﻿1
00:00:16,277 --> 00:00:17,843
الأسر قلقة للغاية

2
00:00:17,887 --> 00:00:19,323
بسبب الوضع في هارلم.

3
00:00:19,367 --> 00:00:21,021
بعد أعمال الشغب في "فيلدر"، أعطيت لي إذن

4
00:00:21,064 --> 00:00:23,110
لشراء الخردة من أي مصدر إيطالي.

5
00:00:23,153 --> 00:00:24,459
اخترت بونانو.

6
00:00:24,502 --> 00:00:26,678
لكن بونان مضطر لدفع ضريبة إلى الصينيون.

7
00:00:26,722 --> 00:00:29,507
يختلس مني، ويبيع العرض لجونسون.

8
00:00:29,551 --> 00:00:32,162
قد يكون هناك طريقة أخرى لتسوية هذا الدين.

9
00:00:32,206 --> 00:00:33,642
أرجو أن تخبر هذه اللجنة

10
00:00:33,685 --> 00:00:36,340
شخص آخر يمكن أن يزيد من معرفتنا

11
00:00:36,384 --> 00:00:37,907
من العائلات الخمس؟

12
00:00:37,950 --> 00:00:39,256
هناك جاسوس.

13
00:00:39,300 --> 00:00:40,388
انه ليس كوسا نوسترا.

14
00:00:40,431 --> 00:00:42,520
-من هو؟
-جوابو بوريكوا.

15
00:00:43,913 --> 00:00:46,481
الخيانة لا تأتي أبدا من أعدائك.

16
00:00:46,524 --> 00:00:48,222
أنت تعرف دائما أين يقفون.

17
00:00:48,265 --> 00:00:49,919
تيدي غرين. هذا هو صديقها.

18
00:00:49,962 --> 00:00:51,573
سيكون عرضًا رائعًا.

19
00:00:51,616 --> 00:00:53,357
لن يستريح والدك حتى يموت.

20
00:00:53,401 --> 00:00:55,620
سوف تقتلني أيضًا، إذا قمت بذلك.

21
00:00:55,664 --> 00:00:56,969
أنا بحاجه لمساعدتك.

22
00:00:57,013 --> 00:00:59,059
ماذا سنفعل بشأن استير؟

23
00:00:59,102 --> 00:01:00,321
يمكنها إفلاسك.

24
00:01:00,364 --> 00:01:02,062
مارغريت لا تعرف أنني والدتها.

25
00:01:02,105 --> 00:01:04,499
أنا والدتها.

26
00:01:04,542 --> 00:01:06,196
لا أعرف ما الذي أعادني إلى هنا.

27
00:01:06,240 --> 00:01:07,632
أنا أكره نفسي هناك.

28
00:01:07,676 --> 00:01:09,199
من علمك أن تكره نفسك

29
00:01:09,243 --> 00:01:11,680
من أعلى رأسك إلى أخمص قدميك؟

30
00:01:11,723 --> 00:01:12,724
والدي.

31
00:01:12,768 --> 00:01:14,161
قالي الوزير مالكولم

32
00:01:14,204 --> 00:01:16,293
أنك جديد على الأخوات.

33
00:01:16,337 --> 00:01:18,382
أنا كذلك عزيزي الرسول الكريم.

34
00:01:18,426 --> 00:01:20,341
أود منك أن تكوني عيني وآذاني

35
00:01:20,384 --> 00:01:23,213
داخل أسوار المسجد رقم سبعة.

36
00:01:23,257 --> 00:01:25,433
ذكر ابني لورينزو.

37
00:01:25,476 --> 00:01:27,565
لقد مرت ست سنوات، فرانك.

38
00:01:27,609 --> 00:01:28,914
ما الذي فعلته؟

39
00:01:28,958 --> 00:01:31,308
لقد استأجرت اثنين من
الجيتسو لجعل يرونزو تختفي.

40
00:01:31,352 --> 00:01:35,095
دفنت جثته في الطابق السفلي في متجر فيدلر.

41
00:01:38,489 --> 00:01:42,754
أعلم أنه لم يكن من
السهل القيام بما قمت به.

42
00:01:42,798 --> 00:01:44,756
من السهل أن تقتل واش.

43
00:01:44,800 --> 00:01:47,846
ليس من السهل قتل صديق.

44
00:01:47,890 --> 00:01:49,805
بلى. أعلم.

45
00:01:51,198 --> 00:01:54,026
وأنا أقدر تسويتك الديون الخاصة بك معي.

46
00:01:54,070 --> 00:01:56,203
وكذلك الحال بالنسبة للعائلات الأخرى.

47
00:01:56,246 --> 00:01:58,248
اظهار التقدير الخاص بك.

48
00:01:58,292 --> 00:02:01,208
أحتاج إلى المزيد من الدوجي.

49
00:02:01,251 --> 00:02:03,949
لا أستطيع أن اخفي الأمر عن الصينيون مرة أخرى.

50
00:02:03,993 --> 00:02:06,996
إذا كنت ترغب في بيع المخدرات
في هارلم، فقد ادفع ضريبته.

51
00:02:07,039 --> 00:02:08,606
يمكنني نقل ضعف ما يفعله.

52
00:02:08,650 --> 00:02:10,652
ألف كيلوغرام في الشهر.

53
00:02:10,695 --> 00:02:14,525
أنت لا تستمع.  سيعرف أنك حصلت عليها مني.

54
00:02:14,569 --> 00:02:16,527
يمكنك تهريبها من مونتريال.

55
00:02:16,571 --> 00:02:17,920
نقله لي في مين.

56
00:02:17,963 --> 00:02:19,661
يمكنني أن أتصرف كما
حصلت عليه من الكورسيين

57
00:02:19,704 --> 00:02:22,968
أو في الالصينيونكس في شارع ديلنسي.

58
00:02:23,012 --> 00:02:24,927
سأقول شيءا واحدا ...

59
00:02:24,970 --> 00:02:27,756
أنت لست ليزي.

60
00:02:27,799 --> 00:02:29,845
بلى.

61
00:02:29,888 --> 00:02:31,847
أنا لست ليزي.

62
00:02:34,328 --> 00:02:38,288
تعلم أن ابني قد قُتل من قبل
عصابة الزنجي التي ابتليت بها.

63
00:02:40,160 --> 00:02:42,031
لا اعرف

64
00:02:42,074 --> 00:02:46,949
آسف.

65
00:02:46,992 --> 00:02:49,299
لم يعرف من فعل ذلك.

66
00:02:52,476 --> 00:02:54,826
لقد بنيت هذا الضريح،

67
00:02:54,870 --> 00:02:58,308
لكن زوجتي رفضت إقامة جنازة.

68
00:02:58,352 --> 00:03:01,181
كل يوم تذهب إلى سانت ماري وتضيء شمعة،

69
00:03:01,224 --> 00:03:04,880
تصلي له أن يعود إلى المنزل.

70
00:03:04,923 --> 00:03:08,100
لكنني أعرف أنه لن يفعل ذلك أبدا.

71
00:03:08,144 --> 00:03:10,494
آسف بشأن ذلك.

72
00:03:13,018 --> 00:03:14,846
بلى.

73
00:03:14,890 --> 00:03:19,460
أنت تعرف لماذا أحب سيلا
المخدرات في هارلم، بامبي؟

74
00:03:19,503 --> 00:03:22,811
إنه ليس بسبب المال.

75
00:03:22,854 --> 00:03:23,899
لماذا؟

76
00:03:23,942 --> 00:03:27,511
بسبب أن كل مدمن بخيل،

77
00:03:27,555 --> 00:03:29,600
كل طفل نحيف يذهب إلى الفراش جائعًا

78
00:03:29,644 --> 00:03:34,344
لأن ولدته تبحث عن حل له،

79
00:03:34,388 --> 00:03:38,870
كل طفل زنجي مولود بعادة

80
00:03:38,914 --> 00:03:42,091
يجعلني سعيد،

81
00:03:42,134 --> 00:03:46,051
يجعل قلبي يرقص.

82
00:03:46,095 --> 00:03:49,272
لأنني أريد أن يعاني الناس

83
00:03:49,316 --> 00:03:52,884
مثلما أنا وزوجتي كنا نعاني.

84
00:03:56,061 --> 00:04:00,675
لكنني لن أفضل الحرب مع
الصينيون حول المخدرات في هارلم.

85
00:04:02,503 --> 00:04:05,897
وأنا لا أعتقد أنك تريد ذلك أيضا.

86
00:04:25,656 --> 00:04:27,484
تبدو جيد يا رجل. شريط المخملية،

87
00:04:27,528 --> 00:04:29,399
لا يمكن أن تحصل على الهرة
الوردية لإشعال الليلة.

88
00:04:29,443 --> 00:04:33,011
أفضل مشاهدتها يا رجل.

89
00:04:40,454 --> 00:04:43,805
توافق بونانو على
الاستمرار في بيعنا الدوجي؟

90
00:04:45,981 --> 00:04:49,289
إنه لا يريد حرباً مع الصينيون.

91
00:04:49,332 --> 00:04:52,901
الصينيون في ديلانسي
يجلبون بعض القرف الجيد.

92
00:04:52,944 --> 00:04:54,511
ولكنهم ملاعين... يريدون فقط

93
00:04:54,555 --> 00:04:56,339
تزويد مجتمعهم.

94
00:04:56,383 --> 00:04:59,124
لن يجتمعوا معنا حتى.

95
00:04:59,168 --> 00:05:03,868
الآن، قد يكون لديّ دليل على هذا
المصدر اللبناني، "العربي".

96
00:05:03,912 --> 00:05:06,915
انه ينقل بعض الوزن الكبير من تركيا.

97
00:05:06,958 --> 00:05:09,352
نحن بحاجة إلى رقم، أولاد.

98
00:05:09,396 --> 00:05:11,615
لدينا امدادات على وشك أن تنفد.

99
00:05:11,659 --> 00:05:15,402
نعم، ماذا... ماذا سنفعل، بامب؟

100
00:05:15,445 --> 00:05:18,013
أنا لست ليزي.

101
00:05:20,494 --> 00:05:24,106
قد لا يريد بونانو الحرب، ولكن...

102
00:05:24,149 --> 00:05:26,978
ربما أفعل.

103
00:05:27,022 --> 00:05:29,024
الحرب ضد من؟

104
00:05:29,067 --> 00:05:31,331
الصينيون ضد بونانو.

105
00:05:31,374 --> 00:05:33,463
ينقلبون على بعضهم البعض،

106
00:05:33,507 --> 00:05:35,987
لن يهتم بونانو بدفع ضريبة تشين.

107
00:05:36,031 --> 00:05:38,512
وقال انه سوف يبيع لنا المخدر.

