
تعتقدي أن (كاتي ) كانت
قد أخبرتكِ؟

89
00:05:59,478 --> 00:06:00,383
أجل

90
00:06:01,270 --> 00:06:03,499
برأيك أين أخذ جوناثان
كل من مارجريت والفتيات؟

91
00:06:06,893 --> 00:06:09,012
كايتي اعتاد الكلام عن
حديقة القافلة

92
00:06:09,177 --> 00:06:10,464
حيث اعتادوا الذهاب إليها
يوم الإجازة

93
00:06:10,854 --> 00:06:12,040
لقد أحبت ذلك حقًا

94
00:06:12,410 --> 00:06:13,072
عند الساحل

95
00:06:13,841 --> 00:06:15,390
شاطيء كولوجهيريد

96
00:06:28,040 --> 00:06:30,008
تعرف ما تفعله؟

97
00:06:30,008 --> 00:06:31,012
أجل

98
00:06:32,353 --> 00:06:33,024
بعدك

99
00:06:54,490 --> 00:06:55,967
سيد ميلز
كيف أصبت بأذى في وجهك ؟

100
00:06:57,040 --> 00:06:58,080
يمكنك الرد على ذلك

101
00:06:59,514 --> 00:07:01,530
كنت ألعب الاسكواتش

102
00:07:01,905 --> 00:07:02,821
لا، لم تكن تلعب

103
00:07:03,266 --> 00:07:05,555
كان لديك لقاء مع والد كاتي ديفلين
جوناثان

104
00:07:06,812 --> 00:07:08,518
صديقك منذ فترة طويلة

105
00:07:08,518 --> 00:07:11,478
لستم أصدقاء الآن
إلا إذا كنت تتكلم عن الحق

106
00:07:11,478 --> 00:07:12,969
الخطوط التي على وجهك
كانت تعني المحبة

107
00:07:14,922 --> 00:07:16,219
لماذا اعتدى عليك
سيد ميلز؟

108
00:07:16,498 --> 00:07:17,980
لا أتذكر لماذا اعتديت عليه

109
00:07:19,632 --> 00:07:20,593
أنا كنت متوتر

110
00:07:20,930 --> 00:07:22,974
لماذا تقابلتما حينها؟
ما الذي أردت التكلم عنه؟

111
00:07:23,498 --> 00:07:24,302
أنت

112
00:07:24,950 --> 00:07:26,077
لماذا توليت قضيته؟

113
00:07:26,514 --> 00:07:29,498
أين كنت يوم 24 أغسطس
ما بين منتصف الليل والساعة 2 صباحًا؟

114
00:07:29,498 --> 00:07:32,494
هذا التاريخ الذي قتلت فيه كاتي ديفلن
بالمناسبة

115
00:07:33,486 --> 00:07:34,498
أجب على ذلك

116
00:07:35,699 --> 00:07:36,546
في المنزل
في شقتي

117
00:07:36,546 --> 00:07:39,846
And August 25th,
between midnight and 7:45am,

118
00:07:40,096 --> 00:07:42,466
حينما تم نقل جثمان "ديفلين" من مخبأه

119
00:07:42,466 --> 00:07:44,490
وتم تجهيز له مكان بديل، أين كنت؟ -
في المنزل -

120
00:07:44,671 --> 00:07:46,844
ما طبيعة الرابطة التي تجمعك
بـ كاثال ميلز؟

121
00:07:46,869 --> 00:07:48,538
ما السرّ؟

122
00:07:48,968 --> 00:07:51,092
لا يوجد أي سر، ولا توجد رابطة، لا سر

123
00:07:51,661 --> 00:07:53,873
أين كنت يوم 16 أغسطس 1985؟

124
00:07:54,514 --> 00:07:57,458
السينما، برفقة كل من كاثال، وشاين

125
00:07:57,458 --> 00:07:58,631
السينما
"فيلم " انتقام بوركي

126
00:07:59,674 --> 00:08:02,518
لماذا شاين وايترز هشم وجهه في حوض الغسيل

127
00:08:02,518 --> 00:08:05,486
خلال التحقيق الثاني
الشرطي عام 1985؟

128
00:08:05,486 --> 00:08:06,498
لا تعليق

129
00:08:06,498 --> 00:08:08,490
لماذا شاين ضرب رأسه في
حوض الغسيل؟

130
00:08:08,490 --> 00:08:10,498
أخبرتك للتو، هو فعل ذلك الشيء

131
00:08:10,498 --> 00:08:14,572
خلال التحقيق الثالث له عام 1985
شاين كانت لديه رواية منطقية

132
00:08:15,112 --> 00:08:17,619
من الذي تعامل معه؟
هل كنت أنت جوناثان

133
00:08:17,644 --> 00:08:18,498
أم كلاكما ؟ -
لا تعليق -

134
00:08:18,498 --> 00:08:20,797
أين كنت يوم 16 أغسطس عام 1985؟

135
00:08:20,992 --> 00:08:24,502
في السينما أشاهد فيلم
إنتقام بوركي

136
00:08:24,502 --> 00:08:25,749
أجل، وفقًا لـ مارجريت

137
00:08:26,883 --> 00:08:29,466
يبدو: أني لا أعلم

138
00:08:29,466 --> 00:08:31,534
من العظيم بالنسبة لي أنه انتهى
بك الحال بالزواج من شاهدة إثباتك

139
00:08:31,534 --> 00:08:32,700
كيف حدث ذلك؟

140
00:08:33,016 --> 00:08:34,052
كيف حدث ذلك؟

141
00:08:35,526 --> 00:08:37,433
أنا ومارجريت تقاربنا

142
00:08:37,458 --> 00:08:38,486
تقصد: جعلتها حامل

143
00:08:38,486 --> 00:08:40,601
لذلك لم يكن لديك الكثير من
الخيار، صحيح؟

144
00:08:41,793 --> 00:08:44,482
حملت منك ساندرا سكولي أيضًا
ولكنك لم تتزوجها

145
00:08:44,482 --> 00:08:45,818
تركتها تتعامل مع ذلك بمفردها

146
00:08:46,486 --> 00:08:48,538
لماذا مارست علاقة حميمية
مع شاهدة إثباتك في القضية؟

147
00:08:48,538 --> 00:08:51,007
لتبقيها قريبة منك، وصامتة؟

148
00:08:51,970 --> 00:08:54,482
أنت أحمق جدًا
ألست كذلك؟

149
00:08:54,482 --> 00:08:56,494
أين كنت يوم 16 أغسطس عام 1985؟

150
00:08:56,494 --> 00:08:59,208
كنت في السينما
لقد ذهبت لمشاهدة فيلم إنتقام بوركي

