﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:05,760
(لايرا)، إنه عمكِ

2
00:00:06,960 --> 00:00:09,519
لا تقومي بشيءٍ غبي

3
00:00:09,520 --> 00:00:11,479
المدينة في السماء

4
00:00:11,480 --> 00:00:15,687
مجموعةٌ لا تحصى من العوالم
تتحكم الكنيسة بواحدٍ منها فقط

5
00:00:15,688 --> 00:00:17,439
عددٌ لا يحصى من العوالم تصبحُ مرئية

6
00:00:17,440 --> 00:00:20,671
...فقط من خلال المادة الأكثر كرهاً

7
00:00:20,672 --> 00:00:22,639
الغبار -
ما هو الغبار؟ -

8
00:00:22,640 --> 00:00:24,199
هذه نقاشاتٌ محضُ هرطقة

9
00:00:24,200 --> 00:00:26,039
يبدو أن (إسرايل) أصبحُ أفضل منه

10
00:00:26,040 --> 00:00:28,959
لقد اعطوه مبلغاً لا يحصى من المال
ليسافرَ شمالاً

11
00:00:28,960 --> 00:00:31,839
ويكملُ ما بدأه من عمل -
خذني للشمال -

12
00:00:31,840 --> 00:00:34,240
الشمالُ ليسَ مكاناً مناسباً لطفل

13
00:00:39,040 --> 00:00:40,919
(لايرا)، هذه هي السيدة (كولتر)

14
00:00:40,920 --> 00:00:43,039
قد تكونُ مهتمةً بكِ

15
00:00:43,040 --> 00:00:44,839
يمكننا أن نكونَ فريقاً

16
00:00:44,840 --> 00:00:47,359
هل سنذهب للشمال؟ -
"سنذهبُ إلى "لندن -

17
00:00:47,360 --> 00:00:50,039
عليكِ ان تتحضري للمغادرة غداً

18
00:00:50,040 --> 00:00:52,279
إنها قارئةٌ للعناصر

19
00:00:52,280 --> 00:00:54,079
يخبركِ الحقيقة

20
00:00:54,080 --> 00:00:57,465
الفتى الجبتي (بيلي كوستا)، مفقود

21
00:00:57,466 --> 00:01:00,799
لا بدَ وأنهم "الغوبلرز"؟ -
"الغوبلرز؟" -

22
00:01:00,800 --> 00:01:02,159
(بيلي)، أينَ أنت؟

23
00:01:02,160 --> 00:01:04,999
الـ"غوبلرز" خرافة يا (روجر)، إنهم
غير موجودين

24
00:01:05,000 --> 00:01:07,159
الـ"غوبلرز" حقيقيون

25
00:01:07,160 --> 00:01:08,560
(روجر)؟

26
00:01:10,000 --> 00:01:11,799
(روجر)؟

27
00:01:11,800 --> 00:01:15,210
نحنُ ذاهبونَ إلى "لندن"، وسنستعيدُ أولادنا

28
00:01:15,211 --> 00:01:18,719
في كابوس كل طفل، هنالكَ عنصرُ الحقيقة

29
00:01:18,720 --> 00:01:20,500
...الأطفال فقط لا يستطيعون

30
00:01:21,120 --> 00:01:23,080
الإختفاء

31
00:01:39,040 --> 00:01:40,120
سيدتي

32
00:01:41,640 --> 00:01:44,720
(لايرا)، هذا منزلكِ الجديد

33
00:01:49,440 --> 00:01:52,159
أكلُ هذا لك؟

34
00:01:52,160 --> 00:01:55,559
يا إلهي، كلا، فقط طابقٌ واحد

35
00:01:59,040 --> 00:02:00,120
هيا

36
00:02:02,640 --> 00:02:04,734
لا أصدقُ أن هذا منزلنا الجديد يا (بان)

37
00:02:04,735 --> 00:02:06,524
أنظر كيفَ أن الطابق مشرق

38
00:02:15,640 --> 00:02:18,359
صحيح، دعيني أريكِ المكان

39
00:02:18,360 --> 00:02:21,199
هذه غرفة المعيشة

40
00:02:21,200 --> 00:02:22,599
...مذهل

41
00:02:22,600 --> 00:02:24,879
...الشرفة

42
00:02:24,880 --> 00:02:27,920
الآن، في الأعلى هنا غرفة نومي

43
00:02:29,000 --> 00:02:30,879
وهذه غرفة الدراسة

44
00:02:30,880 --> 00:02:34,599
والتي فضلتُ أن تبقى مكاني الخاص

45
00:02:34,600 --> 00:02:38,240
ثم، هذه الغرفة التي حضرتها لكِ

46
00:02:39,960 --> 00:02:41,680
سأخبركِ عندما تجهز

47
00:02:47,760 --> 00:02:49,840
إنني أغرق

48
00:02:50,920 --> 00:02:53,359
إنني أغرق

49
00:02:53,360 --> 00:02:56,039
"إنه أكثرُ راحةٍ من "أوكسفورد

50
00:02:56,040 --> 00:02:58,359
وهي منزلنا الجديد

51
00:02:58,360 --> 00:03:02,679
ومنزلُ (روجر) أيضاً، عندما تعثر عليه

52
00:03:02,680 --> 00:03:04,280
منزلٌ لنا جميعاً

53
00:03:20,080 --> 00:03:22,173
(بيلي)؟ -
(روجر) -

54
00:03:22,174 --> 00:03:23,344
(بيلي كوستا)

54
00:03:25,174 --> 00:03:35,344
ترجمة وتعديل
|| محمد النعيمي ! مختار الشوادفي ||

55
00:05:00,360 --> 00:05:02,639
كيفَ هو حالكِ مع المرتفعات؟

56
00:05:02,640 --> 00:05:04,280
إنها لا تخيفني

57
00:05:05,280 --> 00:05:06,680
أبداً

58
00:05:07,720 --> 00:05:10,399
"إعتدتُ على العيش في أسطح كلية "جوردان

59
00:05:10,400 --> 00:05:12,719
إعتدتُ على النوم هناك كل يوم أحد

60
00:05:12,720 --> 00:05:14,359
كلا، لستِ كذلك

61
00:05:14,360 --> 00:05:15,640
بلى

62
00:05:20,880 --> 00:05:24,319
(روجر) كان هناك أيضاً، على السطح

63
00:05:24,320 --> 00:05:27,119
كلفتُ أفضل رجالي بالبحث عنه

64
00:05:27,120 --> 00:05:29,960
سنعثرُ عليه يا (لايرا)، قريباً

65
00:05:35,640 --> 00:05:39,240
لم أكن متأكدةً بشأنها... المرتفعات

66
00:05:41,440 --> 00:05:44,880
لم أستطع تجاهل رغبتي بالقفز مطلقاً

67
00:05:51,680 --> 00:05:53,799
حسناً، لندخل بصلب الموضوع

68
00:05:53,800 --> 00:05:56,764
لدينا الكثير لنقوم به قبل الغداء
في معهد القطب الشمالي

69
00:05:56,765 --> 00:05:59,365
سنتناول الغداء في معهد القطب الشمالي؟ -
أجل، بالطبع -

70
00:05:59,366 --> 00:06:04,480
الآن، لدينا خططٌ لنقوم بوضعها، وملابسٌ للحصول عليها
لدينا الكثير من الأعمال، هيا بنا

71
00:06:15,600 --> 00:06:17,280
!مذهل

72
00:06:19,840 --> 00:06:22,352
أهو واحدٌ من السكان الأصليين

73
00:06:22,353 --> 00:06:24,999
الذينَ رسموا خرائط التيارات
في المحيط الشمالي الكبير؟

74
00:06:25,000 --> 00:06:26,639
مرحباً

75
00:06:26,640 --> 00:06:30,800
أتعرفينه؟ -
بالطبع، الآن هيا يا (لايرا) -

76
00:06:34,240 --> 00:06:37,840
كانَ لدى "أوكسفورد" الكثير
...لكن هذا

77
00:06:39,360 --> 00:06:42,119
الآن، ماذا ستأكلين؟

78
00:06:42,120 --> 00:06:43,959
لا أهتم بشأن الطعام

79
00:06:43,960 --> 00:06:46,439
حسناً، قد تهتمين بشأن الطعام
إذا ما كنتِ تتضورينَ جوعاً

