﻿1
00:00:01,690 --> 00:00:03,740
مورتي يتصفّح إنستغرام جيسيكا مرّة أخرى

2
00:00:03,750 --> 00:00:04,960
ابتعدي عنّي أيّتها الخرقاء

3
00:00:04,970 --> 00:00:06,340
لِمَ الإحراج يا مورتي؟

4
00:00:06,350 --> 00:00:08,260
التّكلم مع أهلك يمكن أن يساعد

5
00:00:08,270 --> 00:00:09,780
سمر، توقّفي عن الاستهزاء بأخيكِ

6
00:00:09,790 --> 00:00:12,000
مورتي، توقف عن كونك غريب أطوارٍ
تلاحق النّاس على الإنترنت

7
00:00:12,010 --> 00:00:13,560
لا ألاحق النّاس على الإنترنت

8
00:00:13,570 --> 00:00:16,590
أ-أ-أردت فقط أن أعرف
من أين حصلت على قلادتها

9
00:00:16,600 --> 00:00:17,790
والآن قد عرفت

10
00:00:17,800 --> 00:00:20,109
جـ-جـ-جدّتها تركتها لها

11
00:00:20,110 --> 00:00:21,110
أنت هادئ يا ريك

12
00:00:21,120 --> 00:00:23,600
ألا يجب أن تكون في خضم كشف
أنّ الجدّات غير حقيقيّات؟

13
00:00:23,610 --> 00:00:26,520
أهلا، لقد ثبّتت شريحة ردٍّ تلقائيٍّ
في دماغي

14
00:00:26,530 --> 00:00:28,660
لأقضي وقتي مع عائلتي

15
00:00:28,670 --> 00:00:31,060
لكنّك بالفعل تقضي وقتك مع عائلتك الآن<i></i>

16
00:00:31,070 --> 00:00:32,920
شكرًا لك للتحدّث مع ريك

17
00:00:32,940 --> 00:00:34,790
حسنًا، أنهيت فطوري

18
00:00:34,800 --> 00:00:36,710
وقائمة ما أريد شراءه من أمازون

19
00:00:36,720 --> 00:00:39,010
أحتاج بلّورات الموت
"من "فوردوبلون برايم

20
00:00:40,240 --> 00:00:42,350
أبي؟ هنالك طريقة مناسبة للقيام بهذا الآن

21
00:00:43,740 --> 00:00:47,070
من فضلك يا مورتي
هل تودّ أن ترافقني؟

22
00:00:47,080 --> 00:00:49,870
إلى "فوربدلن برايم" للبحث
عن بلّورات الموت؟

23
00:00:49,880 --> 00:00:54,100
شكرًا لسؤالك
نعم، أودّ فعل ذلك

24
00:00:54,110 --> 00:00:56,510
إنّها بالفعل صورة فاتنة

25
00:00:56,520 --> 00:00:59,140
أظنّ أنّ الحزن يورِدُ الوجنتين

26
00:00:59,150 --> 00:01:00,990
أبي، بالكاد وضعت أيّ قَطرٍ محلّى

27
00:01:01,000 --> 00:01:02,650
عزيزتي، توقّفي عن رفع معدّل الكوليسترول لوالدك

28
00:01:02,660 --> 00:01:04,210
حتّى تستطيعين أخذ صورة سيلفي جذّابة في العزاء

29
00:01:04,220 --> 00:01:05,959
لا يمكنني فعل أيّ شيء

30
00:01:39,590 --> 00:01:41,020
...ريك، لو أنّنا نتحرّك بشكلٍ

31
00:01:41,030 --> 00:01:42,300
أسرع؟ فكرة جيّدة يا مورتي

32
00:01:42,310 --> 00:01:44,590
سنجتاز هذه الكويكبات بسرعة

33
00:01:51,690 --> 00:01:54,360
يا إلهي، أأنت منزعجٌ لهذا الحد لأن
أمّي تطمئنّ بأنّ لا مشكلة لي مع مغامراتنا؟

34
00:01:54,370 --> 00:01:55,680
لا مشلكة لي مع مغامراتنا"؟"

35
00:01:55,690 --> 00:01:57,500
 ما التّالي، مورتي؟
...ماذا إن كنت أريدك أن تقفز من

36
00:01:57,510 --> 00:01:58,510
مبنى "إمباير ستيت"؟  -

37
00:01:58,520 --> 00:01:59,850
هل يجب أن أسألك؟ -
نعم؟ -

38
00:01:59,860 --> 00:02:02,319
ألا ترى أن هذا وضعٌ حرج؟

39
00:02:02,320 --> 00:02:04,569
.اصمت وساعدني الآن، أرجوك

40
00:02:04,570 --> 00:02:06,340
لمَ سُمّوا ببلّورات الموت؟

41
00:02:06,350 --> 00:02:07,430
هـ-هل يقتلون؟

42
00:02:07,440 --> 00:02:08,566
أنت تفكّر بالرصاص يا مورتي

43
00:02:08,570 --> 00:02:11,070
بلّورات الموت تكشف لك عن
كيفيّة موتك

44
00:02:15,170 --> 00:02:17,820
!يا إلهي
أموت مليون مرّة؟

45
00:02:17,830 --> 00:02:19,920
مستقبلك يتأصّل من أفعالك في الحاضر

46
00:02:19,930 --> 00:02:22,040
والّذي تعيشه الآن، فهو يتغيّر

47
00:02:22,050 --> 00:02:24,509
في الحقيقة، أي شخصٍ يعرف مصيره الحتميّ

48
00:02:24,510 --> 00:02:25,669
سيكون ذلك مملًّا

49
00:02:25,670 --> 00:02:26,709
أو على وشك التّعرّض للإصابة بطلقة

50
00:02:26,710 --> 00:02:28,640
!تبًّا

51
00:02:28,650 --> 00:02:29,711
من هؤلاء؟

52
00:02:29,712 --> 00:02:31,210
صيّادو البلّورات

53
00:02:31,220 --> 00:02:32,820
لا توجد هيئة دُنيا للحياة

54
00:02:32,830 --> 00:02:35,260
يعتقدون أنّ المجرّة بمثابة
حصّالة نقودهم

55
00:02:35,270 --> 00:02:36,860
مهلًا، وما نكون إذًا؟

56
00:02:36,870 --> 00:02:38,360
نحن ريك ومورتي

57
00:02:38,380 --> 00:02:41,190
أنت على وشك أن تشهد الاستعمال
الحقيقيّ لهذه البلّورات

58
00:02:41,200 --> 00:02:43,070
باستطاعتهم أن يُروكَ وقت إعادة تعبئة سلاحهم

59
00:02:43,080 --> 00:02:46,530
موتُ محتّم، موتٌ محتّم، موتٌ محتّم
موتٌ غير محتّم