151
00:08:59,233 --> 00:09:01,112
أين كنت يوم 16 أغسطس 1985؟

152
00:09:01,137 --> 00:09:02,936
في السينما أشاهد فيلم
إنتقام بوركي

153
00:09:02,961 --> 00:09:03,693
ما الذي تكذب عليه ؟

154
00:09:03,718 --> 00:09:04,769
لأنك تكذب

155
00:09:04,794 --> 00:09:06,319
بخصوص اختفاء
جايمي روان

156
00:09:06,344 --> 00:09:08,319
وبيتر سافاج، وأعتقد أن هذا كذب

157
00:09:09,077 --> 00:09:10,497
بينك وبينشاين

158
00:09:10,522 --> 00:09:12,912
وكاثال ومارجريت هو السبب

159
00:09:13,374 --> 00:09:15,077
الذي جعل ابنتك كايتي ميتة

160
00:09:18,510 --> 00:09:20,510
أنا أعرف اسم ابنتي

161
00:09:20,510 --> 00:09:22,111
أعرف أنها ماتت

162
00:09:22,166 --> 00:09:24,058
والكاذب الوحيد هنا هو أنت

163
00:09:24,083 --> 00:09:25,837
لأنك لا تعرف ما الذي تفعله

164
00:09:27,127 --> 00:09:28,522
أنت تفشل

165
00:09:28,522 --> 00:09:30,498
أعتقد أني أقترب

166
00:09:32,333 --> 00:09:33,514
أقترب وبشدة

167
00:09:35,490 --> 00:09:37,542
هذه كل الأسئلة التي تلقيناها اليوم
إذن يمكنك أن تذهب، حسنًا؟

168
00:09:37,542 --> 00:09:39,458
من هذا الطريق توجه

169
00:09:56,518 --> 00:09:58,474
أجل

170
00:09:58,474 --> 00:10:00,542
أنت بجوار الباب لكي
تعلّم الآخرين طوال الوقت

171
00:10:00,542 --> 00:10:02,474
ألم أقل ذلك؟

172
00:10:18,819 --> 00:10:20,542
جاليبريت
تظهر حمرة خجلكِ

173
00:10:23,546 --> 00:10:25,510
لم تحصل على أي شيء

174
00:10:27,490 --> 00:10:28,506
ليس بعد

175
00:10:30,506 --> 00:10:31,538
لنذهب سيد ميلز

176
00:10:47,466 --> 00:10:50,466
استمتعت بذلك، محقق
اعطاني مذاق ذلك، تعلم ؟

177
00:10:50,466 --> 00:10:52,498
هذا ما أريد فعله
العمل على جريمة قتل في النهاية

178
00:10:52,498 --> 00:10:53,542
أبليت بلاء حسنًا
فيلان

179
00:10:53,542 --> 00:10:56,546
حسنًا، أقصد، اسمع، أي وقت
أيها المحقق.. اللعنة

180
00:11:01,490 --> 00:11:04,518
مرحبًا بكم في
منزل وايتثورن

181
00:11:04,518 --> 00:11:06,530
لقد كانت تعيش فيه
عائلتي منذ أجيال

182
00:11:07,542 --> 00:11:09,466
والآن هذا منزلنا

183
00:11:13,510 --> 00:11:17,470
يا يسوع
انظر لكل هذه الرؤوس الميتة

184
00:11:17,470 --> 00:11:18,546
عائلتي كانت تحب قتل الأشياء

185
00:11:22,526 --> 00:11:26,514
نحن جميعًا سنموت

186
00:11:28,502 --> 00:11:29,542
هل ستنظر لهذا الأحمق؟

187
00:11:31,470 --> 00:11:34,474
اقتحام المنازل في تحقيقي
إلى الماليات بنفسه

188
00:11:34,474 --> 00:11:35,490
ما الذي لديه

189
00:11:35,490 --> 00:11:39,478
صور للسلطات التي تقوم بأعمال من الباطن
واستئجار الأولاد

190
00:11:39,478 --> 00:11:42,518
يا له من عيب، الكذب على هؤلاء
الأطفال بخصوص أصدقائهم الراحلين

191
00:11:44,510 --> 00:11:45,518
هيا، ادخلي

192
00:11:46,530 --> 00:11:47,538
تفضلي بالجلوس

193
00:11:47,538 --> 00:11:50,490
سأحضر بعض القهوة

194
00:11:50,490 --> 00:11:51,538
خلال 10 دقائق فقط

195
00:11:51,538 --> 00:11:56,502
حسنًا إذن الأخبار السارة هي الأخبار الجيدة
أن ( ليكسي) أفاقت

196
00:11:56,502 --> 00:11:57,526
أفاقت وتتكلم

197
00:11:57,526 --> 00:11:59,470
الحمدلله
تتكلم؟

198
00:11:59,470 --> 00:12:00,352
..أجل في الواقع

199
00:12:00,564 --> 00:12:01,513
تبقبق بهُراء بصراحة

200
00:12:01,538 --> 00:12:04,458
لقد أعطوها مسكنات جيدة، لو تعلمون

201
00:12:04,458 --> 00:12:07,462
هل تمكنت من قول ما حدث؟
مَن فعلها؟

202
00:12:07,462 --> 00:12:09,522
لا، ذات مرة بدأت تبكي على مسكناتها

203
00:12:09,522 --> 00:12:11,518
تبدأ بالشعور الجيد

204
00:12:11,518 --> 00:12:13,514
الآن، علينا أن ننظر لبعض الوجوه

205
00:12:13,514 --> 00:12:15,510
لنرى إذا ما تعرفون أي أحد

206
00:12:16,526 --> 00:12:20,450
ترغب في الخروج من ذلك مادوكس
عليك أن تقولي الكلمة فقط

207
00:12:20,450 --> 00:12:23,506
وأنا سأخرجك، وسيكون هناك
إلغاء لكل ما يمكنه أن يفعله

208
00:12:23,506 --> 00:12:25,454
شكرًا لك يا سيدي

209
00:12:29,526 --> 00:12:31,454
قم بالتفتيش من الأعلى إلى الأسفل

210
00:12:31,454 --> 00:12:33,494
نحتاج سجل كامل إلى
كيفية حياتهم

211
00:12:33,494 --> 00:12:35,458
خذ عينات للتعرف على الهوية

212
00:12:35,458 --> 00:12:37,534
وبلا شك أي سلاح
أي مخدرات

213
00:12:37,534 --> 00:12:39,542
نحتاج سجل كامل لكيفية معيشتهم

214
00:12:39,542 --> 00:12:42,510
ودع كل شيء مكان ما وجدته بالتحديد

215
00:12:42,510 --> 00:12:46,470
ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة

216
00:12:47,502 --> 00:12:51,502
خطوات ثلاثة، وسبعة صرير، وثمانية

217
00:12:52,542 --> 00:12:56,450
قم بتوثيق وتصوير كل بوصة
من غرفة ليكسي

218
00:12:56,450 --> 00:12:57,514
وحينما ننتهي من المنزل

219
00:12:57,514 --> 00:12:59,538
ننتقل إلى الحديقة، وإلى الأماكن المحيطة بها

220
00:13:14,498 --> 00:13:17,526
هذا الرجل تمت مشاهدته حول
عقار كونكناري والغابة

221
00:13:17,526 --> 00:13:20,538
هو مشتبه به أساسي في جريمة قتل
كاتي ديفلين

222
00:13:20,538 --> 00:13:23,474
تعتقد ما حدث لـ لكسي

223
00:13:23,474 --> 00:13:26,462
له علاقة بهذه الفتاة الصغيرة؟ -
محتمل -

224
00:13:27,538 --> 00:13:30,494
لا؟

225
00:13:30,494 --> 00:13:33,454
في شهادتك، تقول أن ليكسي
أحبت الذهاب للتمشية بالمساء