80
00:06:46,440 --> 00:06:48,772
أهذه جمجمةُ دبٍ مدرع؟

81
00:06:48,773 --> 00:06:52,280
لقد سمعتُ الكثير بشأنهم، إنها ضخمة -
(لايرا)، (لايرا) -

82
00:06:53,880 --> 00:06:55,360
إجلسي

83
00:06:58,200 --> 00:07:01,675
خبزٌ حُلو -
تقدمةٌ من الشيف، سيدة (كولتر) -

84
00:07:01,676 --> 00:07:02,704
أوصل شكري له

85
00:07:06,040 --> 00:07:08,799
سيدة (كولتر)، لقد كنتُ أفكر بشأن (روجر)

86
00:07:08,800 --> 00:07:11,359
وأظنُ أنني يجب أن أساعدكِ بعملية البحث

87
00:07:11,360 --> 00:07:16,239
..."كما قلتِ في "جوردان
أعين الطفل... مفيدة

88
00:07:16,240 --> 00:07:19,719
(لايرا)، إنظري حولَ هذه الغرفة

89
00:07:19,720 --> 00:07:21,480
كم عدد النساء اللاتي ترين؟

90
00:07:22,880 --> 00:07:25,719
في كل غرفة، هنالكَ من يودُ
أن يقللَ من شأنكِ

91
00:07:25,720 --> 00:07:28,759
وبمساعدتي، لن يستطيعون المساسَ بكِ

92
00:07:28,760 --> 00:07:31,919
وانتِ ستعلمينَ أنهم لا يمكنهم ذلك

93
00:07:31,920 --> 00:07:35,319
يمكنني أن أعلمكِ كيفَ تمارسينَ القوة عليهم جميعاً

94
00:07:35,320 --> 00:07:37,800
لكن عليكِ أن تدعينني أتحكمُ بكِ

95
00:07:39,160 --> 00:07:41,119
يجبُ أن تثقي بي

96
00:07:41,120 --> 00:07:43,559
أنا أثقُ بكِ

97
00:07:43,560 --> 00:07:45,919
إذن، هل ستدعينني أعثرُ على (روجر) من أجلكِ؟

98
00:07:45,920 --> 00:07:49,480
إنه صديقي المفضل -
(لايرا)، لن أخذلكِ -

99
00:07:54,040 --> 00:07:55,759
حسناً -
جيد -

100
00:07:55,760 --> 00:08:00,079
الآن، لمن تودين أن يتم تقديمكِ أولاً؟

101
00:08:00,080 --> 00:08:03,799
شوهدت سيارةٌ وهي تغادر وتدخل هنا

102
00:08:03,800 --> 00:08:06,039
لم نتأكد من وجود أطفالٍ على متنها

103
00:08:06,040 --> 00:08:08,399
لم نتأكد؟، نحنُ بحاجةٍ للتأكد

104
00:08:08,400 --> 00:08:11,719
الـ"غوبلرز" فعالون، محميون جيداً
ويتم تمويلهم بشكلٍ جيد

105
00:08:11,720 --> 00:08:13,999
لذا من الجيد أن الناس يعتبرونهم خرافة

106
00:08:14,000 --> 00:08:17,527
إذن أنت تقول أننا نعلمُ ما يكفي؟ -
سأقولُ أن إحتمالات كون الشاحنة -

107
00:08:17,528 --> 00:08:19,959
تابعةٌ للـ"غوبلرز" وأنها إستخدمت
لنقلهم

108
00:08:19,960 --> 00:08:22,639
لقد بحثنا لعدة أيام، هذا أفضلُ دليلٍ حصلنا عليه

109
00:08:22,640 --> 00:08:26,079
لذا غداً سنقوم بالهجوم، عندَ الصباح
سنجمعُ أفضل رجالنا

110
00:08:26,080 --> 00:08:27,959
سندخلُ بسرعةٍ من الباب الأمامي

111
00:08:27,960 --> 00:08:30,994
ونقضي على أي شيءٍ يصادفنا
خلفَ ذلك الباب

112
00:08:30,995 --> 00:08:33,675
قم بتجهيز الرجال، سنقوم بضربةٍ مفاجئة

113
00:08:40,920 --> 00:08:44,839
هل فكرتِ في القيام بشيءٍ مختلفٍ مع شعركِ؟

114
00:08:44,840 --> 00:08:46,639
يعجبني شعري

115
00:08:46,640 --> 00:08:49,760
كلا، لا أعتقدُ أنه يبرزُ وجهكِ

116
00:08:52,240 --> 00:08:53,999
ربما يجدرُ بي أن أتركه ينمو

117
00:08:54,000 --> 00:08:57,359
لديَ شعرٌ طويل، وقد كان مفيداً بحق

118
00:08:57,360 --> 00:09:01,119
مثل المرة التي وقعنا بها
أنا و(روجر) في صومعة الحبوب

119
00:09:01,120 --> 00:09:03,519
قامَ بتحويل شعري إلى حبل

120
00:09:03,520 --> 00:09:07,159
ومن ثم تسلق للخارج وقام بسحبي بعدها

121
00:09:07,160 --> 00:09:10,040
(لايرا)، رجاءً لا تكذبي علي -
لم أكن أكذب - بلى أنتِ تكذبين -

122
00:09:14,160 --> 00:09:15,400
...(لايرا)

123
00:09:16,760 --> 00:09:18,520
أظن أنه يمكنكِ أن تكوني إستثنائية

124
00:09:20,280 --> 00:09:23,319
لكنَ كونكِ إستثنائية يحتاجُ إلى تطبيق

125
00:09:23,320 --> 00:09:25,880
أعني أن تكوني مستعدةً للتغيير

126
00:09:27,080 --> 00:09:30,280
وذلكَ يتطلبُ أرشاداً، أليس كذلك؟

127
00:09:35,280 --> 00:09:37,959
لا ينبغي أن نتغيري فقط حتى نتمكني
من ملائمة هذا المكان

128
00:09:37,960 --> 00:09:40,440
لقد كانت عطوفةً معنا يا (بان)

129
00:09:49,000 --> 00:09:50,240
إنها لطيفة

130
00:09:51,640 --> 00:09:53,280
تعاملني بلطف

131
00:09:54,520 --> 00:09:57,679
ألا نستحقُ بعض الأشياء اللطيفة؟

132
00:09:57,680 --> 00:10:00,520
ولو لمرةٍ واحدة -
بالطبع نستحق -

133
00:10:01,560 --> 00:10:04,880
لم يقل أحدٌ من قبل أنه يمكنني
أن أكونَ إستثنائية

134
00:10:38,400 --> 00:10:40,960
(لايرا)، (لايرا)

135
00:10:42,000 --> 00:10:45,959
ماذا؟ -
(لايرا)، إستفيقي، أنصتي لهذه الضوضاء -

136
00:10:45,960 --> 00:10:47,879
ما الأمر؟

137
00:10:47,880 --> 00:10:50,559
إنها الأنابيب وحسب، لا بأس

138
00:10:50,560 --> 00:10:53,399
هنالكَ شيءٌ ما، أنصتي

139
00:10:53,400 --> 00:10:56,039
لا يوجدُ شيء

140
00:10:56,040 --> 00:10:57,960
لا أظنُ أنها الأنابيب

141
00:11:00,440 --> 00:11:02,080
مهلاً، توقف

142
00:11:23,000 --> 00:11:26,240
لن نتوقفُ أبداً، سننقذ هؤلاء الأطفال

143
00:11:34,960 --> 00:11:36,600
نحن في الداخل سيدي

144
00:12:11,240 --> 00:12:12,760
إنها لـ(بيلي)