60
00:02:50,250 --> 00:02:52,360
وموتٌ محتّم، موتٌ محتّم، موتٌ محتّم

61
00:02:52,370 --> 00:02:54,270
سيصيبني هذا الشّحص بكّ تأكيد

62
00:02:54,280 --> 00:02:56,570
هذا مصيري، لا يمكن أن أفعل أي شيء حيال ذلك

63
00:02:56,580 --> 00:02:58,950
حسنًا، الآن هذا ليس كثيرًا

64
00:02:58,960 --> 00:03:00,630
ساعدني في جمع هذه

65
00:03:06,640 --> 00:03:09,630
تستعمل هذه فقط لتربح في قتالاتك؟ -
أنا لا أستعملها -

66
00:03:09,640 --> 00:03:12,110
من يقضي حياته متجنّبًا الموت ميْتٌ بالفعل

67
00:03:12,120 --> 00:03:15,350
وهم أغنياء أيضًا، وأودّ أن أقضي حياتي
وأموالهم في حوزتي

68
00:03:15,360 --> 00:03:16,690
يا إلهي <i>مورتي</i>

69
00:03:16,700 --> 00:03:17,770
!جيسيكا

70
00:03:19,280 --> 00:03:20,490
أحبّك

71
00:03:22,150 --> 00:03:24,790
<i>مورتي</i>

72
00:03:24,800 --> 00:03:25,900
<i>أحبّك</i>

73
00:03:25,910 --> 00:03:28,660
جيسيكا، أريد أن أموت مع جيسيكا

74
00:03:36,900 --> 00:03:38,370
ماذا تفعل؟

75
00:03:38,380 --> 00:03:40,890
أ-أيمكنني القيادة؟-
-لمَ؟

76
00:03:40,900 --> 00:03:43,240
الـ-الشّعور بالطّريق الخالي؟

77
00:03:43,250 --> 00:03:45,350
!حسنًا
من هذا الحفيد؟

78
00:03:45,360 --> 00:03:47,830
يعجبني أسلوبه

79
00:03:47,840 --> 00:03:49,929
مورتي، تعرف أنّ الفضاء في الأعلى صحيح؟-
-أجل، أجل

80
00:03:49,930 --> 00:03:53,670
إنّني فقط
أتّبع .. غرائزي

81
00:03:53,680 --> 00:03:55,430
اذهب للأعلى وحسب-
!توقّف

82
00:03:55,440 --> 00:03:57,390
!ستجعلني أموت بطريقةٍ خاطئة -
  مهلًا، ماذا؟ -

83
00:03:57,400 --> 00:03:58,599
مورتي، ألديك بلّورة موتٍ في جيبك؟

84
00:03:58,600 --> 00:03:59,819
!لا! ربّما -
أيّها الوحش الرديء -

85
00:03:59,820 --> 00:04:01,830
!ظننتك تستمني

86
00:04:01,840 --> 00:04:02,989
أهذا ما خطر في بالك؟

87
00:04:02,990 --> 00:04:04,159
أتفضّل أن أتعامل مع ذلك؟

88
00:04:04,160 --> 00:04:05,160
ولم قد أكون أفعل ذلك؟

89
00:04:05,170 --> 00:04:06,310
لمَ قد تريد سرقة بلّورة موت؟

90
00:04:06,320 --> 00:04:08,330
!أريد أن أموت مسنًّا -
!إذًا فلتتوقّف عن القيادة -

91
00:04:08,340 --> 00:04:09,450
!لا! يا أيها الأرعن الصّفيق

92
00:04:09,460 --> 00:04:10,690
!سلّمني عجلة القيادة يا مورتي

93
00:04:21,720 --> 00:04:23,460
تبًّا

94
00:04:24,310 --> 00:04:25,990
تبًّا، تبًّا، تبًّا، تبًّا

95
00:04:26,000 --> 00:04:28,490
<i>أحبّك يا مورتي</i>

96
00:04:28,500 --> 00:04:31,779
سأثأر لموتي

97
00:04:31,780 --> 00:04:33,139
!يا للهول-
أمزح فقط_

98
00:04:33,140 --> 00:04:35,410
أنا كاشف الأزمات
وهولوغرام لتصحيحها

99
00:04:35,420 --> 00:04:38,910
أُنشئت بوساطة الشّريحة الّتي زرعها
ريك "الحقيقي" في عمودك الفقريّ

100
00:04:38,920 --> 00:04:41,610
حقيقيّ" بين أقواس لأنّ نعت الفئات ذات"
..الإمتيازات البلهاء بــ

101
00:04:41,620 --> 00:04:43,370
حقيقيّ" هو معادٍ للهولوغراميّة"

102
00:04:43,380 --> 00:04:45,870
مورتي، دع معضلة التّلاعب بالكلام جانبًا

103
00:04:45,880 --> 00:04:47,650
وناولني السّلاح ذا يدَ التّحكّم الزّرقاء
من صندوق السّفينة

104
00:04:47,660 --> 00:04:49,830
وخذ عيّنة من نسيج الجثّة

105
00:04:52,600 --> 00:04:54,290
حسنًا، والآن خذها لصندوق السّفينة

106
00:04:54,300 --> 00:04:56,540
وأدخلها في المستنسِخ

107
00:04:57,740 --> 00:05:00,210
يبدو أنّك تحمل بلّورة موت

108
00:05:00,220 --> 00:05:02,670
وهذا يقود قراراتك بعيدًا عنًي

109
00:05:02,680 --> 00:05:03,690
هذا من حقّك

110
00:05:03,700 --> 00:05:06,640
أريد تذكيرك بأنّ بعض النّاس لا يمكنهم
إمساك أيّ شيء

111
00:05:06,650 --> 00:05:09,730
ولا يمكنهم الموت
...وهذا يسيء لـ

112
00:05:09,740 --> 00:05:12,020
حسنًا

113
00:05:13,020 --> 00:05:15,640
اسمع، أنا مبرمَج على الصّبر، مورتي

114
00:05:15,650 --> 00:05:17,470
لذا أنا مستعدٌّ للقبول بما تفعل

115
00:05:17,480 --> 00:05:19,673
إن أردت أن توافق أنّه
عليك أن تتوقّف

116
00:05:24,230 --> 00:05:25,940
<i>الموافقة</i>
<i>إعادة توجيه</i>

117
00:05:25,950 --> 00:05:28,290
<i>استرجاع البيانات</i>

118
00:05:28,300 --> 00:05:30,520
<i>بدء عمليّة العنقاء</i>

119
00:05:31,910 --> 00:05:34,780
ما هذا؟
قد أزلت هذا البروتوكول

120
00:05:36,710 --> 00:05:38,010
ماذا تفعل بمستنسخي؟

121
00:05:38,020 --> 00:05:39,230
لا بأس. أنا أنت

122
00:05:39,240 --> 00:05:41,830
قد أوقفت تشغيل أنبوبي السّائل
قبل بضعة مواسم

123
00:05:41,840 --> 00:05:44,530
لذا أظنّ أنّه تمّ توجيهي لكونك

124
00:05:44,540 --> 00:05:46,770
أنا آسف-
لا بأس، تسرّني المساعدة

125
00:05:46,780 --> 00:05:49,010
،بالمناسبة، منزعجٌ لاضطراري لسؤالك

126
00:05:49,020 --> 00:05:53,050
لكن، أنت متقبّلٌ
لخلل التوضّع الفاشي، أليس كذلك؟