226
00:13:33,454 --> 00:13:35,498
من خلال الحدائق إلى الأرصفة

227
00:13:35,498 --> 00:13:39,470
إذن لو شخص ما شاهدها
وهي تتحرك

228
00:13:39,470 --> 00:13:40,502
يشاهد؟

229
00:13:40,502 --> 00:13:42,522
هل كانت تواعد أي أحد؟

230
00:13:43,397 --> 00:13:44,498
أقصد: جنسيًا؟

231
00:13:46,526 --> 00:13:49,538
لو أنها كانت تواعد أحد
لكانت أخبرتنا

232
00:13:51,922 --> 00:13:53,641
لماذا تعتقد أنها كانت
تواعد أحدهم؟

233
00:13:55,688 --> 00:13:57,502
هذا كان مجرد سؤال
سيد مارش

234
00:13:58,538 --> 00:14:02,478
ماذا عن هؤلاء الرجال
هل تعرفي أي منهم؟

235
00:14:12,530 --> 00:14:16,061
نحن جميعًا سنموت

236
00:14:17,186 --> 00:14:19,526
نحن جميعًا سنموت

237
00:14:21,547 --> 00:14:23,470
ملامح الوجه تتفق مع الروايات

238
00:14:23,470 --> 00:14:27,482
ولم يسألوا سؤالًا واحدًا
عن المشتبه بهم

239
00:14:27,482 --> 00:14:29,486
أو أطراف الخيوط، أو الأدلة، أو أي شيء

240
00:14:29,486 --> 00:14:32,486
العملية ( مرآة) ولدت

241
00:14:32,486 --> 00:14:35,530
مرحبًا بك في العالم
طفل مبارك وملفوف

242
00:14:35,530 --> 00:14:38,534
أبيجيل ستون عرفت أن
ليكسي حامل

243
00:14:38,534 --> 00:14:40,494
الآخرون لا يعرفون

244
00:14:40,494 --> 00:14:42,454
هي كانت تعرف

245
00:14:42,454 --> 00:14:44,522
أنا أحب هذه الحياة الرائعة

246
00:15:55,498 --> 00:15:58,474
أين بناتك؟

247
00:15:58,474 --> 00:15:59,514
في الشاطيء

248
00:16:00,518 --> 00:16:02,470
أو المراجيح

249
00:16:03,478 --> 00:16:04,482
في مكان ما

250
00:16:12,462 --> 00:16:14,526
هل يمكنك النظر لي، رجاء سيدة (ديفلن)؟

251
00:16:18,518 --> 00:16:22,514
يجب أن أسألك عن جايمي روان
وبيتر سافاج

252
00:16:24,490 --> 00:16:25,538
هل تتذكريهما؟

253
00:16:26,546 --> 00:16:28,454
أجل

254
00:16:29,546 --> 00:16:32,510
تتذكري تلك الأمسية
ذلك المساء

255
00:16:32,510 --> 00:16:36,474
يوم 16 أغسطس 1985؟

256
00:16:36,474 --> 00:16:37,478
أجل

257
00:16:39,133 --> 00:16:40,181
أين كنتِ؟

258
00:16:43,534 --> 00:16:47,490
في السينما أشاهد فيلم
أكاديمية الشرطة الجزء الثاني

259
00:16:47,490 --> 00:16:49,947
وذهبت لشراء الفشار، ورأيت
الأولاد في الرواق هناك

260
00:16:51,986 --> 00:16:54,506
لقد دخلوا فيلم
إنتقام بوركي

261
00:16:54,506 --> 00:16:56,522
هناك رأيتهم

262
00:16:56,522 --> 00:16:59,482
كاثال، وجوناثان، وشاين

263
00:16:59,482 --> 00:17:03,474
لا، أنا كنت أعني أين كنتِ
حينما طلبوا منكِ الكذب لأجلهم؟