145
00:12:18,600 --> 00:12:21,240
ذلك يثبتُ أنهم كانوا هنا

146
00:12:24,560 --> 00:12:27,320
لا بدَ وأنَ الـ"غوبلرز" علموا أننا قادمون
فقاموا بنقلهم

147
00:12:30,000 --> 00:12:32,040
ما الذي يريدونه من الأطفال؟

148
00:12:38,160 --> 00:12:41,079
أترى شيئاً؟ -
كلا، لا شيء -

149
00:12:41,080 --> 00:12:42,520
فقط حائطُ من الطوب

150
00:12:45,040 --> 00:12:46,760
أفتقدُ والدتي

151
00:12:53,680 --> 00:12:55,680
ليسَ لدي والدةٌ لأفتقدها

152
00:12:57,640 --> 00:12:59,400
قامت عمتي بجلبي إلى هنا

153
00:13:00,560 --> 00:13:04,160
ومن ثم وجدت عملاً جيداً من أجلي
"في كلية "جوردن

154
00:13:05,920 --> 00:13:08,039
ومن ثمَ قابلتُ (لايرا)

155
00:13:08,040 --> 00:13:09,919
أعلمُ أنها لن تتركنا هنا

156
00:13:09,920 --> 00:13:12,040
وأنها سوفَ تبحثُ عنا الآن

157
00:13:13,480 --> 00:13:15,080
أينما كانت

158
00:13:17,400 --> 00:13:21,199
سوفَ أقيمُ حفلاً لبعض الأصدقاء
والمستكشفين

159
00:13:21,200 --> 00:13:24,879
و(لايرا)، أريدُ منكِ أن تقومي بتقديم الشراب

160
00:13:24,880 --> 00:13:26,359
توقفوا

161
00:13:26,360 --> 00:13:28,679
هذا هو، ممتاز

162
00:13:28,680 --> 00:13:31,199
إنها لا تناسبني تماماً

163
00:13:31,200 --> 00:13:33,279
أحبُ الجري في الأرجاء، كما تعلمين

164
00:13:33,280 --> 00:13:36,639
الملابس التي ترتدينها تحدد طريقة
نظر الناس إليكِ

165
00:13:36,640 --> 00:13:39,400
الآن، تعالي، أنظري للمرآة

166
00:13:44,520 --> 00:13:46,919
يعجبني ذلك

167
00:13:46,920 --> 00:13:49,774
أظن -
الأزرق لونٌ ملائمٌ لكِ -

168
00:13:49,775 --> 00:13:50,959
أكنتِ تعلمينَ ذلك؟

169
00:13:50,960 --> 00:13:53,160
لم أكن أعلم أن هنالك لوناً يلائمني مطلقاً

170
00:13:58,040 --> 00:14:01,079
والذي يسمحُ لي بإستخدام القوة

171
00:14:01,080 --> 00:14:04,079
يبدو أنه يسمحُ لكِ بإستخدام سكين الكعك

172
00:14:08,600 --> 00:14:10,879
لو أن عمي إستطاع رؤيتي بهذا الشكل

173
00:14:10,880 --> 00:14:14,360
سيكونُ مسروراً، أنا متأكدة

174
00:14:33,840 --> 00:14:37,839
سمعتُ بشأن طلبك ولا يمكنني الموافقة عليه

175
00:14:37,840 --> 00:14:39,278
أطلبُ ببساطة

176
00:14:39,279 --> 00:14:42,287
تفحص ما تبقى من الرأس الذي أحضره (إسرايل) إليك

177
00:14:42,288 --> 00:14:44,014
قبل أن يتم معالجته ووضعه في السرداب خاصتك

178
00:14:44,015 --> 00:14:45,919
كانَ (غرومان) باحثاً في هذه الكلية

179
00:14:45,920 --> 00:14:49,959
ما قيل أنك بالفعل سمحتَ بإذابة رأسه ومعالجته

180
00:14:49,960 --> 00:14:52,280
ربما قد فُقدت المعلومات الحيوية

181
00:14:53,480 --> 00:14:59,430
(بوريال)، كما تعلم
...الحرم المدرسي

182
00:14:59,431 --> 00:15:02,519
كمديرٌ تنفيذي للمحكمة النقابية

183
00:15:02,520 --> 00:15:05,320
يجبُ أن أفهم أين كان

184
00:15:07,320 --> 00:15:10,239
يقولون أنه قد قام بالعبور بين العوالم

185
00:15:10,240 --> 00:15:11,839
إنها بدعة

186
00:15:11,840 --> 00:15:14,999
إنها كلماتٌ مثيرةٌ للإهتمام
تلكَ التي قلتها

187
00:15:15,000 --> 00:15:17,759
لاسيما بالنظر لما سمعت
عن زيارة (إسرايل)

188
00:15:17,760 --> 00:15:19,639
لهذه الكلية

189
00:15:19,640 --> 00:15:21,959
هل صحيحٌ أنه تحدث عن الغبار

190
00:15:21,960 --> 00:15:26,560
وأنكَ تقوم بتمويل بحوثه؟

191
00:15:28,480 --> 00:15:30,319
...أياً كانَ ما تهددني

192
00:15:30,320 --> 00:15:32,880
أنا لا أهدد بشيء

193
00:15:36,000 --> 00:15:37,719
ما الذي تخفيه؟

194
00:15:37,720 --> 00:15:41,399
الحقوق الوحيدة التي تملكها الكنيسة هنا

195
00:15:41,400 --> 00:15:43,879
هي الحقوق التي أضمنها أنا

196
00:15:43,880 --> 00:15:46,119
جمجمته موجودةٌ في سردابنا

197
00:15:46,120 --> 00:15:47,919
وستبقى هناك

198
00:15:47,920 --> 00:15:49,759
كحقٍ من حقوقه

199
00:15:49,760 --> 00:15:52,479
ومسؤوليتنا

200
00:15:52,480 --> 00:15:55,600
بالطبع، يا سيدي

201
00:16:05,560 --> 00:16:08,280
(لايرا)، لا زلتي غير مركزة

202
00:16:11,240 --> 00:16:13,279
الكتبُ ليست أفضل ما لدي

203
00:16:13,280 --> 00:16:14,959
وما الذي تجيدينه؟

204
00:16:14,960 --> 00:16:20,919
ألا يمكنكِ توجيهي لشخصٍ... يقرأ بعض الكتب

205
00:16:20,920 --> 00:16:23,679
ولكنه في الغالب يسافرُ كثيراً

206
00:16:23,680 --> 00:16:26,279
يخوض المغامرات

207
00:16:26,280 --> 00:16:28,519
ويبحثٌ عن الناس عندما يتم فقدهم

208
00:16:28,520 --> 00:16:30,960
(لايرا)، ألم توافقي على الوثوق بي؟

209
00:16:32,880 --> 00:16:34,879
الآن، أينَ أنتِ؟

210
00:16:34,880 --> 00:16:36,759
أجل، الإلكترونات

211
00:16:36,760 --> 00:16:39,639
الآن، بشأن الإلكترونات
...هو أنها

212
00:16:39,640 --> 00:16:42,959
جزيئاتٌ سالبة الشحنة، مثل الغبار نوعاً ما

213
00:16:42,960 --> 00:16:44,720
لكنَ الغبار قد لا يتم شحنه

214
00:16:47,840 --> 00:16:51,559
الغبار؟ -
أنتِ تعلمين، مثل الغبار في الفضاء -

215
00:16:51,560 --> 00:16:53,479
ذاك الغبار

216
00:16:53,480 --> 00:16:55,519
كما ترين، فأنا أعلم بعض الأشياء

217
00:16:55,520 --> 00:16:59,079
حسناً، ما الذي تعرفينه عن الغبار يا (لايرا)؟ -
إنه يأتي من الفضاء -

218
00:16:59,080 --> 00:17:02,719
يعطي الضوء للناس إذا كانت لديكَ
كاميرا خاصة تمكنكَ من رؤيته