127
00:05:56,060 --> 00:05:58,760
أآآآجل

128
00:05:58,770 --> 00:06:00,370
...تلك الموافقة كانت

129
00:06:00,380 --> 00:06:02,210
ذات أفكارٍ تحرّريّة في مدّ حرف الألف

130
00:06:02,220 --> 00:06:04,650
أليس هذا غريبًا؟

131
00:06:04,660 --> 00:06:07,139
...أثق بتلك الغرابة الّتي تجعل من ريك ومورتي

132
00:06:07,140 --> 00:06:08,400
.أقوى

133
00:06:08,410 --> 00:06:10,210
مورتي، وجدّت هذا الاشتراكيّ
في رداء استحمامي

134
00:06:10,220 --> 00:06:11,950
ويريد إعطاء كلّ مشروباتنا

135
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
لعائلةٍ من المهاجرين

136
00:06:12,970 --> 00:06:14,630
من الواضح، أنّ الدّجّال هنا هو

137
00:06:14,640 --> 00:06:16,930
.هي النّسخة المبتلّة العارية -
هذا واضح -

138
00:06:16,940 --> 00:06:18,450
لكن لن تكون كذلك
أمام الشّرطة

139
00:06:19,530 --> 00:06:20,660
حسنًا

140
00:06:20,670 --> 00:06:22,930
كان شخصيّةً وضيعة من ريك
وكان سياسّيا شديدًا

141
00:06:22,940 --> 00:06:25,330
أريد أن أحظى ببعض المرح
مغامرات ريك آند مورتي طبيعيّة

142
00:06:25,340 --> 00:06:26,350
كما الأيّام الخالية

143
00:06:26,360 --> 00:06:28,450
إذا فسننسجم معًا، يا مورتي الفاشي

144
00:06:28,460 --> 00:06:30,730
.."في البداية، أحتاج للّذهاب لـ"فوربودلن برايم

145
00:06:30,740 --> 00:06:33,070
!ستذهب أينما أريدك أنا أن تذهب

146
00:06:33,080 --> 00:06:34,099
تبًّا

147
00:06:37,320 --> 00:06:39,370
فكرة عدم استنساخ جدّك يجب تركها

148
00:06:41,120 --> 00:06:43,110
فكرة عدم استنساخ جدّك يجب تركها

149
00:06:43,120 --> 00:06:45,470
إن لم تغربوا عن وجهي سألقي
حمض ريك النووي

150
00:06:45,480 --> 00:06:48,450
حسنًا
حسنًا جميعًا توحّدوا

151
00:06:48,460 --> 00:06:49,920
!أنت أيضًا يا بريكلي

152
00:06:49,930 --> 00:06:51,230
توقّف عن هذا

153
00:06:51,240 --> 00:06:52,770
على الأقل أخبرني
ما هذا الموت

154
00:06:52,780 --> 00:06:54,570
..عاقد العزم عليه

155
00:06:54,580 --> 00:06:56,580
صحيح، جيسيكا

156
00:06:59,000 --> 00:07:01,529
<i>مورتي، أحبّك</i>

157
00:07:01,530 --> 00:07:05,540
ماذا؟ لا، لا
لا، لا

158
00:07:05,550 --> 00:07:07,700
<i></i><i>أحبّك</i>

159
00:07:07,710 --> 00:07:09,600
تبًّا

160
00:07:09,610 --> 00:07:10,750
كيف سينتهي بي المطاف أموت معها
إن لم أحدّثها أصلًا؟

161
00:07:10,760 --> 00:07:12,620
إليك فكرة يا مورتي
ألقِ بذاك الشّيء في القمامة

162
00:07:12,630 --> 00:07:14,720
وتوقّف عن التّخطيط لموتك
وتكلّم مع من تشاء

163
00:07:14,730 --> 00:07:16,070
والآن تتصرّف كـريك حقيقيّ

164
00:07:16,080 --> 00:07:17,510
أنت أفضل من التّفوّه بهذه الألفاظ

165
00:07:17,520 --> 00:07:19,480
لست أفضل من شيء، جاك

166
00:07:22,820 --> 00:07:24,250
والآن
ماذا تفعل؟

167
00:07:24,260 --> 00:07:27,070
توقّف عن طرح الأسئلة
توقّف عن التّعقيب بالتعليقات

168
00:07:27,080 --> 00:07:28,230
امرح وحسب

169
00:07:28,240 --> 00:07:30,620
سنخوض مغامرة بسيطة، مرحة واعتياديّة

170
00:07:30,630 --> 00:07:31,949
حسنًا، أتعرف ماذا؟
سيكون في صالحنا

171
00:07:31,950 --> 00:07:35,029
إن تفوّهت بأيّ شيء
غير الأشياء الّتي لا تريدها

172
00:07:35,030 --> 00:07:37,070
أحبّ مستر ميسيكس

173
00:07:37,080 --> 00:07:38,820
حسنًا، الآن نحن نتبادل أطراف الحديث

174
00:07:38,830 --> 00:07:40,920
في العادة، أُبقي صندوق ميسيكس
في حُجرة الوقاية

175
00:07:40,930 --> 00:07:42,860
فلربّما ريك الفاشي يفعل ذلك أيضًا

176
00:07:44,170 --> 00:07:45,190
انظر لذلك

177
00:07:45,200 --> 00:07:47,740
والآن نحن نفعل شيئًا
قد فعلناه سابقًا

178
00:07:47,750 --> 00:07:49,090
أنا مستر ميسيكس

179
00:07:49,100 --> 00:07:50,540
اقتل هذا النّازي الوغد

180
00:07:50,550 --> 00:07:51,920
!أستطيع فعل ذلك

181
00:07:51,930 --> 00:07:54,549
تعال أيّها السّفيه-
-!لا! توقّف

182
00:08:02,380 --> 00:08:04,050
<i>موافقة، إعادة توجيه</i>

183
00:08:04,060 --> 00:08:06,390
<i>.استرجاع. بيانات</i>

184
00:08:06,400 --> 00:08:09,020
<i>.عملية. العنقاء. بدء</i>

185
00:08:10,100 --> 00:08:12,030
!بالله عليك

186
00:08:13,610 --> 00:08:14,630
أأنت بخير؟

187
00:08:14,640 --> 00:08:15,720
أجل، آسف

188
00:08:15,730 --> 00:08:17,090
أنا ريك من عالمٍ آخر

189
00:08:17,100 --> 00:08:19,140
حُمّلت إلى أنبوب استنساخك

190
00:08:19,150 --> 00:08:21,070
لا تقلق بشأن ذلك يا رجل
أملك قرابة العشرة منهم

191
00:08:21,080 --> 00:08:22,710
ما هذا بحقِّ الجحيم، ريك؟

192
00:08:22,720 --> 00:08:24,370
أتقوم بالاستنساخ في الأسفل هناك؟

193
00:08:24,380 --> 00:08:26,550
اخرج من هنا يا مورتي -
توقّف عن طرح الأسئلة السخيفة يا مورتي -