264
00:17:03,474 --> 00:17:04,865
لأنكِ لم تريهم هناك
صحيح؟

265
00:17:07,506 --> 00:17:10,462
ألم تتعبي من هذا يا مارغريت؟

266
00:17:10,462 --> 00:17:12,542
ألم تتعبي بالكامل؟

267
00:17:12,542 --> 00:17:15,510
حان الوقت أن تتوقفي الآن

268
00:17:15,510 --> 00:17:19,502
أين كنتِ حينما طلبوا منكِ
الكذب لأجلهم؟

269
00:17:24,498 --> 00:17:29,482
ذهبت لشراء الفشار وشاهدت
الأطفال في الممر هناك

270
00:17:31,490 --> 00:17:34,329
كاثال، وجوناثان، وشاين

271
00:17:35,526 --> 00:17:37,490
هناك رأيتهم

272
00:17:45,506 --> 00:17:48,482
أنا سأعرف الحقيقة يا مارغريت

273
00:17:48,482 --> 00:17:50,498
أنا سأصل لها بالكامل

274
00:18:29,514 --> 00:18:30,546
عثرت علينا

275
00:18:32,542 --> 00:18:34,186
هل تعرفي هذا الرجل؟

276
00:18:35,108 --> 00:18:37,053
لم ترينه أبدًا في المكان؟

277
00:18:38,530 --> 00:18:40,454
هل أنتِ متأكدة؟

278
00:18:41,482 --> 00:18:42,522
أنا متأكدة

279
00:18:47,478 --> 00:18:50,482
جيس، توقفي أنتِ ستصابي بالتعب

280
00:18:51,949 --> 00:18:55,466
روزاليند، لقد سافرتِ لبضعة
أيام في مايو

281
00:18:55,466 --> 00:18:57,506
لتقيمي مع صديق ؟

282
00:18:57,663 --> 00:18:58,389
هل هذا صحيح؟

283
00:19:00,246 --> 00:19:01,613
سايمون كاميرون ذكر ذلك

284
00:19:02,730 --> 00:19:03,590
من كانت الصديقة؟

285
00:19:03,848 --> 00:19:05,382
فتاة فقط
كنت أعرفها في المدرسة

286
00:19:06,999 --> 00:19:09,502
روزاليند لو كان الصديق ولد
يمكنك القول

287
00:19:09,502 --> 00:19:09,918
ولد؟

288
00:19:10,946 --> 00:19:11,621
أو رجلًا؟

289
00:19:13,165 --> 00:19:14,209
حينما أبدو هكذا؟

290
00:19:16,129 --> 00:19:18,137
لقد كانت مجرد فتاة
أعرفها في المدرسة

291
00:19:20,502 --> 00:19:24,546
أنا آسفة لابد أن أجهز الشاي
جيس، هيا

292
00:19:24,546 --> 00:19:25,693
أحضرت لكِ شيئًا ما

293
00:19:26,538 --> 00:19:27,970
هل أنتِ موافقة لأخذ هذا؟

294
00:19:30,171 --> 00:19:31,733
رقمي بداخله، وهو مشحون بالكامل

295
00:19:36,071 --> 00:19:38,119
اتصلي بي أي وقت

296
00:19:38,392 --> 00:19:39,101
نهار أو ليل

297
00:19:39,819 --> 00:19:42,157
لو تتذكري أي شيء أو لستِ متأكدة من
أي شيء

298
00:19:42,182 --> 00:19:44,233
لو ترغبي في الحديث
لو ترغبي في المساعدة

299
00:19:46,163 --> 00:19:46,968
حسنًا؟

300
00:19:55,034 --> 00:19:55,475
جيس

301
00:20:06,514 --> 00:20:07,743
بالتأكيد كان لديك نظرية
سيدة روان؟

302
00:20:08,329 --> 00:20:08,954
لدي

303
00:20:09,647 --> 00:20:12,981
كاتي ديفلن تم قتله بواسطة شخص ما
يعرف هذا الحي

304
00:20:13,162 --> 00:20:14,481
ويعرف هذه الغابة

305
00:20:14,934 --> 00:20:16,692
هذا الرجل شوهد عند الحفر

306
00:20:16,997 --> 00:20:18,817
هذا الرجل قالوا إنهم يبحثون عنه

307
00:20:20,138 --> 00:20:21,202
أعتقد إنه آدم

308
00:20:21,538 --> 00:20:24,506
لقد خرج من تلك الغابة
بدون علامة عليه

309
00:20:24,506 --> 00:20:25,944
وهو يعرف ما حدث لكلا
من جايمي وبيتر

310
00:20:26,368 --> 00:20:27,991
آدم كان طفل حينها

311
00:20:28,127 --> 00:20:30,373
نحن جميعًا نعرف أن الأطفال
يمكن أن يكونوا مزعجين لبعضهم البعض

312
00:20:31,291 --> 00:20:32,782
وآدم رجل ناضج الآن

313
00:20:33,400 --> 00:20:37,396
رجل ناضج يعرف هذا الحي
ويعرف هذه الغابة

314
00:20:38,226 --> 00:20:39,138
ابحث عنه

315
00:20:39,662 --> 00:20:42,442
اسأله أين كان ليلة مقتل كاتي؟

316
00:20:42,514 --> 00:20:45,115
اسأله ما الذي حدث لابنتي
ولصديقتها

317
00:20:45,526 --> 00:20:46,959
اسأل آدم

318
00:21:19,576 --> 00:21:21,031
ليس لديك أي مخدرات

319
00:21:59,498 --> 00:22:02,474
بيتر
أين أنت؟

320
00:22:02,474 --> 00:22:04,474
بيتر، جايمي؟

321
00:22:31,538 --> 00:22:33,490
لا يوجد دماء في المنزل

322
00:22:34,813 --> 00:22:36,055
هذه الشجرة على الأرض

323
00:22:36,696 --> 00:22:37,792
هناك يتواجد الدم

324
00:22:38,105 --> 00:22:39,526
تم غسله

325
00:22:39,526 --> 00:22:42,518
ليس من المطر ولكنش خص ما
ذهب هناك ومعه مطهر

326
00:22:42,518 --> 00:22:44,379
سائل صابون تم وضعه على جذور الشجرة
وتحتها

327
00:22:44,875 --> 00:22:45,582
لا يوجد سلاح

328
00:22:47,036 --> 00:22:48,076
هناك تم طعنها

329
00:22:49,169 --> 00:22:50,233
عمل رائع أونيل

330
00:22:50,875 --> 00:22:52,234
حسنًا، نحن سنتولى الأمر من هنا

331
00:23:03,482 --> 00:23:05,028
سائل صابون على الجذور

332
00:23:05,981 --> 00:23:07,981
رائع لمديرات المنازل

333
00:23:08,006 --> 00:23:09,224
هذا ليس جيد بما فيه الكفاية

334
00:23:10,340 --> 00:23:11,372
ثانية واحدة

335
00:23:15,340 --> 00:23:16,344
سام ؟

336
00:23:19,360 --> 00:23:23,340
انظر، أنا أريد فقط
أن أهديء الأوضاع

337
00:23:24,393 --> 00:23:26,352
علاقتنا لم تنجح ولكن لنكون
مهنين، حسنًا؟

338
00:23:26,352 --> 00:23:27,356
اللعنة عليكِ يا كاسي

339
00:23:31,332 --> 00:23:33,368
يا يسوع المسيح
.. لقد حاولت

340
00:23:33,368 --> 00:23:34,883
واللعنة على روب أيضًا

341
00:23:34,908 --> 00:23:37,932
أنتِ لم تفعلي الصواب
صحيح؟

342
00:23:40,470 --> 00:23:41,990
.. كيف

343
00:23:43,210 --> 00:23:44,810
لقد واصلت العمل معه

344
00:23:44,810 --> 00:23:46,580
اللعنة عليكِ للغاية

345
00:24:45,330 --> 00:24:47,250
أحضرت لك الدواء

346
00:24:49,170 --> 00:24:51,330
خطأ من هذا
الذي يجب أن أتحمله؟

347
00:25:04,410 --> 00:25:06,330
أيها المحقق
هل اطلعت على صفحتي الأولى؟

348
00:25:06,330 --> 00:25:08,130
اتساءل لو أنك كان لديك
أي تعليقات ؟

349
00:25:08,130 --> 00:25:11,370
أليشيا روان امرأة غالية
أنت ستفجر حزنها

350
00:25:11,370 --> 00:25:13,970
يمكنك أن تقول تفجيرها
أنا سأتكلم بالحقيقة إلى السلطة

351
00:25:13,970 --> 00:25:16,170
وهذا سؤال جيد
أين آدم ؟

352
00:25:16,170 --> 00:25:18,010
لقد غير اسمه
نحن نتعقبه

353
00:25:18,010 --> 00:25:20,010
أي شيء آخر يمكنك قوله
لإعادة التأكيد للقراء لدي؟

354
00:25:20,010 --> 00:25:21,570
أجل بالتأكيد

355
00:25:21,570 --> 00:25:23,890
ابتعد وتوقف عن تجربة
الخروج عن الخط مع تحقيقي

356
00:25:23,890 --> 00:25:25,070
أيّ تحقيق؟

357
00:25:25,070 --> 00:25:27,190
أنت ليس لديك أي مشتبه
به، وحتى يكون لديك

358
00:25:27,190 --> 00:25:29,010
سأواصل السؤال عن آدم

359
00:25:29,010 --> 00:25:31,610
هناك قصة موجودة
أنا أعرفها

360
00:25:31,610 --> 00:25:33,650
ابحث عن آدم
يمكن أن يكون رجلك

361
00:25:53,050 --> 00:25:55,370
من هناك؟

362
00:25:58,250 --> 00:25:59,770
اخرجي

363
00:26:01,050 --> 00:26:03,620
اخرجي! أمي

364
00:26:07,810 --> 00:26:09,210
رجاء؟

365
00:26:11,620 --> 00:26:13,420
لم أريدك أبدًا

366
00:26:27,370 --> 00:26:31,250
بعد الابتعاد عن دانيال مارش، ولا واحد
منهم له تاريخ في العنف

367
00:26:31,250 --> 00:26:32,540
حتى الآن

368
00:26:33,170 --> 00:26:35,490
رافايل لاهيري
(رافي)

369
00:26:35,490 --> 00:26:37,170
العائلة تمتلك الفنادق

370
00:26:37,170 --> 00:26:38,210
إنها مكتظة

371
00:26:38,210 --> 00:26:39,850
يحصل على مصروفه

372
00:26:39,850 --> 00:26:41,770
أنت شجاع ومحظوظ بالكوكايين

373
00:26:41,770 --> 00:26:44,090
قم بتنظيفها الآن
.. بفضل ذلك

374
00:26:44,090 --> 00:26:45,410
دانيال مارتش

375
00:26:45,410 --> 00:26:48,040
جوستين مانيرنغ
والدان مطلقان

376
00:26:48,040 --> 00:26:51,490
يقضي طفولته في متأرجحًا
بين شخصين يكرهان بعضهما البعض