108
00:05:38,555 --> 00:05:40,514
ولكن كيف - كيف سنفعل ذلك؟

109
00:05:40,557 --> 00:05:46,433
سـ... سنزرع البذور.

110
00:05:46,476 --> 00:05:48,652
حصلت على ابنة الصينيون في مخيمي.

111
00:05:48,696 --> 00:05:51,873
ربما يمكنني الحصول على شيء من ذلك.

112
00:05:51,916 --> 00:05:53,918
مهلا.

113
00:05:53,962 --> 00:05:57,835
أخبرني بونانو أن ابنه تعرض
للقتل على يد بعض الزنوج

114
00:05:57,879 --> 00:05:59,228
بالعودة إلى عام 57

115
00:05:59,271 --> 00:06:00,577
ماذا عن ذلك؟

116
00:06:00,621 --> 00:06:02,971
تحتاجون يا رفاق للقيام ببعض البحث.

117
00:06:03,014 --> 00:06:04,799
العائلات تريد السلام.

118
00:06:04,842 --> 00:06:06,322
إذا اكتشفوا أنك مشترك،

119
00:06:06,366 --> 00:06:08,019
ستقلبون الطاولة كلها عليكم.

120
00:06:08,063 --> 00:06:10,239
اللعنة عليهم.  اللعنة عليهم!

121
00:06:10,282 --> 00:06:13,460
إذا كنت تعرف فقط القرف
الذي جعلني أتعامل معه.

122
00:06:15,505 --> 00:06:16,854
هل هذا عن جابو؟

123
00:06:16,898 --> 00:06:19,117
تبا... الأمر ليس بشأن جابو!

124
00:06:19,161 --> 00:06:21,424
إنه بشأن الحصول على هذا العبقري اللعين

125
00:06:21,468 --> 00:06:25,123
لقتل بعضهم البعض.

126
00:06:25,167 --> 00:06:30,128
هذه حرب استقلالنا.

127
00:06:30,172 --> 00:06:34,132
هم فقط سوف يفعلون كل القتال.

128
00:08:26,636 --> 00:08:28,333
قلت لك هذا الرجل هو محطم.

129
00:08:28,377 --> 00:08:30,335
لا يمكن للمكتب توقع أي معلومات صالحة

130
00:08:30,379 --> 00:08:33,338
من هذا مجنون.

131
00:08:43,044 --> 00:08:43,827
شكرا.

132
00:08:43,871 --> 00:08:46,221
يا إلهي.
ماذا؟

133
00:08:46,264 --> 00:08:48,789
هذا رداء تنبعث منه
رائحة بول قطط، فنسنت.

134
00:08:48,832 --> 00:08:50,312
إلى متى ستستمر في هذا الأمر؟

135
00:08:50,355 --> 00:08:53,576
ماذا؟ كما تعلمين، فإنه
يبعد الفيدراليين عني.

136
00:08:53,620 --> 00:08:54,664
إنها استراتيجيتي.

137
00:08:54,708 --> 00:08:56,536
انها...

138
00:08:56,579 --> 00:08:59,016
استراتيجيتك؟ لماذا؟

139
00:08:59,060 --> 00:09:01,323
لإحراجي أمام الحي بأكمله؟

140
00:09:01,366 --> 00:09:05,501
لأن الجميع يهمس خلف ظهرك
في لعبة البنغو الآن.

141
00:09:05,545 --> 00:09:06,850
هذا هو ما عليه الأمر.

142
00:09:06,894 --> 00:09:08,591
تريد ميتو الذهاب إلى السجن، أليس كذلك؟

143
00:09:08,635 --> 00:09:10,245
لا، أنا لا أريدك أن تذهب إلى السجن.

144
00:09:10,288 --> 00:09:12,552
في الواقع، أنت تعرف ماذا،
فنسنت؟ يمكنك أن تفعل ما تريد.

145
00:09:12,595 --> 00:09:16,599
يمكنك المشي في جميع أنحاء الحي هكذا.

146
00:09:16,643 --> 00:09:18,558
ليباركك الرب.

147
00:09:18,601 --> 00:09:20,255
إنها حياتك.

148
00:09:20,298 --> 00:09:22,649
افعل ما تشاء.

149
00:09:55,116 --> 00:09:56,639
مرحبًا.

150
00:09:56,683 --> 00:09:59,337
مرحبًا.

151
00:10:01,296 --> 00:10:05,039
أريد أن أشكرك على كل ما
قمت به من أجلي وتيدي.

152
00:10:05,082 --> 00:10:07,476
تخصيص حارس لمنزل أمه؟

153
00:10:07,519 --> 00:10:09,565
هذه ليست مشكلة كبيرة بالنسبة لي.

154
00:10:09,609 --> 00:10:11,001
إذا علم والدي أنك تساعدني،

155
00:10:11,045 --> 00:10:13,395
سيكون أسوأ من سرقة المنشطات له.

156
00:10:13,438 --> 00:10:14,526
بلى.

157
00:10:14,570 --> 00:10:16,616
هذا هو السبب في أنني طلبت منك القدوم هنا.

158
00:10:16,659 --> 00:10:17,965
حصلت عليك.

159
00:10:18,008 --> 00:10:20,010
أنت و تيدي ستكونان بخير.

160
00:10:20,054 --> 00:10:22,317
سوف أعقد عقد، من بوبي روبنسون

161
00:10:22,360 --> 00:10:24,536
لسجلات وتر الملكي.

162
00:10:24,580 --> 00:10:25,886
لماذا؟

163
00:10:25,929 --> 00:10:29,454
جوزيف بونانو هو مصلحي تلك التسمية.

164
00:10:29,498 --> 00:10:31,108
جوزيف بونانو؟

165
00:10:31,152 --> 00:10:33,981
تحدثت إليه عن عقد عقد تيدي.

166
00:10:34,024 --> 00:10:37,288
إذا كان عقد تيدي تحت بونانو، فهو محمي،

167
00:10:37,332 --> 00:10:39,290
وأبيك، لا يستطيع أن يمسه.

168
00:10:39,334 --> 00:10:41,858
هذه هي الطريقة التي تعمل بها.
أنت تعرفين ذلك.

169
00:10:41,902 --> 00:10:43,773
ولكن هل ستضطر إلى الشرح لتيدي، حسناً؟

170
00:10:43,817 --> 00:10:45,340
والدي يكره بونانو.

171
00:10:45,383 --> 00:10:48,430
قد يكرهه، لكنه لا يستطيع أن يلمس ممتلكاته.

172
00:10:48,473 --> 00:10:51,694
من فضلك لا تورط بونانو.

173
00:10:51,738 --> 00:10:53,653
لما لا؟

174
00:10:56,177 --> 00:10:58,440
لما لا؟

175
00:10:58,483 --> 00:11:01,878
بوبي روبنسون لا يريد التخلي من هذا العقد.

176
00:11:01,922 --> 00:11:03,967
إنه يعتقد أن تيدي نجمة.

177
00:11:04,011 --> 00:11:07,405
دعي هذا لي.

178
00:11:07,449 --> 00:11:10,495
ماذا تريد مقابل مساعدتي؟

179
00:11:10,539 --> 00:11:13,542
إلى ما ترمي؟

180
00:11:13,585 --> 00:11:16,501
لا شيء.

181
00:11:16,545 --> 00:11:19,243
لا أحد يريد شيئًا.

182
00:11:20,767 --> 00:11:22,290
أنا لا أعرف يا أبي.

183
00:11:22,333 --> 00:11:25,423
لقد كنت مع الكثير من
الفتيات، لكن هذا شيء مختلف.

184
00:11:25,467 --> 00:11:28,339
أعني، إنها صعبة،

185
00:11:28,383 --> 00:11:30,428
وأنا أحترم ذلك.

186
00:11:30,472 --> 00:11:32,517
أنت تعرف، أريد أن أستقر،
أريد أن يكون لدي أطفال.

187
00:11:32,561 --> 00:11:35,912
لم أشعر بهذه الطريقة من قبل.

188
00:11:35,956 --> 00:11:40,003
الحب هو اللغة التي يتحدث بها الإله.

189
00:11:40,047 --> 00:11:43,703
والدها مديري.

190
00:11:43,746 --> 00:11:44,921
طلب إلى ميتو رعاية شيء،

191
00:11:44,965 --> 00:11:46,401
وقالت إنها لا تريد مني أن أفعل ذلك.

192
00:11:46,444 --> 00:11:48,533
ترى ما أقصده؟

193
00:11:48,577 --> 00:11:50,840
لذلك أنا لم أهتم لأنها لم ترغب في ذلك،

194
00:11:50,884 --> 00:11:54,801
والآن بعد أن يضعني هذا في مأزق مع عقلي.

195
00:11:54,844 --> 00:11:57,673
لست متأكدا من أنني سأتابع.

196
00:11:57,717 --> 00:11:59,588
هل جئت لرؤيتي من قبل؟

197
00:11:59,631 --> 00:12:00,894
لا، أبتاه، لا.

198
00:12:00,937 --> 00:12:05,246
هذا هو أول اعتراف لي منذ وقت طويل.

199
00:12:05,289 --> 00:12:07,204
إنه حول هذا...

200
00:12:09,641 --> 00:12:13,036
هل أستمع إلى مديري، أو أستمع إلى قلبي؟

201
00:12:13,080 --> 00:12:15,473
يجب أن تستمع إلى إلهنا.

202
00:12:15,517 --> 00:12:17,432
بلى.

203
00:12:17,475 --> 00:12:22,350
بالطبع. هذا غني عن القول، ولكن...

204
00:12:22,393 --> 00:12:25,614
انه صعب.

205
00:12:26,789 --> 00:12:29,792
إنه يختبر إيمانك.

206
00:12:29,836 --> 00:12:32,055
إذا قمت بعمل جيد،

207
00:12:32,099 --> 00:12:34,884
سوف يجازيك بالخير.

208
00:12:34,928 --> 00:12:37,800
ولكن إذا كنت تفعل السيئة،

209
00:12:37,844 --> 00:12:40,672
سوف تجني حصادا مريرا.

210
00:12:42,849 --> 00:12:44,024
لذلك، في الأساس، أنت تقول

211
00:12:44,067 --> 00:12:46,591
لا تعصي الوصايا.

212
00:12:46,635 --> 00:12:50,117
...نعم.

213
00:12:51,814 --> 00:12:55,513
هذا هو ما قالوه لي آخر مرة كنت هنا.

214
00:12:55,557 --> 00:12:57,646
شكرا يا أبي.

215
00:13:39,775 --> 00:13:44,171
كونك بعيد عن الحثالة
يجعل الحقيقة أكثر وضوحًا

216
00:13:47,174 --> 00:13:50,873
أنا ممتن لك يا أخي.