219
00:17:02,720 --> 00:17:04,879
...و

220
00:17:04,880 --> 00:17:06,319
أجل

221
00:17:06,320 --> 00:17:08,360
إنه لا يؤثر بالأطفال

222
00:17:09,560 --> 00:17:11,640
من أين تعلمتي هذا؟

223
00:17:14,960 --> 00:17:18,759
"مجردُ زائرٍ باحث من "الدنمارك الجديدة
"جاءَ إلى كلية "جوردان

224
00:17:18,760 --> 00:17:21,959
كانَ يتحدثُ إلى القس عندما مررت بقربهم

225
00:17:21,960 --> 00:17:24,480
لم أستطع سوى الإنصات

226
00:17:27,640 --> 00:17:30,359
هل هذا صحيح؟ هل يمكنكِ إخباري؟

227
00:17:30,360 --> 00:17:34,160
حسناً، أنا متأكدة أنكِ تعرفين أكثر مني بهذا الشأن

228
00:17:36,480 --> 00:17:39,840
الآن، لنعد لهذه الإلكترونات، أيمكننا؟

229
00:17:45,080 --> 00:17:47,080
اللعنة

230
00:17:50,120 --> 00:17:51,879
أمي، سأنظفه

231
00:17:51,880 --> 00:17:54,399
كلا، لن تقومَ بذلك -
أود المساعدة -

232
00:17:54,400 --> 00:17:57,880
في المرة القادمة عندما يخرجون -
الجواب هو كلا يا (توني) -

233
00:18:11,080 --> 00:18:13,919
أيمكنني المساعدة؟ -
يمكنكَ العثور على إبني -

234
00:18:13,920 --> 00:18:17,159
كنا قريبينَ جداً يا (ماغي)
...إذا ما أمكنكِ الرؤية

235
00:18:17,160 --> 00:18:19,079
"لم يكن يجدرُ بنا مغادرة "أوكسفورد

236
00:18:19,080 --> 00:18:23,079
على الأرجح لا زالَ هناك
ضائعاً، يبحثُ عن والدته

237
00:18:23,080 --> 00:18:26,239
"إنه ليسَ في "أوكسفورد"، إنه في "لندن

238
00:18:26,240 --> 00:18:28,519
قامَ الـ"غوبلرز" بأخذه

239
00:18:28,520 --> 00:18:31,879
وسنعثرُ عليه -
وإذا ما كنتم مخطئينَ جميعكم؟ -

240
00:18:31,880 --> 00:18:34,040
لسنا مخطئين

241
00:19:04,840 --> 00:19:06,040
(توني)

242
00:19:14,480 --> 00:19:16,160
سنقومُ بإعادته

243
00:19:19,120 --> 00:19:20,520
رجاءً

244
00:19:21,760 --> 00:19:22,800
رجاءً

245
00:19:25,400 --> 00:19:28,599
لنأخذ المعركة إلى هؤلاء الأشرار
لديَ خطة

246
00:19:28,600 --> 00:19:30,560
أتودُ أن تكونَ جزءً منها يا (توني)؟

247
00:19:53,000 --> 00:19:56,479
لقد أوضحتُ أنني لا أرغبُ أن يتمَ إزعاجي

248
00:19:56,480 --> 00:20:00,280
أعتذرُ عن إزعاجك
لكنَ إحتياجاتي ملحة

249
00:20:04,280 --> 00:20:06,119
أيها الكاردينال

250
00:20:06,120 --> 00:20:10,039
مجلس التقادم العام يسبب المشاكل مرةً أخرى

251
00:20:10,040 --> 00:20:13,640
وقعت غارةٌ جبتية مؤخراً
في محاولة العثور على هؤلاء الأطفال الملاعين

252
00:20:15,000 --> 00:20:16,566
وهل عثروا عليهم؟ -
كلا -

253
00:20:16,567 --> 00:20:19,591
لهم الفضل بذلك
سياسة مجلس التقادم العام

254
00:20:19,592 --> 00:20:24,079
هي نقلهم بسرعة ويبدو أن الأمر يؤتي ثماره

255
00:20:24,080 --> 00:20:26,999
لكنهم يخاطرونَ كثيراً

256
00:20:27,000 --> 00:20:29,569
أنا والآباء قلقونَ جداً

257
00:20:29,570 --> 00:20:32,799
وأنها قد تمثلُ مخاوفاً بالنسبة لنا مستقبلاً

258
00:20:32,800 --> 00:20:35,639
أعطني شرف إخبارهم بذلك يا سيدي

259
00:20:35,640 --> 00:20:39,680
لهذا السبب أنا هنا، أليس كذلك؟

260
00:20:41,000 --> 00:20:44,407
الآن، أخبر المجلس

261
00:20:44,408 --> 00:20:46,200
...أن يتولوا زمام الأمر وإلا

262
00:20:47,880 --> 00:20:51,000
وإلا فسيخسرونَ كل شيء

263
00:20:55,960 --> 00:20:57,320
أيها الكاردينال

264
00:21:17,360 --> 00:21:20,959
(لايرا)، إنها تحدثُ مرةً أخرى

265
00:21:20,960 --> 00:21:22,600
تلكَ الضوضاء

266
00:21:38,920 --> 00:21:42,879
بالتأكيد ليست الأنابيب التي تصدرُ هذه الضوضاء

267
00:21:42,880 --> 00:21:44,320
إنها تتحرك

268
00:22:34,000 --> 00:22:35,320
(لايرا)

269
00:22:36,360 --> 00:22:38,800
(لايرا)؟ (لايرا)

270
00:22:41,920 --> 00:22:43,320
(لايرا)

271
00:22:46,280 --> 00:22:48,679
ظننتُ أنني سمعتكِ

272
00:22:48,680 --> 00:22:50,680
ما الذي تفعلينه خارجَ السرير؟

273
00:22:51,800 --> 00:22:53,400
الوقتُ متأخرٌ جداً

274
00:22:57,000 --> 00:23:02,399
سيدة (كولتر)، كيفَ يمكنكِ أن تكوني بعيدةً جداً
عن حارسكِ؟

275
00:23:02,400 --> 00:23:04,679
إنه مؤلمٌ جداً -
لستُ كذلك -

276
00:23:04,680 --> 00:23:06,160
هذا ليسَ طبيعياً

277
00:23:07,840 --> 00:23:09,999
لقد كانَ في غرفة الدراسة

278
00:23:10,000 --> 00:23:12,479
كنتِ في أسفل الرواق

279
00:23:12,480 --> 00:23:14,360
أنتِ مخطئة

280
00:23:15,760 --> 00:23:18,040
لقد كانَ برفقتي طوالَ الوقت

281
00:23:20,480 --> 00:23:24,160
(لايرا)، أنتِ تشعرينَ بالنعاس

282
00:23:26,000 --> 00:23:27,840
الأفضل ان تعودي للسرير الآن

283
00:23:32,400 --> 00:23:34,639
عمتِ مساءً

284
00:23:34,640 --> 00:23:36,320
نامي بعمق

285
00:23:52,480 --> 00:23:55,119
لا يمكنني أن أكونَ بهذا البعد
عنكِ يا (لايرا)

286
00:23:55,120 --> 00:23:56,879
ما هي؟

287
00:23:56,880 --> 00:23:59,760
لا أعلم يا (بان)، لكن يجب أن نعرفَ ذلك

288
00:24:36,000 --> 00:24:39,040
إذن أينَ أنت يا (ستانسلاوس غرومان)؟

289
00:24:45,680 --> 00:24:51,000
أيَ واحدةٍ من هذه قد وضعت مؤخراً؟

290
00:25:11,400 --> 00:25:13,280
(إسرايل) كانَ يكذب

291
00:25:15,840 --> 00:25:17,280
إنه ليسَ هو

292
00:25:19,640 --> 00:25:21,640
علينا العبور

293
00:27:45,080 --> 00:27:48,279
ما الذي تعنيه كل هذه الرموز يا (بان)؟

294
00:27:48,280 --> 00:27:52,119
(لايرا)؟ أترقب وصول بعض الضيوف

295
00:27:52,120 --> 00:27:54,320
من فضلكِ هل يمكنكِ البقاء في غرفتكِ؟

296
00:28:05,360 --> 00:28:08,560
سيدة (كولتر) -
الأب (مكفيل) -

297
00:28:11,280 --> 00:28:13,439
يا لها من مفاجئةٍ جميلة

298
00:28:13,440 --> 00:28:15,679
هل يمكنني التحدث معكِ لو سمحتي؟

299
00:28:15,680 --> 00:28:18,679
على إنفراد -
أجل -

300
00:28:18,680 --> 00:28:21,040
بالطبع، من هذا الطريق

301
00:28:24,800 --> 00:28:26,760
(لايرا)، هذا الرجل من الكنيسة

1
00:28:39,520 --> 00:28:41,480
‫هل تريد بعض الشاي؟

2
00:28:43,160 --> 00:28:46,040
‫شكرا لك، أنا لا أشرب الشاي.