377
00:26:51,490 --> 00:26:53,730
تزوجا الاثنان وحصلا على
عائلات جديدة

378
00:26:53,730 --> 00:26:57,700
هو بمفرده حتى تأتي هذه العائلة
.. الجديدة من باب الفضول

379
00:26:59,450 --> 00:27:01,850
أبيجيل ستون، هي عينة
لأوامر الرعاية

380
00:27:01,850 --> 00:27:03,570
منذ أن تخلصت من رحمها

381
00:27:03,570 --> 00:27:05,010
وأمها أصبحت مجنونة

382
00:27:05,010 --> 00:27:06,650
حياتها بالكامل كانت فوضى

383
00:27:06,650 --> 00:27:10,010
ولكن انظري لها، ذكية للغاية
تعمل وتعمل

384
00:27:10,010 --> 00:27:13,330
تحصل على منحة دراسية في
جامعة ترينتي والمنزل

385
00:27:13,330 --> 00:27:15,420
وبفضل ذلك

386
00:27:15,730 --> 00:27:17,290
دانيال مارتش

387
00:27:17,290 --> 00:27:18,860
هي تقاتل بشراسة

388
00:27:19,330 --> 00:27:22,370
هي التي تخيفني للغاية -
 تذكرني بهذه الصورة تلك -

389
00:27:22,370 --> 00:27:24,330
وأنت وسامي بوي
الذي دخل شقتك

390
00:27:24,330 --> 00:27:26,620
هي تنظر له بنفس الطريقة
التي نظرت بنفس الطريقة لك

391
00:27:27,610 --> 00:27:28,650
الحب الرائع

392
00:27:30,090 --> 00:27:31,540
أي ما يكن

393
00:27:32,050 --> 00:27:33,570
ولكن "دانيال" لا ينظر لها

394
00:27:33,570 --> 00:27:34,820
هو ينظر إلى ليكسي

395
00:27:35,770 --> 00:27:37,410
 إذن ينبغي أن تخاف منك؟

396
00:27:47,770 --> 00:27:49,120
إنه.. إنه المحقق يا أمي

397
00:27:49,170 --> 00:27:51,700
الشخص الذي يتحرى عن قضية
كايتي والشخص الذي يساعده

398
00:27:52,130 --> 00:27:53,900
حسنًا، اذهب لمساعدته، إذن

399
00:27:54,450 --> 00:27:58,170
من المهم جدًا فلا تقلق
علي، وعليك المواصلة

400
00:28:03,410 --> 00:28:04,770
سأظل في المطبخ

401
00:28:13,130 --> 00:28:16,050
المحقق (رايلي) هل ترغب في القهوة؟

402
00:28:16,050 --> 00:28:17,850
أريدك أن تأتي معي

403
00:28:17,850 --> 00:28:19,130
لا استطيع

404
00:28:19,130 --> 00:28:21,130
الجار الذي يجلس مع
أمي خرج، و

405
00:28:21,130 --> 00:28:22,780
هناك فتاة جاردا بالخارج

406
00:28:22,780 --> 00:28:25,080
سأسمح لها بالدخول، هي تستطيع
أن تقابل أمك، وبعدها يمكننا الذهاب

407
00:28:25,110 --> 00:28:26,140
حسنًا

408
00:29:27,810 --> 00:29:30,370
يا يسوع ! هذا رائع جدًا دعني أقول ذلك

409
00:29:30,370 --> 00:29:33,020
نحن سنموت جميعًا

410
00:29:34,170 --> 00:29:37,290
يا إلهي ( ليكسي ) ماذا حدث؟
 من فعلها ؟

411
00:29:37,290 --> 00:29:38,500
أنا لا أعرف

412
00:29:39,010 --> 00:29:40,250
أنا لا أتذكر

413
00:29:41,250 --> 00:29:43,260
أريد فقط أن أذهب للمنزل

414
00:29:43,690 --> 00:29:46,330
أريدك أن تخرج من هذه
المستشفى اللعينة، والمجيء للمنزل

415
00:29:46,330 --> 00:29:47,410
يا له من شيء يكسر القلب

416
00:29:47,410 --> 00:29:48,890
أنا لدي عاطفة

417
00:29:52,050 --> 00:29:54,250
لابد أن أترك الحفر بصورة دائمًا

418
00:29:54,250 --> 00:29:56,410
أمي بحاجة لي الوقت بالكامل

419
00:29:56,410 --> 00:29:57,570
سيفوتني ذلك حقًا

420
00:29:57,570 --> 00:30:00,090
أريدك أن تريني المكان الذي رأيت
فيه الرجل ذو بدلة المضمار

421
00:30:00,090 --> 00:30:01,410
حيث كان يقف

422
00:30:01,410 --> 00:30:02,650
أنا لست متأكد
لو يمكنني تذكر

423
00:30:02,650 --> 00:30:03,970
الاقتراب بما فيه الكفاية سيفي بالغرض

424
00:30:14,130 --> 00:30:17,570
أنا كنت متواجد هنا
ولقد كان هناك تقريبًا

425
00:30:17,570 --> 00:30:18,940
حسنًا

426
00:30:19,530 --> 00:30:21,780
الآن استدر ولا تنظر حولك حتى
أقول لك

427
00:30:47,530 --> 00:30:49,210
أغلق عيناك -
ماذا؟ -

428
00:30:54,930 --> 00:30:56,100
افتح

429
00:30:57,010 --> 00:30:59,100
هذا الرجل الذي رأيته

430
00:30:59,810 --> 00:31:00,850
أنا لست متأكد

431
00:31:00,850 --> 00:31:02,900
(دامين) عليك أن تتوقف
عن الغضب بخصوص ذلك

432
00:31:03,290 --> 00:31:06,850
انظر فكر هذا الرجل الذي رأيته؟

433
00:31:06,930 --> 00:31:09,390
أنا لم أفعل أي شيء سوى
النظر والتفكير وأنا مرتاب

434
00:31:09,390 --> 00:31:12,330
لقد كان في الصيف هناك الكثير من أوراق الأشجار
ووجه كان في الظل