217
00:13:50,917 --> 00:13:52,832
لا، كوني...

218
00:13:52,875 --> 00:13:55,965
شاكرة الإله يا اخت

219
00:13:56,009 --> 00:13:57,619
لقد أكملت تدريب الفتاة المسلمة،

220
00:13:57,662 --> 00:14:01,884
واليوم سوف تتلقى زي
المرافقة الإصلاحية الخاص بك.

221
00:14:04,234 --> 00:14:09,457
لذا، هل أخبرت بامبي عن التزامك هنا؟

222
00:14:09,500 --> 00:14:11,676
لست مستعدةًلرؤيته بعد.

223
00:14:11,720 --> 00:14:14,984
كل شيء في آوانه.

224
00:14:16,638 --> 00:14:20,990
لم أكن صادقةً تمامًا معكم أيها الأخ.

225
00:14:21,034 --> 00:14:23,863
عن ما؟

226
00:14:23,906 --> 00:14:25,952
عندما ذهبت في زيارة الشهر المنصرم

227
00:14:25,995 --> 00:14:28,258
مع الرسول العزيز،

228
00:14:28,302 --> 00:14:31,827
طلب مني أن أكون عينيه
وأذنيه هنا في المعبد،

229
00:14:31,871 --> 00:14:35,352
ضدك والجميع.

230
00:14:35,396 --> 00:14:38,442
شيئًا عن ذلك لم  يطمئن له.

231
00:14:40,488 --> 00:14:42,664
مهمتك

232
00:14:42,707 --> 00:14:47,669
هو اتباع تعليمات الرسول.

233
00:14:47,712 --> 00:14:49,584
كان يتحدث مع الناس،

234
00:14:49,627 --> 00:14:53,196
ويبدو أن هناك أشخاص في
تشيكاجو يشعرون بالغيرة منكم،

235
00:14:53,240 --> 00:14:54,806
ربما حتى البعض هنا في نيويورك.

236
00:14:54,850 --> 00:14:58,027
أخت، تحلى بالإيمان بالإله.

237
00:14:58,071 --> 00:15:00,464
ابقي عقلك متفتح.

238
00:15:00,508 --> 00:15:03,946
أنا بخير. ليس لدي شيء اخفيه.

239
00:15:10,605 --> 00:15:12,215
الوزير مالكولم،

240
00:15:12,259 --> 00:15:16,611
أعتقد أنك الرجل الأكثر إثارة للإلهام

241
00:15:16,654 --> 00:15:19,614
الذين قابلتهم في حياتي.

242
00:15:19,657 --> 00:15:22,965
ثق بي يا أخت.

243
00:15:23,009 --> 00:15:25,054
لدي عيوبي.

244
00:15:37,806 --> 00:15:42,332
هناك أوقات أخافها منك يا أخي الوزير.

245
00:15:42,376 --> 00:15:45,770
كلنا ستموت يا إليز.

246
00:15:45,814 --> 00:15:48,599
انها مجرد مسألة وقت.

247
00:15:50,471 --> 00:15:52,908
يوم جيد يا اختي.

248
00:15:55,128 --> 00:15:57,565
تلك الفتاة الصغيرة
الجميلة لا تعاقر أي أدوية.

249
00:15:57,608 --> 00:15:58,958
أول شيء فعلته هو استدعاء المدرسة.

250
00:15:59,001 --> 00:16:00,568
قالت الراهبة إنها كانت غائبة اليوم.

251
00:16:00,611 --> 00:16:02,744
غائبة؟ إنها لم تغب أبدا
عن المدرسة في حياتها.

252
00:16:02,787 --> 00:16:04,006
أنا متأكدة أن مارغريت بخير.

253
00:16:04,050 --> 00:16:05,312
وقالت انها في عداد المفقودين!

254
00:16:05,355 --> 00:16:07,923
إلهي. أحتاج إلى شيء لتثبيت أعصابي.

255
00:16:07,967 --> 00:16:09,359
هل قلت لزوجك؟

256
00:16:09,403 --> 00:16:10,795
لا، أليس كذلك؟

257
00:16:10,839 --> 00:16:12,884
بالطبع لا!

258
00:16:12,928 --> 00:16:14,190
لا ينبغي لي.

259
00:16:17,063 --> 00:16:18,978
انا اعني ...

260
00:16:19,021 --> 00:16:22,416
لدي بامبي بما فيه الكفاية في ذهنه.

261
00:16:22,459 --> 00:16:25,027
وبصراحة تامة، أخشى
ما سيكون عليه رد فعله.

262
00:16:25,071 --> 00:16:27,247
ماذا عن الذهاب إلى رجال الشرطة؟

263
00:16:27,290 --> 00:16:30,119
أنت بحاجة إلى مساعدتك في العثور عليها.

264
00:16:30,163 --> 00:16:33,166
أعتقد أنك يجب أن تخبري بامبي.

265
00:16:36,256 --> 00:16:38,301
أنت تعرفين، بامبي...

266
00:16:38,345 --> 00:16:41,957
لقد فقد بالفعل ابنة.

267
00:16:42,001 --> 00:16:44,090
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك له مرة أخرى.

268
00:17:23,868 --> 00:17:26,045
أنا مجرد امرأة عجوز.

269
00:17:26,088 --> 00:17:28,177
كبير المعلمين باويلز مثل نجم سينمائي.

270
00:17:28,221 --> 00:17:30,484
بمجرد أن قال ما فعله، دمر حياتي.

271
00:17:30,527 --> 00:17:32,486
أنت تشيرين إلى حضور باويلز

272
00:17:32,529 --> 00:17:34,836
في "عرض ليستر وولف"؟

273
00:17:34,879 --> 00:17:37,534
نعم، سيادتك.

274
00:17:37,578 --> 00:17:40,842
لم أستطع أن أصدق الذي كنت أسمعه،

275
00:17:40,885 --> 00:17:44,454
تتهمني بكوني "سيدة سمينة" أمام الجمهور؟

276
00:17:44,498 --> 00:17:45,890
هذا هو بالضبط ما أنت  عليه!

277
00:17:45,934 --> 00:17:48,197
آدم.

278
00:17:48,241 --> 00:17:50,939
أنا امرأة تتقى الإله.

279
00:17:50,982 --> 00:17:52,723
و والمقصد هو أن تشارك

280
00:17:52,767 --> 00:17:56,597
في أنواع الأشياء التي يتحدث
عنها هو أمر مثير للسخرية.

281
00:17:56,640 --> 00:18:00,514
وكيف أثر هذا على حياتك يا سيدة جيمس؟

282
00:18:00,557 --> 00:18:02,298
حياتي مهددة.

283
00:18:02,342 --> 00:18:04,126
امشي في خوف ورعب.

284
00:18:04,170 --> 00:18:07,129
ويذهب الأوسكار إلى استير جيمس!

285
00:18:07,173 --> 00:18:08,522
آدم!

286
00:18:08,565 --> 00:18:12,352
"منافق بفمه يدمر جاره،

287
00:18:12,395 --> 00:18:15,964
ولكن من خلال المعرفة، يجب أن يتم تسليمه".

288
00:18:16,007 --> 00:18:19,489
أنت لست الوحيد الذي
يمكن أن يقتبس الأمثال.

289
00:18:19,533 --> 00:18:22,971
"كجوهرة ذهبية في أنف الخنازير،

290
00:18:23,014 --> 00:18:24,625
هكذا هي امرأة دون تقدير."

291
00:18:24,668 --> 00:18:28,672
القس باول، أحاول أن أحكم في الأضرار.

292
00:18:28,716 --> 00:18:33,590
تعليقات سنيدا لا تساعد قضيتك.

293
00:18:33,634 --> 00:18:37,725
لا أستطيع السير في شارع 125 دون مضايقة.

294
00:18:37,768 --> 00:18:40,162
أنا مواطنة عجوز.

295
00:18:40,206 --> 00:18:43,861
لقد تم البصق عليّ، ودعوتي
بالأسماء الفاحشة...

296
00:18:45,167 --> 00:18:48,736
... حتى تجنبني أصدقائي في الكنيسة.

297
00:18:48,779 --> 00:18:49,780
كنيسته.

298
00:18:49,824 --> 00:18:51,956
الأب الرحيم.

299
00:18:52,000 --> 00:18:54,698
أشعر أن ديفيد يجب أن يكون

300
00:18:54,742 --> 00:18:57,048
ضد أوليات جالوت.

301
00:18:57,092 --> 00:18:58,702
تريد 200 ألف دولار.

302
00:18:58,746 --> 00:19:01,052
بامبي جونسون يقول انه يعرف هذه المرأة.

303
00:19:01,096 --> 00:19:04,795
أنا في حاجة إليه لإرجاع
هذه الياقوتة المجنونة لرشدها.

304
00:19:04,839 --> 00:19:09,800
تسمعونه يهمس فوق خطوته.

305
00:19:09,844 --> 00:19:14,370
"أتيت لي بسيف ورماح ودرع،

306
00:19:14,414 --> 00:19:19,201
لكني أتيت إليك باسم الرب! "

307
00:19:20,463 --> 00:19:23,292
هل تمزح معي؟

308
00:19:26,165 --> 00:19:28,297
أنا أيضا.

309
00:19:34,521 --> 00:19:37,219
هيا.  نحن لا نعض.

310
00:19:45,793 --> 00:19:48,665
كيف يمكنني مساعدك؟

311
00:19:48,709 --> 00:19:52,103
أقدر لك رؤيتي يا سيد جيجانتي.

312
00:19:52,147 --> 00:19:53,801
أعتذر عن أخذ وقتك،

313
00:19:53,844 --> 00:19:58,022
لكن الجميع يعلم أنك رجل التأثير في هارلم.

314
00:19:58,066 --> 00:19:59,763
فما هي المشكلة؟

315
00:19:59,807 --> 00:20:02,679
منذ بعض الوقت، جاءت ابنتك لرؤيتي.

316
00:20:02,723 --> 00:20:06,205
أرادت مني أن أستمع إلى
موسيقي اسمه تيدي غرين.

317
00:20:06,248 --> 00:20:08,990
إنه مميز. لذلك وقعت معه.

318
00:20:09,033 --> 00:20:11,601
ابنتك لها ذوق جيد، سيد جيجانتي.

319
00:20:13,560 --> 00:20:15,214
تابع.

320
00:20:15,257 --> 00:20:19,000
هذا الصباح، جاء هذان الرجلان
الإيطاليان إلى متجري،

321
00:20:19,043 --> 00:20:22,699
ضربني، وأجبرني على توقيع عقد تيدي

322
00:20:22,743 --> 00:20:25,876
لسجلات وتر الملكي.