3
00:28:46,040 --> 00:28:48,560
‫لا، بالطبع لا تشربه.

4
00:28:50,960 --> 00:28:53,040
‫قد أجلب لك بعض الماء؟

5
00:28:53,040 --> 00:28:55,520
‫أنا لست عطشاناً.

6
00:28:55,520 --> 00:28:58,880
‫ تفضل بالجلوس.

7
00:28:58,880 --> 00:29:00,240
‫شكرا لكِ.

8
00:29:09,680 --> 00:29:12,760
‫سيدة (كولتر)، نحن سعداء لقيامك بعمل ،

9
00:29:12,760 --> 00:29:15,880
‫ الاكتشافات التي تعدين بها.

10
00:29:15,880 --> 00:29:18,020
لكن -
‫ - ياله من مخزي.

11
00:29:18,040 --> 00:29:21,320
‫لابد أن يكون هناك دائما "لكن"

12
00:29:21,320 --> 00:29:23,360
‫مع المجاملة.

13
00:29:23,360 --> 00:29:25,480
‫الكاردينال لديه مخاوف.

14
00:29:25,480 --> 00:29:30,160
‫..هذه الشائعات حول عملك

15
00:29:30,160 --> 00:29:32,240
‫قد أزعجت شخصا .

16
00:29:32,240 --> 00:29:34,720
‫,حسنا، إذا كان لدى
‫"الكاردينال" ما يقوله،

17
00:29:34,720 --> 00:29:37,600
‫كنت أفضّل لو قام بذلك بنفسه .

18
00:29:37,600 --> 00:29:39,680
‫حسنا، لقد أرسلني

19
00:29:39,680 --> 00:29:42,920
‫لتحذيرك بأنه لو لفتت أنشطتك الكثير من الاهتمام

20
00:29:42,920 --> 00:29:45,520
‫وقتها لن تحميكِ الكنيسة.

21
00:29:45,520 --> 00:29:48,080
‫ألا يجب أن تكوني خارج هذا الباب؟

22
00:29:48,080 --> 00:29:51,480
‫ومن أنت... بالضبط؟

23
00:29:52,600 --> 00:29:54,640
...أنا -
...المعذرة -

24
00:29:56,320 --> 00:29:58,080
‫(لايرا)؟ ارحلي

25
00:29:58,080 --> 00:29:59,720
‫الكبار يتحدثون.

26
00:29:59,720 --> 00:30:01,640
‫- لست...
‫- (لايرا)!

27
00:30:10,640 --> 00:30:13,840
‫(لايرا)، لا يمكننا السماح لهم بالعثور
‫على "مقياس الشريان"

28
00:30:13,840 --> 00:30:17,120
‫قال السيد أن نبقي ذلك سراً، ولا سيما عنها،

29
00:30:17,120 --> 00:30:18,960
وعن الكنيسة

30
00:30:18,960 --> 00:30:21,440
‫سأرافقكما للخارج .

31
00:30:28,600 --> 00:30:30,120
‫ومن هنا.

32
00:30:39,480 --> 00:30:43,160
‫- سيبقى هذا معنا من الآن فصاعدا
‫- جيد

33
00:30:54,800 --> 00:30:58,160
‫لدينا فرصة لفهم "الغبار" .

34
00:30:58,160 --> 00:31:00,320
‫"الكاردينال" لا يمكنه أن يعطلني ،

35
00:31:00,320 --> 00:31:02,320
‫لا بد أن نقول له أن يسرع الأمور .

36
00:31:02,320 --> 00:31:05,600
‫الهمسات تصبح أسلحة بالأيدي الخطأ .

37
00:31:05,600 --> 00:31:09,000
‫الآن، أنا متأكدة من أنكِ ستوافقين على أن
الكنيسة أكثر قيمة

38
00:31:09,000 --> 00:31:13,680
‫من أي منا. أي تضحية نقدمها

39
00:31:13,680 --> 00:31:17,040
‫للحفاظ على قوتها. سنفعلها.

40
00:31:18,080 --> 00:31:19,440
‫وداعاً.

41
00:31:40,360 --> 00:31:42,960
‫- جزء من زيكِ الليلة؟
‫- ماذا

42
00:31:44,040 --> 00:31:45,760
‫حقيبة الكتف.

43
00:31:45,760 --> 00:31:48,280
‫حسنا، إنها أكبر سنا منك .

44
00:31:50,600 --> 00:31:53,880
‫- آسفة، لو صرخت بكِ أمامهم
‫- لقد فقدت السيطرة

45
00:31:55,840 --> 00:31:58,320
‫لا، أنا لن أقول أنني فقدت السيطرة.

46
00:31:58,320 --> 00:32:01,280
‫- كنتِ غاضبة، أستطيع فهم هذا
‫-لا، لم أكن غاضبة

47
00:32:02,520 --> 00:32:04,400
‫ولا تزالين غاضبة .

48
00:32:13,400 --> 00:32:17,200
‫يبدو من الغريب أن تحملی
‫حقيبة كتف بمنزلكِ

49
00:32:18,600 --> 00:32:21,080
‫إنه الشيء الوحيد الذي .

50
00:32:39,160 --> 00:32:40,200
‫توقف!

51
00:32:55,680 --> 00:32:58,200
‫توقفي عن ذلك! أنتِ تؤلميننا!

52
00:32:58,200 --> 00:33:02,040
‫تصرفي بهذه الطريقة المبتذلة والغريبة

53
00:33:02,040 --> 00:33:05,520
‫ومن ثم سنتواجه، وسأفوز بهذه المواجهة

54
00:33:05,520 --> 00:33:09,200
‫هذه ليست حقیقتكِ هؤلاء الرجال فقط أزعجوكِ .

55
00:33:09,200 --> 00:33:11,600
‫كلما جاء أي ضيف في المستقبل،

56
00:33:11,600 --> 00:33:14,520
‫سيجدونك لطيفة بطريقة مثالية ،

57
00:33:14,520 --> 00:33:17,720
‫ساحرة، بريئة، مبهجة .

58
00:33:17,720 --> 00:33:21,840
‫تماما كما ينبغي أن يكون الأطفال
هل تفهمين؟

59
00:33:21,840 --> 00:33:25,600
‫لا يمكنكِ أن تعاملیني هكذا
‫لن يسمح لكِ عمي!

60
00:33:25,600 --> 00:33:28,720
‫ومتی أسداكِ هذا الرجل شيئا؟

61
00:33:28,720 --> 00:33:31,160
‫- لقد فعل كل شيء
‫- لم يفعل شيئا؟

62
00:33:31,160 --> 00:33:34,760
‫إنه فشل كرجل وفشل كأب!

63
00:33:49,440 --> 00:33:50,840
‫أب.

64
00:33:55,920 --> 00:34:01,200
‫إنه... إنه... إنه أبي، أليس كذلك؟

65
00:34:09,600 --> 00:34:13,080
‫لم أفهم أبداً سبب احتفاظه
‫بهذه الحجة السخيفة .

66
00:34:14,120 --> 00:34:17,320
‫توفي والدي في حادث المنطاد.

67
00:34:24,760 --> 00:34:26,560
‫كل شيء كان كذبة.

68
00:34:30,520 --> 00:34:32,000
‫إنه كاذب.