435
00:31:12,330 --> 00:31:13,830
تريدني أن أرى إنه هو
ولكنني لا استطيع

436
00:31:13,830 --> 00:31:15,830
لا استطيع لو أني لست متأكد
لست كذلك

437
00:31:15,830 --> 00:31:17,180
هذا يكفي

438
00:31:18,410 --> 00:31:19,490
هذا يكفي

439
00:31:22,450 --> 00:31:23,770
جيد، أنا سأصحبه للمنزل

440
00:31:23,770 --> 00:31:25,290
لا لا أنا سأصحبه إلى المنزل

441
00:31:25,290 --> 00:31:26,740
هيا يا دامين

442
00:31:30,530 --> 00:31:32,890
حتى أنا أعرف أن ذلك
طريق للخروج من على المسموح

443
00:31:32,890 --> 00:31:34,770
ولو أني أعلم أن هذا يعني لك ذلك أيضًا

444
00:31:37,930 --> 00:31:38,970
عودة إلى العمل

445
00:31:44,170 --> 00:31:45,690
روزاليند؟

446
00:31:47,930 --> 00:31:49,620
أنا في طريقي

447
00:32:22,570 --> 00:32:24,700
روزاليند ؟
مرحبًا

448
00:32:26,050 --> 00:32:28,810
أحضرت لك العصير لأنك
في العمل

449
00:32:28,810 --> 00:32:30,970
ولكن هل ترغب في فول السوداني أو أي شيء؟

450
00:32:30,970 --> 00:32:33,210
لا، أنا على ما يرام
شكرًا

451
00:32:46,810 --> 00:32:48,620
هل حدث شيءٌ ما، روزاليند؟

452
00:32:49,210 --> 00:32:51,420
لا، لا شيء

453
00:32:52,370 --> 00:32:54,540
لا شيء خارج الطبيعة على أية حال

454
00:32:57,290 --> 00:33:00,900
هل شيء ما حدث الذي يمكن أن يكون عادي؟

455
00:33:16,690 --> 00:33:18,300
روزاليند

456
00:33:18,930 --> 00:33:21,410
يا يسوع لا

457
00:33:21,410 --> 00:33:23,410
لا، بالقطع لا

458
00:33:31,130 --> 00:33:34,770
ظننت أنه لهذا السبب
سألتني عن الأصدقاء

459
00:33:35,420 --> 00:33:37,900
لماذا أعطيتني الهاتف

460
00:33:39,690 --> 00:33:41,450
لقد فهمت كل شيء خطأ

461
00:33:42,950 --> 00:33:46,380
أنا آسف
 أنا آسف جدًا

462
00:33:50,650 --> 00:33:52,490
أنا لا أعرف ما الذي أفعله

463
00:33:53,530 --> 00:33:56,370
لا أعرف من

464
00:33:56,370 --> 00:34:02,500
لا أعرف من أنا
ولا حتى بدون كاتي

465
00:34:04,610 --> 00:34:07,330
أنا أفتقدها للغاية و

466
00:34:08,890 --> 00:34:11,890
أعتقد أني سأغضب بسبب ذلك

467
00:34:11,890 --> 00:34:17,330
فقط تركها خلفي هكذا لا يوجد أحد أن يفهمها

468
00:34:17,330 --> 00:34:21,130
أتفهم -
لا، أنت لا تفهم -

469
00:34:21,130 --> 00:34:23,850
أنت لا تفهم، ولا أي أحد

470
00:34:23,850 --> 00:34:26,170
أنا شخص آخر بالخلف

471
00:34:26,170 --> 00:34:27,780
مثلك بالضبط

472
00:34:28,860 --> 00:34:32,300
صديقي اختفى

473
00:34:33,850 --> 00:34:37,660
صديقي المفضل
اختفى فجأة

474
00:34:38,650 --> 00:34:40,330
لقد رحل فقط

475
00:34:40,330 --> 00:34:42,090
وأنا كنت تائه

476
00:34:43,530 --> 00:34:46,340
كل شيء مر على ذهني
لم يكن هناك أي شيء منطقي

477
00:34:48,570 --> 00:34:50,490
تم تركي

478
00:34:52,050 --> 00:34:54,170
لذلك أنا أتفهم حقًا

479
00:34:57,330 --> 00:35:00,010
هل لهذا السبب أردت أن تكون شرطي؟

480
00:35:03,080 --> 00:35:05,320
أريد الحصول على الإجابات

481
00:35:07,250 --> 00:35:10,130
لماذا سألتني عن أصدقائي الحميميين؟

482
00:35:10,130 --> 00:35:13,260
لأني ظننت أنك كنت تكذبي
بخصوص البقاء مع صديقة مدرسة

483
00:35:16,040 --> 00:35:17,460
كنت أكذب

484
00:35:19,970 --> 00:35:23,330
أنا سأغسل وجهي
وأغير الملابس

485
00:35:23,700 --> 00:35:26,650
حينها على الأقل لن أبدو حمقاء
أثناء توضيحي ذلك

486
00:35:36,050 --> 00:35:40,100
قاتل باليد اليسرى
إطلاق نار دقيق

487
00:35:45,050 --> 00:35:46,380
لطيف

488
00:35:46,850 --> 00:35:48,410
مرة أخرى

489
00:35:55,970 --> 00:35:57,850
أنا لم أبقى مع صديق

490
00:35:59,010 --> 00:36:00,970
أنا ليس لدي أي أصدقاء

491
00:36:02,650 --> 00:36:05,500
لذلد ذهبت إلى دوبلين
وأقمت في فندق

492
00:36:06,470 --> 00:36:09,580
هذا الأرخص الذي يمكنني الحصول عليه -
لماذا؟ -

493
00:36:10,990 --> 00:36:13,190
جيسكا بدأت دورتها

494
00:36:14,690 --> 00:36:20,540
هي لا تفهم كيف تعتني بنفسها

495
00:36:21,130 --> 00:36:24,090
لذلك أن أعرف

496
00:36:24,090 --> 00:36:27,340
لقد كانت أختي
.. وأنا أحبها

497
00:36:27,570 --> 00:36:30,450
ولكن يفترض بي أني
تحمست فقط

498
00:36:31,610 --> 00:36:35,970
لذلك أقمت في بيت للشباب
مع هذه الأسرة المتسخة

499
00:36:35,970 --> 00:36:40,850
وأشخاص مجانين تصرخ في بعضها البعض
وفي النهار يسيرون في المكان

500
00:36:41,200 --> 00:36:43,480
وبعدها دخلت المنزل
وتأقلمت

501
00:36:44,760 --> 00:36:47,740
هذه هي
مثيرة للشفقة

502
00:36:48,530 --> 00:36:49,900
لا، هذا غير صحيح

503
00:36:52,740 --> 00:36:56,090
أنا آسفة جدًا على صديقك

504
00:36:56,090 --> 00:36:58,820
وأنا آسف جدًا على أختك

505
00:37:04,770 --> 00:37:06,810
الباب يفتح

506
00:37:18,770 --> 00:37:20,770
إلى أين أنت ذاهب؟
المنزل

507
00:37:20,770 --> 00:37:24,410
أنت رأيت الوقت؟
وأوكيلي ينتظرك

508
00:37:28,530 --> 00:37:30,460
الأبواب تغلق

509
00:37:32,850 --> 00:37:37,290
من الذي تعتقده يخنق من ؟
أعتقد أن رييلي

510
00:37:37,290 --> 00:37:40,010
حصلت على نجوم في عينها
وأعطاها القديمة

511
00:37:42,210 --> 00:37:43,860
ما الذي أصابك؟

512
00:37:44,410 --> 00:37:47,090
أنا مللت من التكلم معك
يا كويجلي

513
00:38:03,010 --> 00:38:05,220
أغلب يومي كنت أقضيه في استقبال المكالمات

514
00:38:05,220 --> 00:38:07,970
تسألني لماذا المحقق الرئيسي
 في عملية فيستال

515
00:38:07,970 --> 00:38:10,770
أخبر الصحافي: اللعنة عليك
على الشريط

516
00:38:13,290 --> 00:38:15,930
يمكنك أن تخبره يبتعد
حينما تريد، ولكن ليس على الشريط