323
00:20:25,920 --> 00:20:29,532
ماذا بحث اللعنة تريد
مني القيام بها حيال ذلك؟

324
00:20:29,576 --> 00:20:31,186
بما ان تيدي صديق لابنتك،

325
00:20:31,230 --> 00:20:36,496
اعتقدت ربما أنك يمكن أن
تساعدني في استعادة فناني.

326
00:20:36,539 --> 00:20:40,456
أنا أقول لك إنه سيصبح كبيرًا.

327
00:20:40,500 --> 00:20:42,241
يمكن أن يدفع لك.

328
00:20:42,284 --> 00:20:44,373
بالتاكيد.

329
00:20:44,417 --> 00:20:47,246
نعم، سوف ننظر في ذلك.

330
00:20:47,289 --> 00:20:49,900
نعم أنت تعرف أين هو تيدي غرين؟

331
00:20:49,944 --> 00:20:53,077
حسنا، هذا هو الشيء.
لا يمكنني العثور عليه.

332
00:20:53,121 --> 00:20:56,429
كنت أفكر ربما يمكنك أن تسأل ابنتك.

333
00:21:01,260 --> 00:21:03,305
حسنا، سوف نعود إليك.

334
00:21:03,349 --> 00:21:05,742
شكرا سيد جيجانتي.

335
00:21:09,224 --> 00:21:10,573
ماذا كان ذلك بحق اللعنة؟

336
00:21:10,617 --> 00:21:12,923
يمتلك جو بونانو السجلات الوهمية.

337
00:21:12,967 --> 00:21:16,579
ليس على الورق، بالطبع، لكنه يسيطر عليه.

338
00:21:16,623 --> 00:21:18,015
إذن بونانو يحاول أن يعبث معي؟

339
00:21:18,059 --> 00:21:20,235
بلى. ربما كان يحاول ذلك في وجهك

340
00:21:20,279 --> 00:21:22,585
أن ابنتك تضاجع زنجي.

341
00:21:26,676 --> 00:21:28,069
ماذا تفعل؟

342
00:21:28,112 --> 00:21:30,419
استديروا واخرجوا من هنا بحق الجحيم

343
00:21:30,463 --> 00:21:33,553
ولا تظهر وجهك حتي يصبح تيدي غرين ميت!

344
00:21:36,120 --> 00:21:38,297
لقد قمت بعمل جيد

345
00:21:38,340 --> 00:21:40,429
جيد حقًا.

346
00:21:40,473 --> 00:21:42,649
تيدي مع كل  مرة،

347
00:21:42,692 --> 00:21:45,956
سوف تحصل على قطعتك.

348
00:21:46,000 --> 00:21:46,870
شكر.

349
00:21:46,914 --> 00:21:49,438
أنا مدين لك يا رجل.

350
00:21:49,482 --> 00:21:51,397
طرح الأموال مقابل متجر
التسجيلات الخاص بي،

351
00:21:51,440 --> 00:21:54,051
مساعدة أمي عندما توفي والدي.

352
00:21:54,095 --> 00:21:57,751
استغرق الكثير من الشجاعة
لتكذب مباشرة أمام الصينيون.

353
00:21:57,794 --> 00:21:59,492
أنا أقدر ذلك.

354
00:21:59,535 --> 00:22:01,624
حسنًا، لأكون صادقًا، كنت
على وشك التبويل بسروالي.

355
00:22:01,668 --> 00:22:03,539
هذا المتأنق مخيف.

356
00:22:03,583 --> 00:22:06,716
بالتأكيد آمل أن لا تهب عليّ.

357
00:22:06,760 --> 00:22:10,372
انه لن يلمسك.

358
00:22:10,416 --> 00:22:12,200
أخبرت تيدي؟

359
00:22:12,243 --> 00:22:13,506
أخبرت تيدي ماذا؟

360
00:22:13,549 --> 00:22:17,248
أنك نقلت عقده إلى بونانو.

361
00:22:17,292 --> 00:22:20,817
أنا لم انقله. يجدر بي التحدث
مع بونانو حول هذا الموضوع.

362
00:22:20,861 --> 00:22:24,560
لكنني متأكد من أنه سيفعل
ذلك فقط لإغضاب الصينيون.

363
00:22:24,604 --> 00:22:27,911
أعتقد أنك كنت تفعل ذلك لحماية تيدي.

364
00:22:27,955 --> 00:22:30,871
هذا ايضا.

365
00:22:30,914 --> 00:22:33,177
كل ذلك جزء من خطة أكبر.

366
00:22:33,221 --> 00:22:34,527
شكرا لك مرة أخرى.

367
00:22:34,570 --> 00:22:36,920
أنا مدين لك على هذ.

368
00:22:45,799 --> 00:22:47,235
سيسيل، يمكنك معرفة أي شيء

369
00:22:47,278 --> 00:22:51,848
عن هؤلاء الزنوج الذين قتلوا طفل بونانو؟

370
00:22:51,892 --> 00:22:56,723
ديل تشانس، هل فكرت في
الاستثمار في بعض الأحذية؟

371
00:22:56,766 --> 00:23:00,553
يمكن قول الكثير عن ماذا
يضع الرجل حول أصابع قدميه.

372
00:23:00,596 --> 00:23:02,555
ماذا عن أضع أصابع قدمي مؤخرتك

373
00:23:02,598 --> 00:23:04,165
إذا كنت لن تجيب على سؤالي؟

374
00:23:04,208 --> 00:23:06,515
دعنا نرى.

375
00:23:06,559 --> 00:23:08,865
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح،

376
00:23:08,909 --> 00:23:11,607
الطفل الأبيض كان يدعى لورينزو.

377
00:23:11,651 --> 00:23:14,044
بلى.
الخبر لدى

378
00:23:14,088 --> 00:23:18,440
هذا الزنجي بيرسي في سافاج سكيل متورط.

379
00:23:18,484 --> 00:23:20,311
بيرسي.
نعم، بيرسي.

380
00:23:20,355 --> 00:23:23,140
قل يا بيرسي!

381
00:23:23,184 --> 00:23:24,968
ماذا تعرف عن لورينزو بونانو ؟!

382
00:23:25,012 --> 00:23:26,448
أنا لا أعرف... أنا لا أعرف أي شيء يا رجل!

383
00:23:27,928 --> 00:23:31,497
ثم كان هناك ماكي. كان يتباهى

384
00:23:31,540 --> 00:23:34,151
حول كيف اختفى الايطالى

385
00:23:34,195 --> 00:23:35,675
مكي.

386
00:23:35,718 --> 00:23:37,546
انهض! انهض بحق اللعنة!

387
00:23:37,590 --> 00:23:39,374
ماذا تعرف، ماكي؟!

388
00:23:39,418 --> 00:23:42,595
ماذا تعرف؟!

389
00:23:42,638 --> 00:23:45,249
ثم كانت هناك أخت بيرسي.

390
00:23:45,293 --> 00:23:46,686
مذهل!

391
00:23:46,729 --> 00:23:50,603
اعتادت على الوعظ عن ذلك الوقت.

392
00:23:50,646 --> 00:23:53,214
أخت بيرسي؟

393
00:23:53,257 --> 00:23:55,912
إذاً ما الذي حدث يا حبيبتي؟

394
00:23:55,956 --> 00:24:00,264
حسنًا، يقولون إن سافاج
سكيلز أطلقت النار على الطفل.

395
00:24:00,308 --> 00:24:02,745
لقد كان يشتري. لماذا أطلقوا النار عليه؟

396
00:24:02,789 --> 00:24:04,921
سمعت أنهم حصلوا على أموال

397
00:24:04,965 --> 00:24:08,882
من قبل بعض العصابات الإيطالية
التي كانت ابنتهم عبث معاها.

398
00:24:11,058 --> 00:24:14,583
من؟

399
00:24:14,627 --> 00:24:18,631
سمعت أنه تشين جيجانتي.

400
00:24:18,674 --> 00:24:22,286
أيها اللعين
بونان.

401
00:24:22,330 --> 00:24:23,679
فنسنت.

402
00:24:23,723 --> 00:24:25,289
هذا بيت العبادة.

403
00:24:25,333 --> 00:24:27,683
هيا. أنت تعرف أنه يعاملني مثل الحثالة.
يفعل دائما، أليس كذلك؟

404
00:24:27,727 --> 00:24:29,642
يدهوني سائق فيتو.

405
00:24:29,685 --> 00:24:31,121
أنا رب الأسرة.

406
00:24:31,165 --> 00:24:33,950
فنسنت، من فضلك.

407
00:24:33,994 --> 00:24:37,127
نعم، أنا أعلم أننا من
المفترض أن ندير الخد الآخر.

408
00:24:37,171 --> 00:24:40,348
نعم، حسنا، هذا لا يعمل بهذه الطريقة.

409
00:24:40,391 --> 00:24:41,610
تمكن يسوع من فعل ذلك.

410
00:24:41,654 --> 00:24:44,047
نعم، انظروا الى ما حدث له.

411
00:24:44,091 --> 00:24:45,875
بونانو يضحك علي

412
00:24:45,919 --> 00:24:48,182
لأن ابنتي مع الزنجي.

413
00:24:50,401 --> 00:24:52,447
أنا سعيد لأنني قتلت ابنه.

414
00:24:52,491 --> 00:24:54,449
اخرج من هذا الاعتراف.

415
00:24:54,493 --> 00:24:55,755
ماذا؟
الرعايا يقولون لي

416
00:24:55,798 --> 00:24:58,105
أنت تمشي في الشوارع تلبس رداء الحمام،

417
00:24:58,148 --> 00:25:01,500
تغمغم في السماء.

418
00:25:01,543 --> 00:25:02,892
نعم، إنه لإيقاف الفيدراليون عني.

419
00:25:02,936 --> 00:25:04,415
هل أنت مضظرب عقليا؟

420
00:25:04,459 --> 00:25:05,808
بالطبع أنا لست كذلك!

421
00:25:05,852 --> 00:25:07,375
لقد كسرت الوصية الأولى

422
00:25:07,418 --> 00:25:09,638
بسبب رغبة مضللة لحماية ابنتك،

423
00:25:09,682 --> 00:25:11,335
والآن تريد قتل الزنجي الذي تحبه.

424
00:25:11,379 --> 00:25:14,600
إذا لم يكن ذلك اضطراب
لست متأكدًا من ذلك.

425
00:25:18,821 --> 00:25:21,955
رباه، أنا...

426
00:25:21,998 --> 00:25:23,913
أنا أحاول.

427
00:25:23,957 --> 00:25:27,569
أنت تعرف؟ أنا أحاول أن اتبع الرب.

428
00:25:32,922 --> 00:25:35,621
أنت تعرف أنني أحبها كثيرا.