69
00:34:34,200 --> 00:34:35,880
‫إنه كاذب.

70
00:34:37,560 --> 00:34:41,000
‫أمي...من هي؟

71
00:34:43,160 --> 00:34:44,840
‫قد يكون أي شخص.

72
00:34:47,360 --> 00:34:49,120
‫لم يكن في مكان واحد لفترة طويلة

73
00:34:49,120 --> 00:34:51,920
‫وكان دائما لديه امرأة بين ذراعيه .

74
00:34:51,920 --> 00:34:54,560
‫كان (إسرايل) هو الذي
أخذك إلى تلك الأكاديمية

75
00:34:54,560 --> 00:34:56,880
‫أثناء الفيضان العظيم.

76
00:34:56,880 --> 00:35:00,840
‫ظنوا أنهم سيحمونك، یا لفكرتهم السخيفة!

77
00:35:00,870 --> 00:35:04,270
‫لا يمكنهم حماية لوحة يرسمونها على الجدران

78
00:35:09,240 --> 00:35:11,360
‫لا. (لايرا).

79
00:35:12,560 --> 00:35:13,920
‫(لايرا).

80
00:35:19,840 --> 00:35:21,960
‫أصولنا لا تحدد کینونتا.

81
00:35:21,960 --> 00:35:25,600
‫- ما نفعله هو ما يمثلنا
‫- رجاء، اتركيني وحدي

82
00:35:52,960 --> 00:35:55,840
‫أريد المساعدة .

83
00:35:55,840 --> 00:35:57,920
‫أخبريني بما تكون؟.

84
00:35:59,520 --> 00:36:02,080
‫أخبريني أين (روجر)؟

85
00:36:03,120 --> 00:36:06,160
‫أخبريني أين...؟

86
00:36:08,840 --> 00:36:10,960
‫يكون اللورد (إسرايل)؟

87
00:36:14,840 --> 00:36:17,560
‫لماذا لم تخبريني من يكون حقا؟

88
00:36:18,920 --> 00:36:20,400
‫من فضلك.

89
00:36:27,360 --> 00:36:29,600
‫أخبريني أي شيء .

90
00:36:29,600 --> 00:36:31,720
‫أرجوك، شيئا .

91
00:37:25,880 --> 00:37:28,880
‫كنت أتوقع حضورك الأسبوع الماضي
‫ما الذي أخرك هكذا؟

92
00:37:28,880 --> 00:37:33,280
‫كان هناك بعض
‫الأمور،

93
00:37:33,280 --> 00:37:35,520
‫عقبات بالمنزل .

94
00:37:36,920 --> 00:37:41,560
‫أشياء مخيفة؟ أشياء ممتعة؟
‫أشياء مثيرة للاهتمام؟

95
00:37:44,800 --> 00:37:47,480
‫ليس بالشيء الذي ستخبرني به.

96
00:37:47,480 --> 00:37:49,400
‫لديكم قهوة أفضل مما لدينا .

97
00:37:53,840 --> 00:37:56,800
‫- أين الثعبان؟
‫- لا نشعر دائما بالحاجة لوجود الحارس

98
00:37:56,800 --> 00:38:01,440
‫يظهرون كل وقت، (توماس)
عالمين متشابيهن في نواحٍ كثيرة

99
00:38:01,440 --> 00:38:04,200
‫ولا تهتم سوی ما هذا
العالم يمكن أن يفعله لك

100
00:38:04,200 --> 00:38:08,080
‫قد يكون من الأفضل أن تفكر فيما يمكن
‫أن يفعله عالمك لهذا العالم

101
00:38:12,560 --> 00:38:15,480
‫- الآن يخرج
‫- تخرج

102
00:38:15,480 --> 00:38:17,640
‫ولا أدفع لك لتنصحني

103
00:38:19,880 --> 00:38:21,560
‫بالتأكيد.

104
00:38:21,560 --> 00:38:24,440
‫-لقد كنت أحاول المساعدة فقط.
‫- يمكنني الانتظار .

105
00:38:27,560 --> 00:38:29,360
‫أريد أن أجد هذا الرجل .

106
00:38:32,160 --> 00:38:34,760
‫رجل لديه عقاب کحارس .

107
00:38:34,760 --> 00:38:36,960
‫ليس بالأمر السري للغاية

108
00:38:36,960 --> 00:38:39,840
‫أعتقد أن شخصا ما كان سيراه
‫إذا كان يتجول هنا

109
00:38:41,650 --> 00:38:45,110
‫كان يحقق بعوالم متعددة لبعض الوقت

110
00:38:46,480 --> 00:38:49,040
‫وأعتقد أنه هنا.

111
00:38:49,040 --> 00:38:51,280
‫إذا، قد فعل ما فعلته

112
00:38:51,280 --> 00:38:53,520
‫عبر لعالمنا

113
00:38:53,520 --> 00:38:55,920
‫هل إستخدم نفس النافذة؟

114
00:38:55,920 --> 00:38:58,080
‫هل تعتقد أن هناك آخرين؟

115
00:39:03,320 --> 00:39:05,000
‫سأرى ما يمكنني فعله.

116
00:39:10,520 --> 00:39:14,400
‫صديقكِ (روجر)، ربما كنت محقة

117
00:39:14,400 --> 00:39:17,560
‫كان في كلية "جوردان" طوال الوقت .

118
00:39:17,560 --> 00:39:20,440
‫- المعذرة؟
‫- كل البحث الذي كنت أقوم به

119
00:39:20,440 --> 00:39:23,200
‫ويبدو أنه فقط لا يمكن أن يعثر عليه .

120
00:39:24,920 --> 00:39:28,080
‫أظن أنه لم يغادر "أوكسفورد"، في النهاية

121
00:39:28,110 --> 00:39:30,550
‫شخص ما في "جوردان" كان ليخبرني بهذا .

122
00:39:32,000 --> 00:39:33,920
‫شيءٌ ستتعلمينه (لايرا)

123
00:39:33,920 --> 00:39:38,440
‫إن لم تكوني بحياة الناس، ستُنسين سريعاً

124
00:39:40,200 --> 00:39:42,600
‫لقد أمضت "جوردان" بحياتها

125
00:39:42,600 --> 00:39:45,560
‫لقد أمضي (روجر) بحياته
الآن عليك المضي قدما

126
00:39:48,280 --> 00:39:49,880
‫أنتِ تكذبين .

127
00:39:52,320 --> 00:39:57,280
‫مثير للاهتمام أنكِ تتهمیني بذالك .

128
00:40:01,290 --> 00:40:02,960
‫تناولي الطعام.

129
00:40:08,960 --> 00:40:13,400
‫(لايرا)، لا أعتقد أنها كانت
تبحث عن (روجر) على الإطلاق

130
00:40:13,400 --> 00:40:15,880
‫علينا أن نعرف ما تقوم به.

131
00:40:15,880 --> 00:40:19,080
‫ما الذي كان يفعله مسؤولي الكنيسة هنا؟

132
00:40:33,000 --> 00:40:34,840
‫أهي مغادرة؟

133
00:40:48,240 --> 00:40:52,320
‫إنه مغلق، من دون مفتاحها
‫لا يمكننا فتحه.

134
00:40:52,320 --> 00:40:54,720
‫- إذن، ماذا أفعل؟
‫- مکتبها

135
00:40:54,720 --> 00:40:56,560
‫لنعرف ما تخفيه .

136
00:41:07,480 --> 00:41:09,480
‫انه مقفل.

137
00:41:09,480 --> 00:41:11,560
‫مثل كل شيء في هذه الشقة!

138
00:41:11,560 --> 00:41:13,680
‫وماذا يعني لك ذلك؟

139
00:41:13,680 --> 00:41:17,680
‫- لا يهم ما يوحي لي هذا (بان)
‫- منذ متى أوقفتنا الأبواب المغلقة؟

140
00:41:32,440 --> 00:41:33,760
‫هذا غريب.

141
00:42:07,320 --> 00:42:09,080
‫يمكنه أن ينفصل عنها .