194
00:08:26,560 --> 00:08:27,919
تبدو متخلّفًا

195
00:08:27,920 --> 00:08:29,350
!يا إلهي

196
00:08:29,360 --> 00:08:31,170
إذا فلتخبرني بالحقيقة
لا تستحِ

197
00:08:31,180 --> 00:08:33,410
تنظر لجسد القُريدس خاصّتك مستغربًا

198
00:08:33,420 --> 00:08:35,350
أليس هذا واضحًا؟ آسف

199
00:08:35,360 --> 00:08:38,679
فجسدي الأصلي ذو قدمين
كأنّه من سلالة القِردة،

200
00:08:38,680 --> 00:08:39,680
حقًّا؟! غريب

201
00:08:39,690 --> 00:08:41,110
..أيبدو منزلك كالشّجرة أم

202
00:08:41,120 --> 00:08:42,410
لا، يبدو كهذا

203
00:08:42,420 --> 00:08:44,740
كأنّه مثل.. مطابقٌ لهذا في الحقيقة

204
00:08:44,750 --> 00:08:45,770
هذا يعبث بالعقل

205
00:08:45,780 --> 00:08:47,519
لا بأس يا رجل
لا بأس بذلك

206
00:08:47,520 --> 00:08:49,170
بصراحة، أنت تُسدي لي
خدمة كبيرة

207
00:08:49,180 --> 00:08:51,400
كونك قُريدسًا وليس فاشيًا

208
00:08:52,980 --> 00:08:53,980
ماذا؟

209
00:08:53,990 --> 00:08:55,330
!يا إلهي

210
00:08:55,340 --> 00:08:57,900
متى أصبح هذا الهراء
الوضع الافتراضيّ؟

211
00:09:00,500 --> 00:09:01,990
من يريد أن يأتي للّوح

212
00:09:02,000 --> 00:09:03,740
ويريني بعضًا من
الأعداد الصّحيحة الأساسيّة؟

213
00:09:03,750 --> 00:09:05,450
<i>أحبّك يا مورتي</i><i></i>

214
00:09:06,470 --> 00:09:08,420
مورتي؟
أجل، صحيح

215
00:09:13,640 --> 00:09:15,570
!هذا ليس بعددٍ صحيح

216
00:09:15,580 --> 00:09:17,080
من الواضح أنّ هذا لا يهم

217
00:09:17,090 --> 00:09:18,580
تبًّا، مورتي
أنت فاشلٌ في الحسابات

218
00:09:18,590 --> 00:09:20,590
لكنّني سأعطيك درجة امتياز
لثقتك بنفسك

219
00:09:20,600 --> 00:09:21,950
أفعل ما يجب عليّ فعله وحسب

220
00:09:21,960 --> 00:09:23,420
!ثقة زائدة

221
00:09:23,430 --> 00:09:29,010
<i>أحبّك يا مورتي</i>
<i>أحبّك يا مورتي</i>

222
00:09:29,020 --> 00:09:31,010
ما بال تلك الغطرسة؟

223
00:09:31,020 --> 00:09:32,470
تظنّ أن المدرسة في جيبك؟-
-!لا

224
00:09:32,480 --> 00:09:34,070
ماذا إذا قتلتك؟
هل ستكون مدعاةً للفخر حينها؟

225
00:09:34,080 --> 00:09:36,850
فقط إن صُدِّقَت أحداث فيلم
"كوكو" من "بيكسار"

226
00:09:36,860 --> 00:09:37,950
والّتّي أشكّ بها

227
00:09:37,960 --> 00:09:39,370
بصيرتي تخبرني

228
00:09:39,380 --> 00:09:41,030
أنّك على الأغلب
لن تقتلني

229
00:09:41,040 --> 00:09:42,650
لذا، لمَ لا تفعل ما أفعله

230
00:09:42,660 --> 00:09:44,310
واتّبع التّيّار وحسب

231
00:09:44,320 --> 00:09:45,830
برويّة وهدوء يا عزيزي

232
00:09:51,230 --> 00:09:52,959
!عجزٌ جنسيّ

233
00:09:52,960 --> 00:09:57,710
ضعفٌ جنسيٌّ عارم<i></i>

234
00:10:00,160 --> 00:10:03,300
ستموت غدًا، مهما يكن

235
00:10:03,310 --> 00:10:07,430
كما يُطلق عليها المتنمّرون
"سياسة الأمر الواقع"

236
00:10:07,440 --> 00:10:09,850
!يا رجل، تبًّا

237
00:10:09,860 --> 00:10:12,710
يبدو أنّك ورّطت نفسك
في مشكلة يا مورتي؟

238
00:10:12,720 --> 00:10:14,710
حسنًا، حسنًا ،اسمع
إن ساعدتني في ألّا أموت

239
00:10:14,720 --> 00:10:16,210
سأعيد إحياء ريك

240
00:10:16,220 --> 00:10:18,210
لم تتظاهر بأكل الدّجاج؟

241
00:10:18,220 --> 00:10:19,330
المعذرة؟

242
00:10:19,340 --> 00:10:21,110
هذا الدّجاج حقيقيّ بالنسبة لي

243
00:10:21,120 --> 00:10:22,850
...حسنًا، نعم لكن لا تحتوي على -
عناصر غذائيّة؟ -

244
00:10:22,860 --> 00:10:24,409
نعم -
ماذا كان آخر ما أكلت؟ -

245
00:10:24,410 --> 00:10:27,140
بعض الأشياء وبرتقالة -
إذًا لا أكل هولوغرامي؟ -