429
00:25:35,664 --> 00:25:38,014
هي تكون ...

430
00:25:40,930 --> 00:25:44,499
كل ما أريد في حياتي
طفلتي يجب أن تكون سعيدة.

431
00:25:47,328 --> 00:25:49,939
إذذن دعها تذهب.

432
00:25:49,983 --> 00:25:53,160
وكل هذا العنف الذي يصاحبها.

433
00:26:01,995 --> 00:26:04,519
يمكنني أن أخبرك، الرئيس كينيدي

434
00:26:04,563 --> 00:26:06,913
هو 100 ٪ يدعم  مارس في واشنطن.

435
00:26:06,956 --> 00:26:12,135
نعم، يدعم جاك جيندي مارس
الآن لأنه لا يستطيع إيقافه.

436
00:26:12,179 --> 00:26:16,009
أجندة جاك هي الحصول على مشروع قانون
حقوق المدانيين من خلال الكونغرس.

437
00:26:16,052 --> 00:26:18,185
لقد راجعت آخر مرة، وكان جدول أعمالك، أيضا.

438
00:26:18,228 --> 00:26:20,317
جاك وأنا لدينا خلاف كبير

439
00:26:20,361 --> 00:26:21,667
بالنسبة إلى ما هو موجود
في مشروع القانون هذا،

440
00:26:21,710 --> 00:26:23,756
ونحن لسنا حتى على وشك الحصول عليها ليمر.

441
00:26:23,799 --> 00:26:25,888
  مرحبا أيتها الشابة

442
00:26:25,932 --> 00:26:28,587
"مرحباً أيها النائب "باول

443
00:26:30,240 --> 00:26:33,853
نود أن نرى توليّك لدور قياديّ

444
00:26:33,896 --> 00:26:35,898
"في " مارس

445
00:26:35,942 --> 00:26:37,900
 نراها فرصة مثالية

446
00:26:37,944 --> 00:26:42,252
 لك تريها لـ د. "كينج" وللقادة الزنوج الآخرين

447
00:26:42,296 --> 00:26:44,690
"أنّه يمكنك أن تلعب دوراً في " صندوق الرمال

448
00:26:44,733 --> 00:26:48,128
إذا أردت رؤية الرمال، سأذهب إلى الشاطئ

449
00:26:50,130 --> 00:26:54,134
كيني"  يجب أن يفهم الرئيس الحركة"

450
00:26:54,177 --> 00:26:56,919
ما الجيد في التواجد بمنضدة غداء رجل أبيض

451
00:26:56,963 --> 00:27:00,749
إذا لم تكن تملك دولارا لشراء شطيرة؟

452
00:27:00,793 --> 00:27:06,755
 تقوم بالتنظيم
منذ أن كان د كينج يرتدي حفاضات

453
00:27:06,799 --> 00:27:09,976
.أنت العجوز صاحب الحقوق المدنية

454
00:27:10,019 --> 00:27:12,326
وليس لديك دور قياديّ في هذا؟

455
00:27:12,369 --> 00:27:16,547
أولاً، لست عجوزاً

456
00:27:16,591 --> 00:27:18,680
" وثانيا "  جاك كينيدي

457
00:27:18,724 --> 00:27:21,117
"يخدع كينج و"راندولف" و" روستين

458
00:27:21,161 --> 00:27:23,990
"في التهيئة لهدف "المسيرة

459
00:27:25,513 --> 00:27:30,474
لذا الرجل الأبيض الذي يهتم بوضع الزنوج

460
00:27:30,518 --> 00:27:31,954
يُعدّ مخادعاً؟

461
00:27:31,998 --> 00:27:34,130
هذا هراء -
  لا، أقصد -

462
00:27:34,174 --> 00:27:38,787
لا ،مَن تفضل رؤيته بالمركز التجاري

463
00:27:38,831 --> 00:27:41,181
يلقي الخطاب الاخير؟

464
00:27:41,224 --> 00:27:45,272
مارتن لوثر كينج "أم أنت؟"

465
00:27:52,235 --> 00:27:54,716
ذهبت إلى مدرسة الدّير، وإلى الملعب

466
00:27:54,760 --> 00:27:56,718
وإلى متجر المثلجات، لا يمكنني إيجادها

467
00:27:56,762 --> 00:27:58,459
أفترض أنك لم تذهب إلى "بامبي" حتى الآن

468
00:27:58,502 --> 00:28:00,679
لأنك خائف من ردّة فعله؟

469
00:28:00,722 --> 00:28:02,245
.لا أعرف ما يجب القيام به

470
00:28:02,289 --> 00:28:06,467
  الأمة ليست وكالة تحقيق، سيدة جونسون

471
00:28:06,510 --> 00:28:08,338
هل ستساعدني ام لا؟

472
00:28:08,382 --> 00:28:10,732
حتماً سأفعل ذلك

473
00:28:10,776 --> 00:28:14,388
سأرسل بعض الإخوة للبحث بذلك

474
00:28:14,431 --> 00:28:19,219
لكنني أعتقد أن هناك
.أحدهم قد يكون قيماً

475
00:28:37,541 --> 00:28:41,023
إليز

476
00:28:41,067 --> 00:28:44,026
لِمَ أنت هنا؟

477
00:28:44,070 --> 00:28:46,637
مارغريت" مفقودة"

478
00:28:46,681 --> 00:28:48,727
ماذا؟

479
00:28:48,770 --> 00:28:50,076
ماذا فعلت لطفلي؟

480
00:28:50,119 --> 00:28:52,034
إليز " أود أن أشجعك"

481
00:28:52,078 --> 00:28:53,819
على تنحية المشاعر الشخصية جانبا

482
00:28:53,862 --> 00:28:56,735
.واستحضار عقيدة إيمانك

483
00:29:00,086 --> 00:29:01,957
كيف ستساعدني؟

484
00:29:02,001 --> 00:29:05,178
!هي تعرف الشوارع

485
00:29:05,221 --> 00:29:06,875
سأرسل بعض من يبحثون

486
00:29:06,919 --> 00:29:10,313
.لكن يُستحسن أن تنظراً معًا

487
00:29:10,357 --> 00:29:13,621
قد تتعلمان شيئاً من بعضكما

488
00:29:16,276 --> 00:29:18,626
قلت إن عصابة باعت المخدرات
!خارج مدرسة مارغريت

489
00:29:18,669 --> 00:29:20,280
!هذه أراض كوبية

490
00:29:20,323 --> 00:29:21,803
ما علاقة ذلك بـ"مارجريت"؟

491
00:29:21,847 --> 00:29:23,196
كان لديها 15 حقيبة منها

492
00:29:23,239 --> 00:29:24,937
يُحتمَل أنها تمسكها لأحدهم

493
00:29:24,980 --> 00:29:27,243
إنها ليست تاجرة مخدرات -
لا أقول ذلك -

494
00:29:27,287 --> 00:29:29,506
لكن أين ستذهب؟

495
00:29:29,550 --> 00:29:33,075
 نسيت أنّ زوجك تاجر مخدرات

496
00:29:33,119 --> 00:29:36,209
 لا يُبقي "بامبي" هذا في
.أي مكان بالقرب من المنزل

497
00:29:36,252 --> 00:29:40,648
.كان ليقتل أي أحد يقرّب ابنته من المخدرات

498
00:29:40,691 --> 00:29:43,216
لن يفعل ذلك معي

499
00:30:15,944 --> 00:30:17,946
ماذا لدينا؟

500
00:30:17,990 --> 00:30:19,513
استير جيمس"وصلت"

501
00:30:19,556 --> 00:30:22,037
لم تحضر محاميها، لكن أحضرت وسيطا

502
00:30:22,081 --> 00:30:26,825
.آمل أن تكون في مزاج يمكنها من التوسط

503
00:30:26,868 --> 00:30:28,130
"بامبي جونسون"

504
00:30:28,174 --> 00:30:30,350
ماذا؟
بامبي جونسون؟

505
00:30:35,703 --> 00:30:37,400
"استر"

506
00:30:42,753 --> 00:30:44,320
"  مرحبا " بامبي

507
00:30:44,364 --> 00:30:45,844
استر " صديقتي"

508
00:30:45,887 --> 00:30:49,673
  بالطبع

509
00:30:49,717 --> 00:30:53,677
.لطالما كرهني ذلك القاضي

510
00:30:53,721 --> 00:30:55,941
.كرهك بدرجة كبيرة

511
00:30:59,553 --> 00:31:00,815
! هذا باهظ

512
00:31:00,859 --> 00:31:03,209
.سيدة " جيمس "، نحن نخطط للطعن

513
00:31:03,252 --> 00:31:05,907
 فزت في محكمة الولاية يا عزيزتي

514
00:31:05,951 --> 00:31:07,691
تعتبر المحكمة الفيدرالية هي الخطوة المقبلة

515
00:31:07,735 --> 00:31:09,345
هذا مجالي

516
00:31:09,389 --> 00:31:12,261
وحتماً تسيطر على هؤلاء القضاة

517
00:31:12,305 --> 00:31:15,090
! مع منديل الحرير

518
00:31:17,223 --> 00:31:19,703
 قد يؤول الأمر الى لا شيء

519
00:31:21,140 --> 00:31:24,404
هلا فكرنا بتسوية بقيمة 125000 دولار؟

520
00:31:24,447 --> 00:31:26,014
قطعا لا

521
00:31:26,058 --> 00:31:27,450
" أحترمك " بامبي

522
00:31:27,494 --> 00:31:29,278
!لهذا طلبت مساعدتك

523
00:31:29,322 --> 00:31:31,541
!لكن 125 ألف دولار لن تنفع

524
00:31:32,673 --> 00:31:36,546
!ترعبني سيدة تحمل حقيبة

525
00:31:36,590 --> 00:31:43,466
  في مكان ما بدأت تُفكّر
.أن المنبر وقاعات البرلمان جعلتك كما أنت