142
00:42:09,080 --> 00:42:11,520
‫الآن عرفت لماذا لا أثق بهم؟

143
00:42:11,520 --> 00:42:13,040
‫هكذا يتحرك حولنا .

144
00:42:13,040 --> 00:42:17,120
‫- يستطيع الاستماع لنا طوال الوقت، (بان)
‫ -لذا؟ لنستخدم التنقية بأنفسنا

145
00:42:32,080 --> 00:42:33,840
‫يا أطفال...

146
00:42:33,840 --> 00:42:35,520
‫لديكم زائر.

147
00:42:57,480 --> 00:42:59,440
‫كم هو جميل أن أراكم جميعا .

148
00:42:59,440 --> 00:43:01,640
‫لقد رفعتم من قوتي كثيراً .

149
00:43:05,520 --> 00:43:07,960
‫لدي إعلان لأقدمه .

150
00:43:07,960 --> 00:43:11,040
‫سنخوض مغامرة معاً.

151
00:43:11,040 --> 00:43:13,520
‫نحن ذاهبون في رحلة

152
00:43:13,520 --> 00:43:16,440
‫لأفضل مكان يمكن أن
تذهبوا إليه على الإطلاق

153
00:43:16,440 --> 00:43:18,200
‫أين؟ أين؟

154
00:43:18,200 --> 00:43:20,920
‫- أمي...
‫- ستكون قلقة؟ بالطبع ستقلق

155
00:43:20,920 --> 00:43:24,920
‫ولهذا السبب أنا هنا لكتابة رسالة لأمك .

156
00:43:26,120 --> 00:43:32,600
‫"المجلس العام للتقادم في اللندن"

157
00:43:32,600 --> 00:43:34,210
‫(بان)، ما هو المجلس العام للتقادم؟

158
00:43:34,240 --> 00:43:35,960
‫أنا لا أعرف.

159
00:43:36,370 --> 00:43:38,650
‫مع كل حبي

160
00:43:38,670 --> 00:43:40,590
(بيلي)، (بيلي)

161
00:43:40,880 --> 00:43:42,920
‫مجلس التقادم العام

162
00:43:45,440 --> 00:43:48,120
‫أعتقد الآن حان دورك.

163
00:43:48,120 --> 00:43:50,840
‫ليس لدي عائلة .

164
00:43:50,840 --> 00:43:53,960
‫لذلك، سأكتب لصديقتي، (لايرا) ،

165
00:43:53,960 --> 00:43:56,080
‫من كلية "جوردان".

166
00:43:56,080 --> 00:43:58,960
‫كم هو لطيف أن تكتب لصديقتك !

167
00:44:00,080 --> 00:44:05,520
‫عزيزتي (لايرا)، لا بد
أنك تتساءلين عن مكاني

168
00:44:05,520 --> 00:44:08,800
‫"نحن على وشك الذهاب في رحلة،

169
00:44:08,800 --> 00:44:11,320
‫" إلى الشمال..."

170
00:44:11,350 --> 00:44:12,870
‫ماذا وجدت، لايرا؟

171
00:44:14,620 --> 00:44:17,160
‫"..إلى مكان يسمى المحطة."

172
00:44:17,160 --> 00:44:18,600
‫المحطة...

173
00:44:18,600 --> 00:44:22,440
‫ستندهشين من الذي سيصطحبنا

174
00:44:24,280 --> 00:44:26,520
‫محطة ماذا؟

175
00:44:26,520 --> 00:44:28,680
‫محطة ماذا؟ لكنني آمل أنك تعرفِ أنني لا أريد

176
00:44:28,680 --> 00:44:31,120
‫"الذهاب بمغامرة بدونكِ، اشتقت لكِ.

177
00:44:31,120 --> 00:44:33,800
‫مع كل حبي ...

178
00:44:33,800 --> 00:44:35,760
(روجر)

179
00:44:36,340 --> 00:44:38,120
(روجر)

180
00:44:38,120 --> 00:44:41,560
‫(بان) هذه الرسائل تدور حول بناء شيء ما في الشمال .

181
00:45:26,120 --> 00:45:28,920
‫أهذا رجل والحارس خاصته، (بام)؟

182
00:45:28,920 --> 00:45:30,440
‫يبدو أنه...

183
00:45:33,840 --> 00:45:36,040
‫ماذا تفعل؟

184
00:45:36,040 --> 00:45:38,240
‫أنا لا أفهم.

185
00:45:38,240 --> 00:45:40,360
‫(لايرا)، يجب أن نذهب

186
00:45:44,040 --> 00:45:46,160
‫(لايرا)، طلب المصعد

187
00:45:46,160 --> 00:45:48,040
‫ستكون بطريقها قريبة !

188
00:45:48,040 --> 00:45:50,040
‫هيا، هيا، هيا...

189
00:45:50,040 --> 00:45:51,960
‫(لايرا) بسرعة! بسرعة!

190
00:45:53,720 --> 00:45:55,560
‫هيا...

191
00:45:59,560 --> 00:46:03,120
‫عجلي! علينا أن نخرج من هنا! بسرعة (لايرا)!

192
00:46:45,160 --> 00:46:47,480
‫من الجميل رؤية ذلك !

193
00:46:47,480 --> 00:46:50,000
‫كنت أقرأ عن الشمال.

194
00:46:59,100 --> 00:47:00,500
‫حسنا...

195
00:47:00,760 --> 00:47:03,040
‫سأترككِ تقومين بهذا .

196
00:47:09,080 --> 00:47:10,640
‫العشاء بعد ساعة واحدة .

197
00:47:39,320 --> 00:47:42,080
‫هل رأيت المعدات؟

198
00:47:42,080 --> 00:47:43,920
‫الشفرة...

199
00:47:43,920 --> 00:47:46,040
‫‏لقطع ماذا؟

200
00:47:46,040 --> 00:47:47,840
‫أين نحن، (بان)؟

201
00:47:47,840 --> 00:47:49,680
‫و ما هي؟

202
00:47:49,680 --> 00:47:53,960
‫ما رأيك أن المدير قصد
‫حول هذا ولو أن الـ...

203
00:47:53,960 --> 00:47:59,400
‫اللورد (إسرايل)؟ ربما يتعين
علينا الحفاظ عليها آمنة وإعطاءها له؟

204
00:47:59,400 --> 00:48:01,880
‫ولكن ألم يقم المدير...

205
00:48:01,880 --> 00:48:03,960
بتسميمه؟

206
00:48:06,400 --> 00:48:09,480
‫لا أعتقد أنني أفهم أياً من
أمور الكبار على الإطلاق.

207
00:49:14,560 --> 00:49:16,040
‫شكرا لك يا (لايرا).

208
00:49:22,320 --> 00:49:25,920
‫مرحبا عزيزتي.

209
00:49:25,920 --> 00:49:29,320
‫لابد أنك (لايرا) لقد سمعنا عنكِ كل شيء

210
00:49:51,160 --> 00:49:53,120
‫الكثير من الناس هنا، أليس كذلك؟

211
00:49:53,120 --> 00:49:55,760
‫انها جيدة جداً في إبقاء الجميع سعداء.

212
00:49:55,780 --> 00:49:58,060
‫وتبدين متوترة جداً

213
00:49:58,240 --> 00:50:00,080
‫كما لو كنتِ يائسة من عدم الهروب .

214
00:50:00,880 --> 00:50:03,760
‫- هل نجلس؟
‫- کلا يجب علي أن...

215
00:50:03,760 --> 00:50:06,440
‫هل تعرفي ماذا يحدث هنا؟

216
00:50:06,440 --> 00:50:08,200
‫تعالي.

217
00:50:18,000 --> 00:50:20,840
‫لا حاجة لتبدو سعيدة جداً مع نفسك .

218
00:50:20,840 --> 00:50:23,080
‫أنت متأخر .

219
00:50:24,120 --> 00:50:25,520
‫لقد كنت مشغولاً.