246
00:10:27,150 --> 00:10:28,740
فبالنّسبة لي
أنت لم تأكل قط

247
00:10:28,750 --> 00:10:30,370
أو يمكننا احترام بعصنا البعض

248
00:10:30,380 --> 00:10:32,490
أيمكنك أن تُريني
كيف أبقى حيًّا وحسب؟

249
00:10:32,500 --> 00:10:33,950
حسنًا يا مورتي
الاتّفاق اتّفاق

250
00:10:33,960 --> 00:10:35,870
حالما نُعيد إحياء ريك خاصّتك

251
00:10:35,880 --> 00:10:37,490
سأساعدك مع المتنمّر

252
00:10:37,500 --> 00:10:39,770
افتح الباب المؤدّي
للحجرة تحت الأرض

253
00:10:39,780 --> 00:10:41,670
هناك كلّ معدّات الاستنساخ

254
00:10:43,020 --> 00:10:45,570
أرجوك أخبرني أنّك لا تستعمل
البلّورة مرّة أخرى

255
00:10:45,580 --> 00:10:49,210
اسمع، يمكن أن يكون ريك كتلة
مملوءة بالغرور والاعتلاء الذّاتي

256
00:10:49,220 --> 00:10:50,920
لكنّه محقٌّ بخصوص شيءٍ واحد

257
00:10:50,930 --> 00:10:53,189
ستكون أسعد بكثير
إن ركّزت في الحاضر

258
00:10:53,190 --> 00:10:54,750
بدلًا عن كيفيّة موتك

259
00:10:54,760 --> 00:10:56,510
أعني، من يهتمّ بذلك؟

260
00:10:56,520 --> 00:10:57,830
آسف أيّها الرّيك الهولوغراميّ

261
00:10:57,840 --> 00:11:00,330
سأتّبع البلّورة في هذا

262
00:11:00,340 --> 00:11:02,140
<i></i><i>مورتي</i>

263
00:11:02,150 --> 00:11:03,820
حسنًا، حسنًا

264
00:11:03,830 --> 00:11:06,050
فقط لأنّه ليس بإمكاني
التّفاعل مع المواد الصّلبة

265
00:11:06,060 --> 00:11:07,950
يعني أنّك تستطيع تجاهلي وحسب؟

266
00:11:09,880 --> 00:11:11,530
!يا إلهي

267
00:11:15,750 --> 00:11:18,540
هل أنت فاشي؟

268
00:11:18,550 --> 00:11:21,120
لا

269
00:11:24,540 --> 00:11:25,600
وأخيرًا

270
00:11:25,610 --> 00:11:27,709
ظننت أنّك كنت تتجابن

271
00:11:29,030 --> 00:11:30,040
ما هذا بحقِّ الـ--؟

272
00:11:30,050 --> 00:11:31,050
إنّني أختفي

273
00:11:31,060 --> 00:11:34,590
حسنًا، حسنًا، حسنًا، يبدو أنّه
هنالك متنمّرٌ جديد في البلدة

274
00:11:34,600 --> 00:11:36,610
لحسن حظّنا أنّه جعل متنمّر المتنمّرين
يتنمّر عليه