526
00:31:43,510 --> 00:31:45,904
.لا
هذا أنا

527
00:31:45,947 --> 00:31:47,818
"وجميع صغار " هارلم

528
00:31:47,862 --> 00:31:50,909
!مَن يجعلك كما أنت

529
00:31:53,563 --> 00:31:56,610
!سآخذ 200000 دولار لا تقل بنساً واحد

530
00:31:58,438 --> 00:32:01,963
! لن أعطيها بنساً

531
00:32:02,007 --> 00:32:03,486
!هذا ليس تديناً منك

532
00:32:03,530 --> 00:32:05,488
!وليس يوم الأحد

533
00:32:05,532 --> 00:32:07,316
!طاب يومكم

534
00:32:10,972 --> 00:32:14,889
 أعزائي المستمعين، أحمل أخباراً سيئة

535
00:32:14,933 --> 00:32:17,326
  لاحظتم أنني لم أقل أنها أخبار مفاجئة

536
00:32:17,370 --> 00:32:18,980
لأنني لست مندهشاً إطلاقًا

537
00:32:19,024 --> 00:32:21,156
أن هؤلاء الزعماء المدعون بـ"الزنوج" منكم

538
00:32:21,200 --> 00:32:24,333
! باعونا إلى أعلى مزايد

539
00:32:24,377 --> 00:32:30,122
"مسيرة "واشنطن
"هي "مسرحة هزلية بـواشنطن

540
00:32:30,165 --> 00:32:33,299
"هذا صحيح "مسرحة هزلية بـواشنطن

541
00:32:33,342 --> 00:32:35,518
أتت الفكرة الأصلية لهذه المسيرة

542
00:32:35,562 --> 00:32:38,957
من وجود الرجال والنساء السود في الأحياء اليهودية

543
00:32:39,000 --> 00:32:43,004
 أغضبتهم فظائع

544
00:32:43,048 --> 00:32:46,051
"مثل مقتل" مدغار إيفرز

545
00:32:46,094 --> 00:32:49,271
"وحمام الدم في" برمنغهام

546
00:32:49,315 --> 00:32:53,493
تحدثوا عن  .. اقتحام
" المُسمى بشكل مناسب " البيت الأبيض

547
00:32:53,536 --> 00:32:56,365
!وأجبروا الكونغرس على القيام بشيء ما

548
00:32:56,409 --> 00:33:00,065
لكن فور سماع هؤلاء البيض بما فعله السود

549
00:33:00,108 --> 00:33:02,067
دعوا لإقامة اجتماع حكوميّ

550
00:33:02,110 --> 00:33:07,333
وكل ما وجده الّزنوج... أخي

551
00:33:07,376 --> 00:33:10,031
! يجب أن أسمع هذا
لتحويل هذه المسيرة إلى نزهة ليوم واحد

552
00:33:22,522 --> 00:33:24,698
ماذا تريد مني؟

553
00:33:26,482 --> 00:33:31,052
بركتي ​​لمشاركتك في المسرحية الهزليّة؟

554
00:33:34,621 --> 00:33:36,840
لقد أعربت لرجل كينيدي

555
00:33:36,884 --> 00:33:40,409
عن  بعض نفس المخاوف التي لديك...

556
00:33:40,453 --> 00:33:43,064
أن حكومة كينيدي تحاول المشاركة في مارس

557
00:33:43,108 --> 00:33:44,631
وهدم غضبنا.

558
00:33:44,674 --> 00:33:47,764
لذلك يجب أن تكون على علم بأن
مجموعة رجال الأعمال البيض

559
00:33:47,808 --> 00:33:50,985
أعطى "الستة الكبار" زعماء
الزنوج مليون دولار ونصف

560
00:33:51,029 --> 00:33:52,291
لشراء تعاونهم.

561
00:33:52,334 --> 00:33:54,380
إذا كان هذا صحيحًا، فهل هذا ممكن

562
00:33:54,423 --> 00:33:57,948
أنهم قدموا ذلك لأنهم يتفقون مع أهدافنا؟

563
00:33:57,992 --> 00:34:00,908
الرشوة تحت أي اسم آخر
لا تزال رشوة، أيها القس.

564
00:34:00,951 --> 00:34:04,346
ماذا بحق اللعنة الذي تريد
القيام بها يا أخ الوزير؟

565
00:34:04,390 --> 00:34:07,480
هل تريد تمرد الزنوج في الشارع؟

566
00:34:07,523 --> 00:34:10,918
لدينا الآلاف من الإخوة
والأخوات السود يرقدون موتى

567
00:34:10,961 --> 00:34:13,225
متى يصطادنا الحرس الوطني ببنادقهم؟

568
00:34:13,268 --> 00:34:15,183
لا أعرف عنك، لكنني أفضل أن أموت بالقتال

569
00:34:15,227 --> 00:34:18,621
من أن بيع روحي إلى الشيطان.

570
00:34:18,665 --> 00:34:22,408
لقد طلب مني كينيدي المشاركة.

571
00:34:22,451 --> 00:34:25,150
وكانت فطرتي الأولى أن أقول لا.

572
00:34:25,193 --> 00:34:27,456
ولكن عندما أسمعك تتحدث

573
00:34:27,500 --> 00:34:30,198
حول محاربة العنف بالعنف،

574
00:34:30,242 --> 00:34:32,157
أنا مضطر للانضمام،

575
00:34:32,200 --> 00:34:33,941
إذا لسبب آخر غير إثبات

576
00:34:33,984 --> 00:34:39,512
أن أعلى الأصوات ليس دائما الأذكى.

577
00:34:43,603 --> 00:34:45,866
يوم جيد يا أخي.

578
00:34:51,393 --> 00:34:54,135
بوبي، أنا فقط أريدك أن تعرف
أنني لم أسأل بوبي جونسون

579
00:34:54,179 --> 00:34:56,006
بيع عقدي إلى شركة أخرى.

580
00:34:56,050 --> 00:34:59,053
أقصد، إنه هو يحميني من أحد رجال العصابات

581
00:34:59,097 --> 00:35:00,750
عن طريق بيعي لآخر؟

582
00:35:00,794 --> 00:35:03,144
هذه هي شوبيز.

583
00:35:05,538 --> 00:35:08,149
انظر، أنا أقدر كل ما قمت به من أجلي.

584
00:35:08,193 --> 00:35:10,978
انظر، أنت موهبة كبيرة، طفل.

585
00:35:11,021 --> 00:35:12,240
بامبي يعرف ماذا يفعل.

586
00:35:12,284 --> 00:35:13,415
آمل ذلك.

587
00:35:13,459 --> 00:35:15,722
اسمع، تحصل على الحماية من تشين،

588
00:35:15,765 --> 00:35:18,159
وبونانو يسجل الشركة ما يكفي من المال

589
00:35:18,203 --> 00:35:19,595
لشراء تلك الاقراص.

590
00:35:19,639 --> 00:35:22,294
سوف يضعونك على الراديو.

591
00:35:22,337 --> 00:35:24,687
انتظر هنا. استمع.

592
00:35:24,731 --> 00:35:27,908
لا، تحت أي ظرف من الظروف، تخرج.

593
00:35:32,739 --> 00:35:34,001
ما الذي يحدث يا رجل؟

594
00:35:34,044 --> 00:35:37,047
كيف حالك يا بوبي؟  وأنت أيضا؟

595
00:35:37,091 --> 00:35:39,615
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

596
00:35:39,659 --> 00:35:41,226
السيد جيجانتي يريد مساعدتك

597
00:35:41,269 --> 00:35:43,924
الحصول على تيدي غرين مرة
أخرى ضمن الشركة الخاصة بك.

598
00:35:45,926 --> 00:35:49,408
حسنا، هذا رائع.

599
00:35:49,451 --> 00:35:51,714
أولاً، يحتاج إلى إجراء محادثة معه.

600
00:35:51,758 --> 00:35:55,153
أنت تعرف أين يمكنني أن أجده؟

601
00:35:55,196 --> 00:35:57,807
أنا هنا، أيها اللعين.

602
00:36:07,817 --> 00:36:09,254
أعطني هذا.

603
00:36:09,297 --> 00:36:10,690
استمرار في التحرك، أيها اللعين.

604
00:36:10,733 --> 00:36:11,995
لا يمكنك فعل هذا.

605
00:36:12,039 --> 00:36:13,649
سوف تركض لبقية حياتك.

606
00:36:13,693 --> 00:36:15,738
أنا بالفعل أهرب.

607
00:36:15,782 --> 00:36:18,045
هل سبق لك أن قتلت أحدا من قبل؟

608
00:36:18,088 --> 00:36:21,309
لا استمرار في الحركة.

609
00:36:21,353 --> 00:36:23,311
لكنني أعرف أنك فعلت.

610
00:36:23,355 --> 00:36:25,879
مثل صديقي ليونيل.

611
00:36:25,922 --> 00:36:27,315
ليس لدي أي فكرة من هو هذا.

612
00:36:27,359 --> 00:36:30,579
فكرت أن ذلك اللعين أنا؟

613
00:36:30,623 --> 00:36:32,929
استمر في التحرك.

614
00:36:37,760 --> 00:36:42,243
هذا هو. هيا. هيا.

615
00:36:42,287 --> 00:36:44,158
إستدر.
ضعه في مؤخرة رأسي.

616
00:36:44,202 --> 00:36:45,246
لا أريد أن أراها قادمة.

617
00:36:45,290 --> 00:36:47,596
التف.

618
00:36:53,080 --> 00:36:54,255
اللعنة عليه.

619
00:36:54,299 --> 00:36:55,865
إنطلق!

620
00:36:55,909 --> 00:36:58,477
افعلها!

621
00:36:58,520 --> 00:37:01,262
إنها تكرهك، كما تعلم.

622
00:37:01,306 --> 00:37:02,698
كنت تعتقد أنها أرادت الخروج معك،

623
00:37:02,742 --> 00:37:05,962
ولكن كان مجرد إبقاء والد بجانبها.

624
00:37:08,443 --> 00:37:12,142
إنها تكره والدها.
هذا هو الذي سبب خرجها معك.

625
00:37:19,193 --> 00:37:20,716
بامبي جونسون جهزني حتى مع بونانو

626
00:37:20,760 --> 00:37:24,416
لذلك لا يمكنك أن تسعى خلفي أكثر.

627
00:37:24,459 --> 00:37:28,855
ابتعد عن ابنتي.

628
00:37:41,911 --> 00:37:44,610
حسنًا، أردت أن تبدأ حربًا.

629
00:37:44,653 --> 00:37:46,394
وعندما يكتشف بونانو ذلك

630
00:37:46,438 --> 00:37:50,093
أن تشين قتل طفله، ستحصل عليه.

631
00:37:50,137 --> 00:37:51,747
نحن بحاجة إلى دليل.

632
00:37:51,791 --> 00:37:54,794
قد نجد أنه في الطابق السفلي لفيدلر.

633
00:37:58,580 --> 00:37:59,929
بامب،

634
00:37:59,973 --> 00:38:03,281
لقد كنت معك منذ أن خرجت من الجيش.

635
00:38:03,324 --> 00:38:04,717
ولقد احترمت دائما

636
00:38:04,760 --> 00:38:07,154
أنك لا تتخذ قرارًا بدافع الانفعال.

637
00:38:08,634 --> 00:38:10,244
ونادرا ما كان لي مناسبة

638
00:38:10,288 --> 00:38:11,463
للتشكيك في حكمك، ولكن...