517
00:38:15,930 --> 00:38:16,970
ليس في هذه الحالة

518
00:38:16,970 --> 00:38:19,330
يبدو أننا نقوم بعملنا د

519
00:38:19,330 --> 00:38:21,290
هو يشن حملة الآن
للوصول إلى آدم

520
00:38:21,290 --> 00:38:22,650
لأننا لم نستطع النجاح في ذلك

521
00:38:22,650 --> 00:38:24,610
حظ سعيد له

522
00:38:25,890 --> 00:38:27,380
آدم مات

523
00:38:28,150 --> 00:38:29,460
ماذا؟

524
00:38:31,290 --> 00:38:34,210
تأكدنا من ذلك الساعة الماضية

525
00:38:34,210 --> 00:38:38,010
ظلت سيارته تالفة بجوار شجرة ما
في مدينة نائية في نيوزيلاندا

526
00:38:38,010 --> 00:38:40,680
منذ سنتين -
.. في الواقع -

527
00:38:42,650 --> 00:38:45,390
هذا يدمر حملته بالكامل

528
00:38:45,410 --> 00:38:46,850
أجل

529
00:38:46,850 --> 00:38:48,770
إذن ما الذي وصلت له أيها المحقق؟

530
00:38:49,140 --> 00:38:50,750
لأن الآن أنت ليس لديك أي شيء

531
00:38:50,750 --> 00:38:53,290
بعيدًا عن مجموعة من الناس
يقولون نفس الرواية

532
00:38:53,290 --> 00:38:56,050
لقد كانوا يقولون هذا منذ ما يزيد
عن 20 عامًا، هذا طريق مسدود

533
00:38:56,050 --> 00:38:57,650
الأمر كله يتعلق بـ
شاين واتيرز

534
00:38:57,650 --> 00:39:00,690
هذا سيكسر جوناثان، ومارجريت
وديفلين ويعطينا قاتل كايتي

535
00:39:00,690 --> 00:39:02,880
أنت تعلق كل شيء على
رجل مشرد

536
00:39:02,880 --> 00:39:06,250
الذي على الأرجح مدمن
ومصاب بأزمات صحية

537
00:39:06,250 --> 00:39:09,580
الذي سيغسل شعره في المحكمة
ويعتبر شاهد لا يصدق

538
00:39:09,580 --> 00:39:11,660
أنت تحتاج المزيد -
أعرف -

539
00:39:17,210 --> 00:39:19,330
ربما الشيء الأول الذي تفكر فيه

540
00:39:19,330 --> 00:39:20,890
الشيء الأول الذي رأيته

541
00:39:20,890 --> 00:39:24,370
ربما لديك ذلك المفتاح

542
00:39:24,370 --> 00:39:26,670
لذلك عد وارجع راجع لكل شيء

543
00:39:26,680 --> 00:39:28,760
أنا رجعت -
عُد هناك مرة أخرى -

544
00:39:29,970 --> 00:39:32,290
ولكن أولًا اذهب للمنزل
واحصل على بعض النوم

545
00:39:32,290 --> 00:39:33,730
هيا يا ابني

546
00:39:33,730 --> 00:39:35,450
أنا مؤمن بك

547
00:39:40,970 --> 00:39:44,380
هل كان ذلك حادث أم كان شيء متعمد؟ آدم؟

548
00:39:47,170 --> 00:39:50,660
من الناحية الرسمية حادثة
ولكن الشواهد تقول عكس ذلك

549
00:39:51,890 --> 00:39:53,260
يا يسوع

550
00:39:54,460 --> 00:39:56,500
القضية تلك اللعينة

551
00:40:21,570 --> 00:40:24,530
صعبة

552
00:40:24,530 --> 00:40:27,450
ما الذي مررتِ به ؟
لابد أن يكون خفيف

553
00:40:27,940 --> 00:40:29,730
لابد أن تكوني قوية

554
00:40:33,930 --> 00:40:36,890
صحيح
أي سلمة بها صرير؟

555
00:40:36,890 --> 00:40:38,410
الثالثة والسابعة

556
00:40:38,410 --> 00:40:41,250
المطبخ -
أدوات المائدة يمين الحوض -

557
00:40:41,250 --> 00:40:43,930
الآنية، والأطباق، والأكواب
في الرف الثاني في المطبخ على اليمين

558
00:40:43,930 --> 00:40:45,370
الكؤوس على اليسار أولًا

559
00:40:45,370 --> 00:40:47,250
الشاي دائمًا أوراق رخوة

560
00:40:47,250 --> 00:40:49,980
حبوب القهوة، ليست سريعة
ومطلوبة المطحنة

561
00:40:49,980 --> 00:40:52,170
السكر في برطمان جبن ستلتون قديم

562
00:41:03,730 --> 00:41:04,960
هاي

563
00:41:04,980 --> 00:41:07,000
ليكسي أنتِ على قيد الحياة

564
00:41:07,020 --> 00:41:08,090
على وشك فقط

565
00:41:08,090 --> 00:41:10,490
تبًا
من كانت؟

566
00:41:10,920 --> 00:41:12,210
لا أعرف

567
00:41:12,210 --> 00:41:14,170
إنه فارغ

568
00:41:14,170 --> 00:41:16,620
قلتِ أي شيء عني؟
علاقتنا؟

569
00:41:16,640 --> 00:41:17,700
لا

570
00:41:18,490 --> 00:41:21,670
إذن مازلنا نواصل -
مازلنا نواصل -

571
00:41:22,370 --> 00:41:25,700
أنا سأتخلص من هذا الهاتف
ولكنكِ ستتلقين اتصالًا مني