275
00:11:36,620 --> 00:11:38,430
!تنمّروا عليه

276
00:11:43,120 --> 00:11:44,800
لدينا حالة من فئة "أكيرا" هنا

277
00:11:44,810 --> 00:11:46,500
خلف المركز التّجاريّ، حوّل

278
00:11:47,900 --> 00:11:49,360
الموت مع جيسيكا

279
00:11:49,950 --> 00:11:51,960
!مهلًا

280
00:11:51,970 --> 00:11:54,340
!بحقّ الجحيم

281
00:11:59,990 --> 00:12:02,610
أنا مستر ميسيكس
انظروا إليّ

282
00:12:02,620 --> 00:12:03,919
احموني من القانون

283
00:12:03,920 --> 00:12:06,830
بالطّبع سيّدي، أستطيع فعل ذلك-
تراجعوا-

284
00:12:06,840 --> 00:12:08,499
انظروا إليّ

285
00:12:23,060 --> 00:12:25,940
ســ--أمووت--مسنًّا

286
00:12:25,950 --> 00:12:28,230
تاليًا، فتى الخيال العلميّ
غير القابل للإيقاف

287
00:12:28,240 --> 00:12:30,680
يهاجم خطوط الدّفاع الوطنيّة الأخيرة

288
00:12:30,690 --> 00:12:32,580
هل سنكون ضحيّة لمسته المميتة؟

289
00:12:32,590 --> 00:12:34,340
لكن أوّلًا، شيءٌ سخيف؟

290
00:12:34,350 --> 00:12:35,640
ماذا تعنين بـ"لكن أوّلًا؟

291
00:12:35,650 --> 00:12:38,050
"لقد قلت بالفعل "تاليًا
دائمًا ما تفعلين هذا

292
00:12:38,060 --> 00:12:40,260
لست بفاعلةٍ شيءٍ دائمًا
لا توهِمني بالتّرهات

293
00:12:40,270 --> 00:12:41,480
الإيهام غير موجود

294
00:12:41,490 --> 00:12:43,499
لقد اختلقتِ ذلك لأنّك مختلّة عقليًّا

295
00:13:01,410 --> 00:13:03,280
لمَ تسمح لي بفعل هذا؟

296
00:13:03,290 --> 00:13:06,340
أفعل .. كما .. تقودني .. البلّورة

297
00:13:07,770 --> 00:13:10,240
حضرتك، تصرّف وكيلي
دفاعًا عن نفسه

298
00:13:10,250 --> 00:13:12,480
قد حوّل 13 رجلٍ
إلى كتلٍ من الرّماد

299
00:13:12,490 --> 00:13:14,940
!اجلس
قبل أن أصدر الحكم

300
00:13:14,950 --> 00:13:17,319
أتودّ قول أي شيء؟

301
00:13:17,320 --> 00:13:24,780
أنا -- سـ-ووف --أتـذكّر

302
00:13:24,790 --> 00:13:32,460
وقــ-ـتـ---نا

303
00:13:32,480 --> 00:13:38,090
دا--اائــ--مًــا

304
00:13:38,110 --> 00:13:43,280
فـ-في .. ف-ج- بـ-بـ-بيـــــرو

305
00:13:43,290 --> 00:13:46,020
سأتذكر دومًا وقتنا في بيرو، حضرتك

306
00:13:46,030 --> 00:13:47,280
،حضرتك

307
00:13:47,290 --> 00:13:50,289
كما ترين، موكّلي
يتفوّه بالترهات

308
00:13:50,290 --> 00:13:51,459
توقّف

309
00:13:51,460 --> 00:13:54,370
هذه كانت كلمات زوجي الأخيرة

310
00:13:54,380 --> 00:13:58,220
يقول لك أنّه .. يحبّك

311
00:13:58,230 --> 00:14:03,130
يـ--يــا

312
00:14:03,140 --> 00:14:09,500
فــ-جـ- عصــ--

313
00:14:09,510 --> 00:14:10,530
!عصفورتي

314
00:14:10,540 --> 00:14:12,040
هو يحبّك أيتها العصفورة

315
00:14:13,710 --> 00:14:16,040
براءة
 أُقفلت القضيّة

316
00:14:16,050 --> 00:14:18,600
أنا آتية لأجلك يا كوندور

317
00:14:18,610 --> 00:14:22,060
أنا عن نفسي لن أقبل
بقرار المحكمة

318
00:14:22,070 --> 00:14:24,980
وهذا الوُحيشُ يحسب نفسه قد بَرِئ

319
00:14:24,990 --> 00:14:27,330
لكن هناك ما يُدعى بمحكمة الرّاي العام

320
00:14:27,340 --> 00:14:29,310
للإدلاء بالكلمة في هذا البلد

321
00:14:29,320 --> 00:14:31,100
أعتقد بأنّه يخرج من المحكمة الآن

322
00:14:31,110 --> 00:14:32,110
فلننتقل للبثّ من هناك

323
00:14:46,310 --> 00:14:48,560
أيّها النّاس
يجب أن أقول لكم شيئًا

324
00:14:48,570 --> 00:14:49,610
...ذاك الفتى

325
00:14:49,620 --> 00:14:51,940
ظننت أنّني كنت أعرف كل شيءٍ
عن كلّ شيء

326
00:14:51,950 --> 00:14:55,000
لكنّ شيئًا ما في تلك
الطّبقات الصوتيّة وتردّداتها

327
00:14:55,010 --> 00:14:57,120
الّتي خرجت من فاهه
...قد جعلتني

328
00:14:57,130 --> 00:14:59,630
أعني، أعتقد أنّنا يمكننا
مسامحته الآن

329
00:14:59,640 --> 00:15:02,280
والتّجاوز عن الأمر برمّته
إنّه فتًى جرّ

330
00:15:02,290 --> 00:15:05,370
وبقدر ما يستمرّ هذا
يتمّ ضعط زرّ إعادة الوضع الطّبيعيّ

331
00:15:05,380 --> 00:15:08,880
!مورتي
كانت محاكمة سريعة

332
00:15:08,890 --> 00:15:11,530
جيســيــكا؟

333
00:15:11,540 --> 00:15:13,660
ستذهب مجموعةٌ من الفتيات
للسباحة عراةً لاحقًا

334
00:15:13,670 --> 00:15:14,680
إن كنت تريد الانضمام

335
00:15:14,690 --> 00:15:17,420
الآن في الحقيقة
سنذهب الآن

336
00:15:17,430 --> 00:15:19,220
هذه آخر محادثة أتكلّم فيها عن الموضوع

337
00:15:19,230 --> 00:15:20,509
مرتديةً ملابسًا

338
00:15:20,510 --> 00:15:21,660
لا، شكرًا

339
00:15:21,670 --> 00:15:25,039
أعتقد -- أنّه -- بإمكاننا

340
00:15:25,040 --> 00:15:28,000
سنكون مع بعضنا
عندما نكون في الأربعين من عمرنا؟

341
00:15:28,010 --> 00:15:29,900
رائع

342
00:15:29,910 --> 00:15:32,039
يبدو هذا مثيرًا

343
00:15:32,040 --> 00:15:33,050
وداعًا

344
00:15:33,060 --> 00:15:36,090
يجب أن أستمرّ في الحركة

345
00:15:36,100 --> 00:15:41,010
في مساراتٍ تؤدّي
للموت معك

346
00:15:44,790 --> 00:15:46,340
!لقد استخدمت مستنسخًا

347
00:15:46,350 --> 00:15:48,390
ما هذا يا رجل؟

348
00:15:48,400 --> 00:15:50,100
ما خطبك؟
ألا تتكلّم؟

349
00:15:50,110 --> 00:15:51,659
هل التهم عنكبوت الرُّتيلاء لسانك؟

350
00:15:51,660 --> 00:15:55,840
يحيا .. الدّبور هتلر؟

351
00:15:55,850 --> 00:15:57,150
ماذا؟
ماذا بحقّ الجحيم؟

352
00:15:57,160 --> 00:15:58,669
من أين يأتي هذا الهراء؟

353
00:15:58,670 --> 00:16:01,100
اسمع، أنا من تصنيف الحيوانات الرّئيسيّة
وأواجه أوقاتًا عصيبة

354
00:16:01,110 --> 00:16:02,919
أفكّر وأقول أيًّا كان ما يؤدّي للمنزل

355
00:16:02,920 --> 00:16:05,060
حسنًا، إليك كيفيّة سير الأمور
مع الدّبابير

356
00:16:05,070 --> 00:16:06,960
نأكل ضحيّتنا حيّة
..وعندما لا نفعل ذلك

357
00:16:06,970 --> 00:16:08,630
نضع بيوضنا في مُقَل أعينهم

358
00:16:08,640 --> 00:16:10,380
ليتغذّى صغارنا على أدمغتهم

359
00:16:10,390 --> 00:16:11,640
عندما يفقسون

360
00:16:11,650 --> 00:16:13,349
عندما تولّد بذلك الاهوجاج

361
00:16:13,350 --> 00:16:15,439
أقلّ ما يمكنك فعله
هو تملّك بعض التّعاطف

362
00:16:15,440 --> 00:16:18,760
والآن فلنحظَ بوجبة العشاء
مع عائلتي الجميلة

363
00:16:18,770 --> 00:16:20,069
وألقِ بترهات هتلر بعيدًا

364
00:16:20,070 --> 00:16:22,690
مورتي الدّبور مشتركٌ ببعض
النّقاشات الجنونيّة

365
00:16:26,840 --> 00:16:28,100
أنا وأصدقائي نريد أن نحلّق

366
00:16:28,110 --> 00:16:29,630
باحثين عن شيءٍ نلدغه اللّيلة

367
00:16:29,640 --> 00:16:31,490
كوني حذرة ألّا تُهدري سُمّك بالكامل

368
00:16:31,500 --> 00:16:33,250
لست بنحلة يا أبي

369
00:16:33,260 --> 00:16:36,780
!يا إلهي
!اقتلوني، أرجوكم اقتلوني

370
00:16:36,790 --> 00:16:39,680
بيث، بعد العشاء
هل لي بأخذ مورتي؟

371
00:16:39,690 --> 00:16:43,040
لمساعدة ريك في عودته
لعالمه ذو الفصائل الرّئيسيّة؟