639
00:38:11,506 --> 00:38:15,293
ولكن هذا من تلك المناسبات النادرة؟

640
00:38:15,336 --> 00:38:20,123
هل فكرت في هذا الشيء؟

641
00:38:20,167 --> 00:38:21,995
وصولا الى "تي"

642
00:38:22,038 --> 00:38:24,650
ستخوض معركة بين تلك العائلات في هارلم.

643
00:38:24,693 --> 00:38:28,131
أهلنا - اناس أبرياء سيموتون.

644
00:38:30,003 --> 00:38:32,222
هل تريد أن تكون بعيد عن العبقرية؟

645
00:38:32,266 --> 00:38:34,877
هل هذا هو ما عليه الأمر؟

646
00:38:34,921 --> 00:38:37,445
أم هل آذوا كبرياءك؟

647
00:38:41,536 --> 00:38:43,799
قضيت ثلاث سنوات في خندق في كوريا،

648
00:38:43,843 --> 00:38:48,456
وتعلمت شيئا واحدا عن الحرب، بامب.

649
00:38:48,500 --> 00:38:53,026
لا أحد يفوز حقا.

650
00:38:58,510 --> 00:39:00,642
"أقوى معا". احب ذلك.

651
00:39:03,384 --> 00:39:06,039
حسنا، كيني!

652
00:39:06,082 --> 00:39:07,083
اشركني بالأمر!

653
00:39:07,127 --> 00:39:09,521
آدم.  مرحبا.

654
00:39:09,564 --> 00:39:11,305
يا لها من ملصقات؟

655
00:39:11,349 --> 00:39:13,612
عظيم جدا، أليس كذلك؟

656
00:39:13,655 --> 00:39:15,353
"وظائف للجميع."

657
00:39:15,396 --> 00:39:17,833
"دفع لائق الآن."

658
00:39:17,877 --> 00:39:20,270
"مسيرة الحرية"؟ "معا أقوى"؟

659
00:39:22,969 --> 00:39:24,623
تعال يا كيني!

660
00:39:24,666 --> 00:39:27,408
ماذا عن واحدة تقول، "أنا أحب الجراء"؟

661
00:39:27,452 --> 00:39:29,715
آدم، من فضلك.

662
00:39:29,758 --> 00:39:31,760
تم تفجير أربع فتيات
صغيرات في قبو الكنيسة.

663
00:39:31,804 --> 00:39:34,197
هم الملصقات.

664
00:39:34,241 --> 00:39:36,025
حسنا.  أول عمل لي

665
00:39:36,069 --> 00:39:39,202
كجزء من لجنة القيادة...

666
00:39:39,246 --> 00:39:41,161
أنت.  مطرود.

667
00:39:41,204 --> 00:39:42,423
شكرا لكم أيها الناس البيض.

668
00:39:42,467 --> 00:39:44,512
انت مطرود!  مطرود!

669
00:39:44,556 --> 00:39:50,300
هذا هو مارس من قبل الزنوج للزنوج.

670
00:39:50,344 --> 00:39:51,432
أنت مطرود، كيني أيضًا.

671
00:39:51,476 --> 00:39:53,956
نحن بحاجة إلى التحدث.

672
00:39:55,915 --> 00:39:58,787
بصراحة، أنا لا أتفق مع هذا،

673
00:39:58,831 --> 00:40:00,876
لكن الرئيس تكلم مع الآخرين،

674
00:40:00,920 --> 00:40:02,617
وقرروا استبعادك

675
00:40:02,661 --> 00:40:04,750
من لجنة القيادة.

676
00:40:04,793 --> 00:40:06,404
نعم، مارتن والآخرين يعتقدون

677
00:40:06,447 --> 00:40:10,799
أن هذا كله دعوى استير جيمس
بقذفها يجعلك غغير واضح التفكير.

678
00:40:10,843 --> 00:40:14,412
مارتن "الخاسر" كينغ يعتقد أنني مشوش؟

679
00:40:14,455 --> 00:40:17,719
جاك يفعل أيضا.

680
00:40:17,763 --> 00:40:20,069
إنه يضع ماله على كينغ.

681
00:40:20,113 --> 00:40:22,507
الآن، نحن نعرف أن مارتن
ليس لديه طريقة مع الكلمات

682
00:40:22,550 --> 00:40:24,552
كما تفعل، لكننا نأمل

683
00:40:24,596 --> 00:40:27,120
أنه يأتي بخطاب نصف لائق.

684
00:40:27,163 --> 00:40:29,427
أيها اللعين.

685
00:40:29,470 --> 00:40:31,429
لقد بعتني، كيني.

686
00:40:31,472 --> 00:40:34,301
أعلم أنك كذبت، وتحدثت إلى الرئيس.

687
00:40:34,344 --> 00:40:36,477
جاك! تبًا له، أيضا!

688
00:40:40,742 --> 00:40:42,483
من فضلك، من فضلك، أنا أتوسل إليك.

689
00:40:42,527 --> 00:40:43,658
يجب أن تخبر أحدا

690
00:40:43,702 --> 00:40:44,920
أنا أريك هذا.

691
00:40:44,964 --> 00:40:47,314
السيد جيجانتي يملك المبنى، نعم،

692
00:40:47,357 --> 00:40:49,142
وما يفعله متروك له.

693
00:40:49,185 --> 00:40:50,317
أنا فقط استئجار المكان.

694
00:40:50,360 --> 00:40:51,753
اصمت!

695
00:40:51,797 --> 00:40:54,452
كنت أعلم أن شين كان لديه شيء مدفون هنا.

696
00:40:54,495 --> 00:40:55,888
اعتقدت دائما أنه كان المال.

697
00:40:55,931 --> 00:40:59,108
اتضح أنه كان ابن بونانو.

698
00:40:59,152 --> 00:41:00,501
إنه فارغ.

699
00:41:00,545 --> 00:41:02,590
نقل الجثة الداعر.

700
00:41:02,634 --> 00:41:03,939
الكثير لإثباته.

701
00:41:03,983 --> 00:41:06,725
لا أعرف أي شيء عن الجثة!

702
00:41:06,768 --> 00:41:09,510
ليست كلمة سخيف.

703
00:41:09,554 --> 00:41:12,339
حسنا. حسنا.

704
00:41:17,518 --> 00:41:21,130
هذا هو ما عليه الأمر.

705
00:41:21,174 --> 00:41:22,654
ربي.

706
00:41:22,697 --> 00:41:25,308
يبيعون ملاعق الدوجي هنا.

707
00:41:25,352 --> 00:41:27,528
وكذلك الإبر.

708
00:41:27,572 --> 00:41:29,965
لقد كنت.

709
00:41:30,009 --> 00:41:32,272
ليس في فترة من الوقت.

710
00:41:32,315 --> 00:41:35,493
ولكن في بعض الأحيان
أنا "اصطادها" بالأخوات.

711
00:41:35,536 --> 00:41:37,277
نصطاد؟

712
00:41:37,320 --> 00:41:41,150
مشاركة قصة التحول الشائع
مع المستخدمين الآخرين.

713
00:41:41,194 --> 00:41:45,372
سوف يستمعون إلى مدمن سابق.

714
00:41:45,415 --> 00:41:48,549
منذ متى وأنت نظيف؟

715
00:41:48,593 --> 00:41:51,683
ثلاثة أشهر، 27 يوم.

716
00:41:54,599 --> 00:41:57,079
أنا آسف لأني أعطيتك 100 دولار للمخدرات

717
00:41:57,123 --> 00:42:00,822
عندما جئت لرؤية مارجريت ليلًا.

718
00:42:00,866 --> 00:42:04,652
لم يكن هذا مسيحياً مني.

719
00:42:04,696 --> 00:42:07,568
يعلم الإله أننا يجب أن نغفر.

720
00:42:11,224 --> 00:42:13,879
ما زلت أتعلم كيف.

721
00:42:25,064 --> 00:42:26,935
لا!

722
00:42:26,979 --> 00:42:28,546
لا.

723
00:42:28,589 --> 00:42:30,112
لا!

724
00:42:32,724 --> 00:42:34,856
حسنا، هيا.

725
00:42:34,900 --> 00:42:36,858
تعال وانظر ماذا دفعت للمجوهرات الجميلة

726
00:42:36,902 --> 00:42:40,775
والأثاث في تلك السقيفة لك.

727
00:42:40,819 --> 00:42:43,386
هذا هو المكان الذي يتم
فيه إرسال الفواتير.

728
00:42:54,441 --> 00:42:56,530
يتجولون في الخلف.

729
00:43:02,623 --> 00:43:03,972
أخرج بحق اللعنة من هنا، الأخت.

730
00:43:04,016 --> 00:43:06,366
نحن لا نريد أي مسلمين مجنونين هنا.

731
00:43:06,409 --> 00:43:07,846
هيا، أخرجي بحق اللعنة من هنا.

732
00:43:07,889 --> 00:43:09,238
 لقد كنت تبيع مخدر

733
00:43:09,282 --> 00:43:13,416
بالقرب من مدرسة خادمات ماري الدير؟

734
00:43:13,460 --> 00:43:15,549
اللعنة.

735
00:43:15,593 --> 00:43:17,682
ما الذي تفعله ذات الكعب السكري هنا؟

736
00:43:22,948 --> 00:43:24,645
هل تعرف من أكون؟

737
00:43:24,689 --> 00:43:27,039
هل علي أن أعرف؟

738
00:43:27,082 --> 00:43:29,737
اسمي ميم جونسون،

739
00:43:29,781 --> 00:43:31,696
زوجة بامبي جونسون.

740
00:43:31,739 --> 00:43:33,001
يمكنك إما التحدث إلينا،

741
00:43:33,045 --> 00:43:35,221
أو يمكنني الاتصال به ليأتي والتحدث معك.

742
00:43:35,264 --> 00:43:38,659
آنسة... السيدة جونسون.

743
00:43:38,703 --> 00:43:41,096
أنا آسف.

744
00:43:41,140 --> 00:43:43,185
سوف تجيب على أسئلة هذه المرأة

745
00:43:43,229 --> 00:43:45,448
وتعامل دينها باحترام.

746
00:43:45,492 --> 00:43:46,624
هل تفهم؟

747
00:43:46,667 --> 00:43:49,148
نعم، سيدتي.

748
00:43:49,191 --> 00:43:52,673
أي من دافعي خاصتك قالوا لك
أنهم كانوا 15 ملاعق قصيرة؟

749
00:43:52,717 --> 00:43:53,979
داهمت الشرطة المبني

750
00:43:54,022 --> 00:43:56,111
حيث روني جينس كان يبع أمس.

751
00:43:56,155 --> 00:43:59,854
قال إنه خبأ رزمة بعض
الأكياس مع الفتاة وهرب.