572
00:41:29,250 --> 00:41:32,330
 رائعٌ
(ليكسي) لديها متصل غامض؟

573
00:41:32,330 --> 00:41:34,460
أعرف ذلك الرقم

574
00:41:46,170 --> 00:41:48,970
نفس الرقم المستخدم لتهديد
جوناثان ديفلن

575
00:41:48,970 --> 00:41:50,700
اتصل بهاتف ليكسي

576
00:41:51,250 --> 00:41:53,250
التهديدات بالقتل
ضد كاتي

577
00:41:53,250 --> 00:41:55,570
لم يعد هذا تركيز التحقيق

578
00:41:55,570 --> 00:41:57,490
هو يعرف ليكسي

579
00:41:57,490 --> 00:42:01,810
الاتصال مازال يتم
"كاتي" مازالت ميتة

580
00:42:02,260 --> 00:42:04,490
الارتباطات، قم بتوصيل
الارتباطات يا روب

581
00:42:04,490 --> 00:42:06,570
أعرف ما أفعله -
صحيح؟ -

582
00:42:08,570 --> 00:42:10,570
مازال لديك مفتاح شقتي

583
00:42:10,570 --> 00:42:13,620
أجل، ليس أنا فقط
عليك أن تضعه من خلال الباب

584
00:42:15,170 --> 00:42:17,050
وسام يعرف
بالمناسبة

585
00:42:19,530 --> 00:42:22,010
هو لم يقل أي شيء لي
لذلك بالتأكيد كان منشغل

586
00:42:22,010 --> 00:42:24,970
طموحه ضد شرفك
اختار الطموح

587
00:42:25,510 --> 00:42:27,230
حكيم

588
00:42:28,010 --> 00:42:31,650
هل أنت هكذا مع جميع النساء
أم معي فقط ؟

589
00:42:35,530 --> 00:42:37,530
كاسي أنتِ نفس الحالة

590
00:42:37,530 --> 00:42:39,370
حينما يتعلق بالأمر ذلك
تكوني نفس الشيء

591
00:42:39,820 --> 00:42:41,410
لستِ مختلفة عن امرأة أخرى

592
00:42:41,410 --> 00:42:43,370
بصراحة أنا محبط

593
00:42:48,890 --> 00:42:50,540
جبان

594
00:43:53,050 --> 00:43:54,750
جايلبيت

595
00:43:56,920 --> 00:43:58,480
جبان

596
00:44:08,010 --> 00:44:10,500
أنت ليس لديك أي شيء

597
00:45:59,380 --> 00:46:01,820
جبان

598
00:46:34,930 --> 00:46:37,360
هيا -
أسرع -

599
00:46:41,370 --> 00:46:44,340
هيا، هذا ممتع

600
00:48:21,490 --> 00:48:25,210
أغلق عيونك
أراهن أنك لن تتمكن التكلم

601
00:48:25,210 --> 00:48:27,050
أراهن أني سأتكلم

602
00:48:27,050 --> 00:48:29,870
ستتمكني من التحديد إذا ما
كان جوناثان يقبلك؟

603
00:48:30,300 --> 00:48:31,440
دائمًا

604
00:48:32,490 --> 00:48:33,860
حسنًا

605
00:48:34,490 --> 00:48:39,670
أغلقوا عيونكم، ولا تفتحوها مرة أخرى
حتى تصلون أنتم الثلاثة

606
00:48:39,670 --> 00:48:42,690
حسنًا
ولكن بدون الألسان

607
00:48:42,690 --> 00:48:44,730
وبدون الجذب

608
00:48:44,730 --> 00:48:46,130
هيا

609
00:48:51,850 --> 00:48:53,810
هذا بالتأكيد شاين

610
00:48:53,810 --> 00:48:55,690
لا تفتحي عيونك

611
00:48:55,690 --> 00:48:57,610
ولا تخمني حتى النهاية

612
00:49:19,090 --> 00:49:21,450
قلت ممنوع الألسن

613
00:49:21,450 --> 00:49:23,250
وممنوع الجذب

614
00:49:25,770 --> 00:49:27,530
هو يقول إنكِ تحبيها

615
00:49:27,530 --> 00:49:29,770
يقول إنكِ تحبين ذلك

616
00:49:29,770 --> 00:49:31,810
عاهرة عطشانة
هذا ما يقوله

617
00:49:34,170 --> 00:49:35,610
لا يمكنني الحصول على ما يكفي

618
00:49:41,130 --> 00:49:44,330
اجذب ذراعيها، اجذب ذراعيها -
ابتعد عني

619
00:49:44,330 --> 00:49:45,360
ابتعدوا

620
00:49:45,390 --> 00:49:46,870
قلت لك أجذب ذراعيها

621
00:49:46,870 --> 00:49:49,890
لا، جوناثان أرجوك
لا تفعل ذلك

622
00:49:49,890 --> 00:49:52,410
أمسك ساقيها

623
00:49:52,410 --> 00:49:54,490
أيها الجبان

624
00:49:54,490 --> 00:49:56,450
دورك بعد ذلك

625
00:49:56,450 --> 00:49:58,930
لا، أرجوك

626
00:49:58,930 --> 00:50:01,130
توقف
لا تفعل

627
00:50:01,130 --> 00:50:03,090
أرجوك لا تفعل

628
00:50:04,890 --> 00:50:06,850
أرجوك جوناثان

629
00:50:06,850 --> 00:50:09,210
أرجوك، أرجوك لا تفعل

630
00:50:17,050 --> 00:50:18,850
لا

631
00:50:45,810 --> 00:50:48,090
واصل التحرك آدم

632
00:50:49,020 --> 00:50:50,250
أسرع

633
00:51:01,060 --> 00:51:02,820
أيها الأنذال الملاعين

634
00:51:04,090 --> 00:51:10,260
بيتر، جايمي
أين أنت؟

635
00:51:12,450 --> 00:51:15,570
لماذا لا يمكنك التذكر؟ -
عد -

636
00:51:15,570 --> 00:51:19,060
هيا، لماذا لا تتذكر؟

637
00:51:43,130 --> 00:51:45,170
آدم

638
00:51:45,170 --> 00:51:48,450
مَن هناك؟

639
00:51:51,370 --> 00:51:53,380
أنا مسلح

640
00:51:56,300 --> 00:51:58,220
من هناك؟

641
00:52:59,450 --> 00:53:01,220
صحيح، لنفعل ذلك

642
00:53:24,080 --> 00:53:25,560
كاس؟

643
00:53:26,970 --> 00:53:30,860
كاس؟

644
00:54:15,770 --> 00:54:19,020
مرحبًا، أنا كاسي رجاء اترك رسالتك

645
00:54:19,650 --> 00:54:22,940
كاسي
عودي

646
00:54:25,770 --> 00:54:27,580
رجاء عودي

647
00:54:28,250 --> 00:54:31,010
أنا لدي موضوع أرغب في التحدث معك عنه

648
00:54:35,780 --> 00:54:37,340
إنه روب

649
00:55:36,970 --> 00:55:40,810
الندم، التحريض 
خلع الملك

650
00:55:42,450 --> 00:55:44,170
أو الملكة

651
00:55:45,170 --> 00:55:47,290
أو المحكمة بالكامل

652
00:55:57,730 --> 00:56:00,460
سأصل إلى الطريق كل ليلة 
حينما تذهبي للتمشية

653
00:56:03,090 --> 00:56:06,100
حسنًا ليكسي 
هيا بنا

654
00:56:16,050 --> 00:56:17,860
شكرصا لك أنك عدت للمنزل

655
00:56:22,860 --> 00:56:25,690
أي شيء آخر يعود لك 
أبلغينا، حسنًا؟

656
00:56:25,690 --> 00:56:28,290
ولو أنك بحاجة لأي شيء - 
تعرف أين تصل لي -

657
00:56:31,650 --> 00:56:35,530
اعتني بها، تسمعني؟ - 
سنفعل -

658
00:56:35,530 --> 00:56:38,020
أبعدوني عن هذا الأحمق

659
00:57:01,660 --> 00:57:03,730
إذن ما هي خطتك لـ داني؟

660
00:57:03,730 --> 00:57:05,850
يعتقد أنه يحركهم بالخيط كالدمى

661
00:57:05,850 --> 00:57:07,090
نخترق الآخرين

662
00:57:07,090 --> 00:57:09,530
قالوا إن دانيال ذات مرة
حاول قتل شخصًا ما

663
00:57:09,530 --> 00:57:11,810
لابد أن نذهب له

664
00:57:11,810 --> 00:57:13,690
هل سبق ورأيتِ كاثال ميلز مؤخرًا؟

665
00:57:13,690 --> 00:57:16,130
لماذا كاثال ميلز 
يتعقب كاتي ديفلن؟

666
00:57:16,130 --> 00:57:19,890
من الأفضل أن يكون هناك شيء ما 
من هذا العرض الذي يديره ماكي

667
00:57:19,890 --> 00:57:21,490
ما هذا يا ليكسي؟

668
00:57:23,690 --> 00:57:25,970
ما كان ينبغي عليك التكلم معها

669
00:57:27,610 --> 00:57:30,890
مادوكس ناجي

670
00:57:31,453 --> 00:57:32,789
ترجمة - محمد الحكيم