372
00:16:43,050 --> 00:16:44,750
مورتي، هل أنهيت واجباتك؟

373
00:16:44,760 --> 00:16:47,210
ليس كلّها
آسفٌ يا أبي

374
00:16:47,220 --> 00:16:49,750
لا تتأسّفي يا عزيزتي
نحن في هذا معًا

375
00:16:49,760 --> 00:16:51,990
نحن دبابير ولسا وحوشًا

376
00:16:53,010 --> 00:16:55,599
أعتقد بأنّ الأمر ليس بهذا السّوء

377
00:16:55,600 --> 00:16:57,040
أيمكنك أن تمرّر المشروب الحمضيّ؟

378
00:16:57,050 --> 00:17:00,560
!لا
!اهربوا، اهربوا يا صغاري

379
00:17:00,570 --> 00:17:02,270
!إكراميّة

380
00:17:05,320 --> 00:17:07,640
مورتي؟
مورتي؟

381
00:17:07,650 --> 00:17:09,260
أين ذلك الوضيع؟-
!مورتي-

382
00:17:09,270 --> 00:17:10,500
مرآبٌ قذر

383
00:17:10,510 --> 00:17:12,160
من قال أنّ بإمكانك العبث بأغراضي؟

384
00:17:12,170 --> 00:17:13,909
أين دمية "بوغلين" الخاصّة بي؟

385
00:17:13,910 --> 00:17:15,840
ها أنتِ ذا
لا تقلقي، جدّك قد عاد

386
00:17:15,850 --> 00:17:17,500
سأبقيك بأمان-
...ماذا بحقّ-

387
00:17:17,510 --> 00:17:19,400
لقد أخذ صناديق الميسيكس

388
00:17:19,410 --> 00:17:22,780
كلّ ما تبقّى هو 
صناديق ميسيكس من نوع الكريكلاند

389
00:17:24,010 --> 00:17:25,320
ماذا تريد؟

390
00:17:25,330 --> 00:17:27,800
بئسًا
مورتي الخاص بك لا يٌطاق

391
00:17:27,810 --> 00:17:29,900
!لاا، دبابير
لِمَ بحقّ الجحيم لم تُرِ مورتي

392
00:17:29,910 --> 00:17:31,460
كيفيّة إعادة إحيائي؟

393
00:17:31,470 --> 00:17:32,760
لا تخبرني بأنّ الأحاسيس تملّكتك

394
00:17:32,770 --> 00:17:34,240
وحاولت أخذ مكاني-
ماذا؟-

395
00:17:34,250 --> 00:17:36,060
هذه عنصريّة اتّهاميّة تجاه الذّكاء الاصطناعيّ

396
00:17:36,070 --> 00:17:37,939
كـترهات إسحاق أسيموف

397
00:17:37,940 --> 00:17:39,610
إذا ما الّذي حدث؟
أين جسدي؟

398
00:17:39,620 --> 00:17:41,690
ستحبّ هذا

399
00:18:07,050 --> 00:18:10,960
<i>أحبّك يا مورتي</i>
<i>هذه حياتي</i>

400
00:18:10,970 --> 00:18:12,509
<i>هذا جيّد</i>

401
00:18:15,970 --> 00:18:17,220
ماذا تعرف؟

402
00:18:17,230 --> 00:18:18,560
هذا المورتي يجيد الصّراخ

403
00:18:18,570 --> 00:18:20,390
أنت تتفاخر الآن
قد أخبرتك

404
00:18:20,400 --> 00:18:21,900
!نل منه يا ريك

405
00:18:32,200 --> 00:18:34,150
لا يمكنني رؤية كيفيّة موتي

406
00:18:34,160 --> 00:18:35,420
كـ-كيف سأموت؟

407
00:18:35,430 --> 00:18:37,190
اصمت أيّها الأحمق، اهدأ

408
00:18:37,200 --> 00:18:38,380
سيكون كلّ شيءٍ بخير

409
00:18:38,390 --> 00:18:40,150
لا يحقّ لك أن تعرف
كيفيّة موتك

410
00:18:40,160 --> 00:18:42,550
لقد انتهى الأمر-
مهلًا-

411
00:18:42,560 --> 00:18:44,978
هذا السّائل الممغنط يلتفّ
حول ساقيّ

412
00:18:44,980 --> 00:18:48,710
يمكنني الشّعور
!لدّي كتلة ملموسة

413
00:18:48,720 --> 00:18:51,540
أصبحت إلهًا الآن
 أنت وضيع

414
00:18:51,550 --> 00:18:52,560
ماذا بحقّ الجحيم؟

415
00:18:52,570 --> 00:18:54,639
!ظننت أنّك معتزٌّ بكونك هولوغرامًا

416
00:18:54,640 --> 00:18:56,679
ذاك بسبب كوني مضطرّا لكوني كذلك

417
00:19:01,330 --> 00:19:02,680
!تبًّا

418
00:19:12,850 --> 00:19:14,160
هنالك عبرة هنا

419
00:19:14,170 --> 00:19:16,369
ولن  أكون من يكتشفها

420
00:19:16,370 --> 00:19:19,580
مهلًا
آسفٌ لعدم انصاتي لك

421
00:19:19,590 --> 00:19:21,630
ومحاولتي لإبادة العالم وما شابه

422
00:19:21,640 --> 00:19:23,620
..أظنّ أنّه يجب عليّ تعلّم
عيش الحاضر قليلًا

423
00:19:23,630 --> 00:19:26,310
يا فتى
هل تعلّمت شيئًا حقًّا اليوم؟

424
00:19:26,320 --> 00:19:27,600
ما هذا؟
مسلسل "فُل هاوس"؟

425
00:19:27,610 --> 00:19:29,040
كنت أعيش الوقت الحاضر طوال اليوم

426
00:19:29,050 --> 00:19:30,720
وأدّى ذلك للتسبّب بمقتلي
من النّازيّين

427
00:19:30,730 --> 00:19:33,129
أظنّ أنّه يجب عليك التّفكير مقدّمًا وتعيش اللّحظة