752
00:43:59,898 --> 00:44:01,247
أنا لا أعرف ما حدث بعد ذلك.

753
00:44:01,290 --> 00:44:03,466
حسنا، هل تعرف أين هذه الفتاة؟

754
00:44:03,510 --> 00:44:05,468
ليس لدي فكره.

755
00:44:10,778 --> 00:44:13,694
لا تقلق. سنجدها.

756
00:44:18,699 --> 00:44:21,223
أخبرني عن لورينزو بونانو.

757
00:44:23,225 --> 00:44:26,141
ماذا عنه؟

758
00:44:26,185 --> 00:44:29,710
هل قتل والدك؟

759
00:44:29,754 --> 00:44:32,626
كيف يجدر بي أن أعلم؟

760
00:44:32,670 --> 00:44:36,674
لأنك رأيت لورينزو.

761
00:44:39,807 --> 00:44:42,462
تيدي.

762
00:44:42,505 --> 00:44:44,725
لورنزو.

763
00:44:44,769 --> 00:44:49,687
لا يوجد فرق كبير له، أليس كذلك؟

764
00:44:49,730 --> 00:44:52,515
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

765
00:44:55,518 --> 00:44:59,914
وأنا أعلم أنه من الصعب الاعتراف على والدك،

766
00:44:59,958 --> 00:45:03,265
إنه وحش...

767
00:45:03,309 --> 00:45:06,181
أن حبه لك، هو.. هو ملتوي جدا

768
00:45:06,225 --> 00:45:11,839
انه سيقتل الرجل الذي يريد أن يكون لك.

769
00:45:15,756 --> 00:45:17,366
هيا ستيلا.

770
00:45:17,410 --> 00:45:19,629
قولي الحقيقه.

771
00:45:22,415 --> 00:45:27,550
كان عمري 13 عامًا وكان عمره 17 عامًا.

772
00:45:27,594 --> 00:45:29,378
كنا واقعين في الحب، و...

773
00:45:29,422 --> 00:45:34,253
وذات يوم، اختفى.

774
00:45:34,296 --> 00:45:40,128
جاءت الشرطة، وكان الجميع يبحثون عنه.

775
00:45:40,172 --> 00:45:43,088
لم يعثروا على الجثة.

776
00:45:45,351 --> 00:45:47,353
لفترة طويلة، حاولت إقناع نفسي

777
00:45:47,396 --> 00:45:51,183
لم يكن لأبي علاقة به.

778
00:45:51,226 --> 00:45:55,230
ولكن الآن أنت تعرف أفضل، أليس كذلك؟

779
00:46:01,802 --> 00:46:03,804
أنا أكرهه.

780
00:46:03,848 --> 00:46:05,632
لا.

781
00:46:05,675 --> 00:46:08,809
تحبيه.

782
00:46:08,853 --> 00:46:13,248
هذا هو السبب في أنك صمتي لفترة طويلة.

783
00:46:13,292 --> 00:46:16,382
انظري، إذا كنت تريدين حماية تيدي،

784
00:46:16,425 --> 00:46:20,255
فقط افعلي ما اقول، حسنا؟

785
00:46:37,055 --> 00:46:40,623
حسنًا، أنت هنا، وهذا
يعني أن تيدي غرين قد مات.

786
00:46:43,322 --> 00:46:45,324
لا؟

787
00:46:45,367 --> 00:46:47,674
هل أخفقت مرة أخرى؟

788
00:46:49,807 --> 00:46:51,983
بوس، أنا...

789
00:46:52,026 --> 00:46:54,724
لا بأس، أنت خارج الخطاف.

790
00:46:54,768 --> 00:46:57,466
يوم الحظ الخاص بك.

791
00:47:00,513 --> 00:47:03,559
انتهيت مع ستيلا.

792
00:47:03,603 --> 00:47:06,258
ماذا تقصد بذلك؟

793
00:47:06,301 --> 00:47:08,869
سوف تجني ما تزرعه.

794
00:47:12,830 --> 00:47:15,397
سنحصد جميعًا ما نزرعه.

795
00:47:20,359 --> 00:47:25,233
تيدي غرين هو تحت حماية بومبي جونسون.

796
00:47:25,277 --> 00:47:26,931
أراهن أنه أقنع بوبي روبنسون

797
00:47:26,974 --> 00:47:29,759
لبيع عقد الطفل إلى رويال وتر.

798
00:47:29,803 --> 00:47:32,893
إنه يحاول إثارة غضبك أنت وبونانو.

799
00:47:35,200 --> 00:47:38,856
لقد كان لدي ما يكفي من بومبي جونسون.

800
00:47:38,899 --> 00:47:41,293
هناك شيء أريدك أن تفعله.

801
00:47:49,127 --> 00:47:51,999
 من أفضل أن هناك سبب وجيه لجلبي هنا.

802
00:47:52,043 --> 00:47:54,828
طلبت منك القدوم هنا لـ...

803
00:47:54,872 --> 00:47:57,004
لدي ابنة.

804
00:47:57,048 --> 00:48:00,051
وأنا لا أعرف ما إذا كانت ميتة أم حية.

805
00:48:00,094 --> 00:48:02,662
لذلك أنا أعرف نوع الألم الذي أنت فيه.

806
00:48:02,705 --> 00:48:05,186
أنا هنا لأتحدث إليك عن ابنك

807
00:48:05,230 --> 00:48:08,102
ولمن تلومه على قتله.

808
00:48:08,146 --> 00:48:11,323
وجدت الأسود الذي قتل ابني؟

809
00:48:11,366 --> 00:48:13,847
أعطني أسمائهم. قل السعر الخاص بك

810
00:48:13,891 --> 00:48:17,155
كان اثنين من الزنوج الذين قتلوا ابنك،

811
00:48:17,198 --> 00:48:20,158
اللذان قتلوا في وقت لاحق من
قبل الرجل الذي استأجرهم.

812
00:48:20,201 --> 00:48:22,638
من؟

813
00:48:22,682 --> 00:48:26,338
فنسنت "تشين" جيجانتي.

814
00:48:28,166 --> 00:48:30,472
أنا لا أصدقك.

815
00:48:30,516 --> 00:48:33,867
لست مجبورا.

816
00:48:33,911 --> 00:48:36,739
يمكنك سماع ذلك من ابنته.

817
00:48:50,101 --> 00:48:53,191
خطابك ألهبني.

818
00:48:53,234 --> 00:48:56,150
لكنك تعرض النقاط جيدة جدا،

819
00:48:56,194 --> 00:48:58,979
ولا سيما حول الخيار المشترك لمارس

820
00:48:59,023 --> 00:49:02,722
من قبل حكومة كينيدي.

821
00:49:02,765 --> 00:49:08,597
المحترم إيليا محمد محظوظ أن تكون معه.

822
00:49:08,641 --> 00:49:13,646
إيليا لا يثق بي بعد الآن.

823
00:49:15,691 --> 00:49:17,867
لماذا

824
00:49:17,911 --> 00:49:20,000
عندما يصبح الزنجي ناجحًا،

825
00:49:20,044 --> 00:49:24,396
شعبه الخاص يريدون هدمه؟

826
00:49:24,439 --> 00:49:27,790
لقد قدمت كل شيء للأمة.

827
00:49:27,834 --> 00:49:33,013
في بعض الأحيان كل شيء لا يكفي.

828
00:49:39,019 --> 00:49:43,110
هل لي أن أسأل عن طبيعة زيارتك؟

829
00:49:43,154 --> 00:49:46,896
جئت لأسألك إذا كنت متفرغ في 28 أغسطس.

830
00:49:46,940 --> 00:49:51,118
إذا كنت، ربما تقبل، كهديتي

831
00:49:51,162 --> 00:49:53,816
تذكرة الى واشنطن.

832
00:50:03,609 --> 00:50:07,656
حسنا...

833
00:50:07,700 --> 00:50:09,702
دعنا نرفع بعض الهمم.

834
00:50:12,052 --> 00:50:14,968
هذا ما كنت آمل أن تقوله.

835
00:50:21,322 --> 00:50:25,065
وجدنا قبر ضحل في الطابق السفلي لفيدلر.

836
00:50:25,109 --> 00:50:26,719
يبدو أن الجسم قد تم نقله.

837
00:50:26,762 --> 00:50:30,114
أنت تبيع لبامب جونسون كل ما يريده.

838
00:50:30,157 --> 00:50:32,246
انها حرب.

839
00:50:56,705 --> 00:50:59,056
تم؟
بلى.

840
00:51:00,361 --> 00:51:01,536
مهلا.

841
00:52:07,646 --> 00:52:09,430
انظر من الذي حصلت عليه.

842
00:52:09,474 --> 00:52:12,433
لقد وجدتها مختبئة في مكتبي.

843
00:52:12,477 --> 00:52:13,608
إنها لن تخبرني لماذا.

844
00:52:13,652 --> 00:52:17,221
إلهي. تعالي الى هنا.

845
00:52:17,264 --> 00:52:19,179
تعالي هنا.

846
00:52:19,223 --> 00:52:21,964
أين ذهبتي؟

847
00:52:22,008 --> 00:52:23,140
لماذا فعلتي ذلك؟

848
00:52:23,183 --> 00:52:25,490
إليز؟

849
00:52:28,014 --> 00:52:30,973
مرحبا.

850
00:52:31,017 --> 00:52:33,454
ما الذي يجري؟

851
00:52:33,498 --> 00:52:36,327
لماذا ترتدي هكذا؟

852
00:52:36,370 --> 00:52:39,504
هكذا يلبس المسلمون.

853
00:52:39,547 --> 00:52:42,202
هل أنت متفاجئ يا أبي؟

854
00:52:45,597 --> 00:52:48,165
لماذا هي تدعوك "والدي"؟

855
00:52:56,216 --> 00:52:59,001
هل انت اختي

856
00:53:07,401 --> 00:53:11,971
نعم يا مارغريت.

857
00:53:12,014 --> 00:53:14,930
أنا أختك الكبرى.

858
00:53:19,239 --> 00:53:22,286
كانت مساعدة هائلة لي.

859
00:53:29,249 --> 00:53:31,686
بلى.

860
00:53:36,169 --> 00:53:37,649
ربي!

861
00:53:37,692 --> 00:53:41,261
 والدي!  لا!

862
00:53:41,305 --> 00:53:42,871
إلهي العزيز. إلهي.

863
00:53:44,090 --> 00:53:45,352
أنت بخير يا حبيبي.

864
00:53:45,396 --> 00:53:48,399
والدي.
إنه بخير، حبيبي.

865
00:53:48,442 --> 00:53:50,270
كل شيء سيكون على ما يرام، حبيبي.

866
00:53:50,314 --> 00:53:52,272
قل شيئًا يا أبي. حسنا؟