428
00:19:33,130 --> 00:19:35,560
مورتي، رأيناك على الأخبار
أأنت بخير؟

429
00:19:35,570 --> 00:19:36,790
،رائع حقًّا يا ريك

430
00:19:36,800 --> 00:19:39,260
تحويل ابننا إلى "أكيرا"؟

431
00:19:39,270 --> 00:19:40,760
رائعٌ حقًّا
عليك اللّعنة يا جيري

432
00:19:40,770 --> 00:19:42,160
قد حوّل نفسه بنفسه إلى أكيرا

433
00:19:42,170 --> 00:19:45,000
اللّعنة عليك
لأان هذا منزلي أنا يا ريك

434
00:19:45,010 --> 00:19:46,610
سأفعل ما يحلو لي-
مقزّز-

435
00:19:46,620 --> 00:19:48,439
قلت بأنّ البلّورات لن تؤذي أحدًا يا أبي

436
00:19:48,440 --> 00:19:50,000
بدأت هذه العائلة بداية نظيفة

437
00:19:50,010 --> 00:19:52,450
لا أدري إن كانت المغامرات
مناسبة لحياة ابني

438
00:19:52,460 --> 00:19:54,760
أنا بخير
لا تلقوا اللّوم على ريك

439
00:19:54,770 --> 00:19:56,900
لم يكن ريك معي أصلُا
عندما فعلت كل هذا

440
00:19:56,910 --> 00:19:58,320
أنا السّبب في كل هذا

441
00:19:58,330 --> 00:20:00,050
حسنًا يا مورتي

442
00:20:00,060 --> 00:20:03,369
أعتقد بأنّه ما دمت بخير
فهذا كلّ ما نهتم لأمره

443
00:20:03,370 --> 00:20:05,780
لا أريد للمزيد من أحداث الأنمي

444
00:20:05,790 --> 00:20:07,740
بالحدوث مع ابني أيّها المغفّل

445
00:20:07,750 --> 00:20:09,480
أُصيب إصبعك بالإيدز الآن
ليس خطأي

446
00:20:09,490 --> 00:20:10,750
هل أهملت مناعتك؟

447
00:20:10,760 --> 00:20:11,830
إنّه يعبث بأفكارك يا عزيزي -

448
00:20:11,840 --> 00:20:13,060
 لكنّها توخزني -

449
00:20:13,070 --> 00:20:15,590
لذا، أعتقد أنّ ما تعلّمناه
أن نبتعد عن بعضنا

450
00:20:15,600 --> 00:20:17,420
من الآن فصاعدًا، ريك ومورتي سيفعلان
القليل من هذا

451
00:20:17,430 --> 00:20:19,700
والقليل من ذاك -
أجل، أحيانًا سنفعل أشياءً اعتياديّة -

452
00:20:19,710 --> 00:20:20,970
كما تعلم، وفي أحيانٍ أخرى
سنفعل أيّ شيء

453
00:20:20,980 --> 00:20:22,420
وأحيانًا أخرى لن نفعل أيّ شيء

454
00:20:22,430 --> 00:20:24,130
ريك ومورتي لا يفعلان شيئًا

455
00:20:24,140 --> 00:20:25,340
!لمئة عام
نتخطّى الحواجز

456
00:20:25,350 --> 00:20:26,870
ريك ومورتي
لا يلتزمان بطريقٍ واحد

457
00:20:26,880 --> 00:20:30,050
بتجربة أشياءٍ مختلفة 
حريصان على عدم تكرار الرّوتين

458
00:20:30,060 --> 00:20:31,060
،نفعل أشياءً

459
00:20:31,070 --> 00:20:32,700
وأحيانًا لا نفعل شيئاً -
ولا حتّى نقترب للحدّ -

460
00:20:32,710 --> 00:20:34,260
فِعلها وحيدين أو مع بعضنا
..حريصَين على إبقاء أعيننا

461
00:20:34,270 --> 00:20:36,300
على الجوائز
وأوقاتًا أخرى للرّاحة فقط

462
00:20:36,310 --> 00:20:37,500
،أو لا نرتاح

463
00:20:37,510 --> 00:20:38,900
 ونفعل أيّ شيء نريده يا مورتي -
بعض الأحيان فقط نرتاح -

464
00:20:38,910 --> 00:20:40,610
هذه النّهاية-
مهلًا، مهلًا، ما هذاِ بحقّ الحجيم؟-

465
00:20:40,620 --> 00:20:42,660
انـ انتظر
ماذا قلتِ بحقّ الجحيم؟

466
00:20:42,670 --> 00:20:44,040
لا شيء، لم أقُل شيئًا

467
00:20:44,050 --> 00:20:45,640
كنت أسايركما في اللّعب فقط يا رفاق

468
00:20:45,650 --> 00:20:47,620
تعلمين أنّي أسجّل كلّ شيء، أليس كذلك؟

469
00:20:47,630 --> 00:20:50,040
أيّها المرآب، حلّل صوت سمر وأسمِعه لنا

470
00:20:50,050 --> 00:20:51,910
<i>وبعدها يا رفاق</i>
<i>ستتزوّجان</i>

471
00:20:51,920 --> 00:20:53,160
<i>وتقومان بـ</i><i>مضاجعة أحدكما الآخر</i>

472
00:20:53,170 --> 00:20:55,000
<i>فتدمنان هرمون التستستيرون</i>
<i>كطفل في الصّف الثَّالث</i>

473
00:20:55,010 --> 00:20:56,660
ما هذا بحقّ الجحيم يا سمر؟-
هذا مقزّز-

474
00:20:56,670 --> 00:20:58,420
!هذا فظيع يا سمر-
يا إلهي-

475
00:20:58,430 --> 00:21:00,700
كنت أمزح فقط

476
00:21:00,710 --> 00:21:03,440
لأرى إن كنت تعيرونني أيَّ اهتمام

477
00:21:03,450 --> 00:21:05,660
أردت فقط مشاطرتكم المرح -
اغربي عن وجهي الآن -

478
00:21:05,670 --> 00:21:06,680
اخرجي من هنا سمر

479
00:21:06,690 --> 00:21:07,980
!مقزّز
!ابتعدي عن هنا

480
00:21:07,990 --> 00:21:09,840
!قد خرّبتِ افتتاحيّة الموسم الرّابع

481
00:21:09,850 --> 00:21:12,189
!افتتاحيّة الموسم الرّابع قد خرّبتها

482
00:21:43,460 --> 00:21:45,300
!يا إلهي
غدًا يوم اختيار العمل

483
00:21:45,310 --> 00:21:47,750
لا أريد التّفكير بما أريد أن أعمل
 يعد أن أنهي المدرسة

484
00:21:47,760 --> 00:21:50,040
أعرف تمامًا ما أريد أن أكون

485
00:21:50,050 --> 00:21:51,820
أريد أن أعمل في دار عجزة

486
00:21:51,830 --> 00:21:54,040
أن أريح أولئك من على وشك الموت

487
00:21:54,050 --> 00:21:56,280
من ليس لديهم أحدٌ في حياتهم

488
00:21:56,290 --> 00:21:58,090
النّاس الوحيدون بحقّ

489
00:21:58,100 --> 00:22:00,690
سأرى أسماءهم على بطاقات أسمائهم وسأقول لهم

490
00:22:00,700 --> 00:22:02,330
"أنا أحبّك"

491
00:22:02,340 --> 00:22:04,280
واسمهم متبوعًا بذلك

492
00:22:04,290 --> 00:22:06,340
مرارًا وتكرارًا

493
00:22:06,360 --> 00:22:08,180
ماذا بحقّ الحجيم؟

494
00:22:09,360 --> 00:22:10,370
مورتي، أريد خدمة سريعة

495
00:22:10,380 --> 00:22:12,010
ماذا؟
 أن تغطّيني بالوقود والعناكب؟

496
00:22:12,020 --> 00:22:13,720
أجل بالطبع، سآتي

497
00:22:13,730 --> 00:22:14,910
لم يكن عرضي الأوّل

498
00:22:14,920 --> 00:22:18,232
لكن هيّا، لن أضيّع هذه الفرصة