220
00:50:25,520 --> 00:50:26,920
‫أين؟

221
00:50:29,160 --> 00:50:30,280
"أوكسفورد"

222
00:50:37,400 --> 00:50:41,650
‫-أخبريني ما تعرفينه
‫- أعتقد أنها استراتيجية جيدة في الواقع

223
00:50:41,670 --> 00:50:46,160
‫أفضل طريقة أن تبقى في مأمن من
الـ"جوبلرز" هي أن تنتقلي مع أحدهم

224
00:50:46,160 --> 00:50:48,320
‫هذا ما يسمونه، أليس كذلك؟

225
00:50:49,000 --> 00:50:53,080
‫بالأحرف الاولی "المجلس العام للتقادم" .

226
00:50:53,080 --> 00:50:54,640
‫"جوبلر "!

227
00:50:56,400 --> 00:50:59,040
‫إنها متورطة في ...

228
00:50:59,040 --> 00:51:01,920
‫هي المجلس العام للتقادم.

229
00:51:03,000 --> 00:51:05,840
‫تماما إنه مشروعها الخاص.

230
00:51:05,840 --> 00:51:07,400
‫أنت لا تعرفين؟

231
00:51:07,400 --> 00:51:09,120
‫من تلك التي مع (لايرا)؟

232
00:51:10,440 --> 00:51:13,400
‫- إنها صحفية
‫- نحن بحاجة إلى إخراجها من هنا

233
00:51:14,760 --> 00:51:16,600
‫ علي الذهاب.

234
00:51:16,600 --> 00:51:17,920
‫(لايرا)!

235
00:51:17,920 --> 00:51:21,160
‫الأوراق والرسائل أي شيء
يمكن أن يكون مفيداً بشكلٍ كبير

236
00:51:22,960 --> 00:51:24,640
‫(لايرا)...

237
00:51:24,640 --> 00:51:27,680
‫- (لايرا)؟
‫- أنا بخير أنا فقط احصل على بعض الثلج

238
00:51:27,680 --> 00:51:30,200
‫- أنت تبرعين
‫- فقط التزمي بالهدوء

239
00:51:30,200 --> 00:51:33,400
(لايرا)، انظري! هناك الكثير من الناس هنا.

240
00:51:33,400 --> 00:51:35,280
‫لم تغلق المصعد!

241
00:51:44,320 --> 00:51:47,160
‫لا يمكننا المغادرة بدونها

242
00:51:49,440 --> 00:51:53,960
‫الآن، بما کنت تتحدثين أيتها
...الصحفية، إلى مساعدتي

243
00:51:55,000 --> 00:51:57,600
‫في حفل لم يتم دعوتك اليه؟

244
00:51:57,850 --> 00:52:01,040
‫من هذا الطريق

245
00:52:01,040 --> 00:52:02,440
‫هيا!

246
00:52:06,080 --> 00:52:10,080
‫سأتعامل معها، وأنتِ ركزي على الفتاة .

247
00:52:14,240 --> 00:52:15,800
‫أنت ستأتي معي.

248
00:52:15,800 --> 00:52:17,120
‫(لايرا)!

249
00:52:19,080 --> 00:52:20,440
‫كوني حذرة، (لايرا)!

250
00:52:23,520 --> 00:52:25,480
(لايرا)؟

251
00:52:39,520 --> 00:52:40,920
‫(لايرا)!

252
00:52:54,480 --> 00:52:56,240
‫من فضلك...

253
00:53:02,440 --> 00:53:06,810
‫يا له من وجه شاعر لديك لمثل
هذه الأمور الغير الدقيقة

254
00:53:06,830 --> 00:53:08,550
‫إذا كنت تعرفين من هي السيدة (كولتر)...

255
00:53:10,440 --> 00:53:13,000
‫فمن ثم تعرفين من أنا

256
00:53:13,000 --> 00:53:14,400
‫صحيح؟

257
00:53:14,430 --> 00:53:16,390
‫أرجوك لا تؤذني.

258
00:53:21,320 --> 00:53:23,120
‫جميلة.

259
00:53:23,120 --> 00:53:28,160
‫جميلة جدا هادئة

260
00:53:37,510 --> 00:53:41,000
‫الفتيات إلى اليسار. والأولاد إلى اليمين.

261
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
‫الفتيات إلى اليسار...

262
00:53:44,040 --> 00:53:45,920
‫الأولاد إلى اليمين.

263
00:53:45,920 --> 00:53:47,720
‫إلى أين تأخذينا؟

264
00:53:47,720 --> 00:53:49,760
‫نحن ذاهبون في رحلة...

265
00:53:49,760 --> 00:53:52,360
‫إلى الشمال.

266
00:53:52,360 --> 00:53:56,840
‫إلى أفضل مكان يمكن أن تذهبوا إليه.

267
00:53:59,760 --> 00:54:02,920
‫(لايرا) (لايرا)، ابطئي

268
00:54:02,920 --> 00:54:04,320
‫لا أحد يتبعنا .

269
00:54:04,320 --> 00:54:06,200
‫كيف تعرف أنه لا أحد يتبعنا؟

270
00:54:06,200 --> 00:54:10,120
‫نحن بحاجة إلى الخروج من الشارع
وإيجاد مكان للاستقرار فيه خلال الليل

271
00:54:10,150 --> 00:54:13,640
‫- نحن بحاجة للعثور على (روجر)
‫- ما فائدة البحث في الظلام؟

272
00:54:18,360 --> 00:54:20,320
‫هل أنت مستعد؟

273
00:54:21,680 --> 00:54:23,720
‫لنذهب .

274
00:54:31,400 --> 00:54:33,240
‫سنحاول التدفئة .

275
00:54:36,360 --> 00:54:39,000
‫- ثم نبحث ...
‫- نبحث عن (روجر)

276
00:54:40,960 --> 00:54:42,600
‫نبحث عن (روجر)...

277
00:54:55,960 --> 00:54:59,280
‫- لقد أحبها یا (بان)
‫- أنا أعلم

278
00:55:01,500 --> 00:55:03,220
‫وهي...

279
00:55:03,440 --> 00:55:05,040
‫إنها حقاً...

280
00:55:05,040 --> 00:55:07,280
‫أنت متعبة، حاولي أن تنامي .

281
00:55:18,120 --> 00:55:19,600
‫(لايرا)!

282
00:55:19,600 --> 00:55:21,160
‫هل تستطيعين سماع ذلك؟

283
00:55:32,680 --> 00:55:34,240
(بان)!‏

284
00:55:34,240 --> 00:55:36,080
‫لا، لا!

285
00:55:36,080 --> 00:55:38,000
‫إلى أين أنت ذاهب؟

286
00:56:08,320 --> 00:56:11,320
‫هل هذا بسبب والدي؟

287
00:56:11,320 --> 00:56:12,880
‫هل بسبب اللورد (إسرايل)؟

288
00:56:12,880 --> 00:56:15,000
‫البداية من هناك.

289
00:56:15,000 --> 00:56:18,040
‫لقد وثقت بكِ للاعتناء بها.
‫عليك أن تقول لي كل شيء...

290
00:56:19,640 --> 00:56:21,240
‫أو سأدمر كل ذلك.

291
00:56:23,240 --> 00:56:25,120
‫ما الذي تبحثين عنه هذه المرة؟

292
00:56:25,120 --> 00:56:28,440
‫أخيرا لدينا فكرة عن مكان (بيلي).

293
00:56:28,440 --> 00:56:30,720
‫(غرومان) لم يعتقد بذلك.

294
00:56:30,720 --> 00:56:32,880
‫أريد أن أعرف ما يعرفه،

295
00:56:32,880 --> 00:56:35,480
‫ماذا رأى.

296
00:56:35,480 --> 00:56:37,520
‫الآن هو الوقت المناسب للعمل.

297
00:56:37,520 --> 00:56:40,160
‫أنا أطلب منك أن تستعد للقتال

298
00:56:40,160 --> 00:56:42,440
‫وجلب أطفالنا للوطن.

299
00:56:42,440 --> 00:56:46,880
‫هل لديك أي فكرة عن مدى الألم
الذي يمكن أن يسببه ذلك؟

300
00:56:48,600 --> 00:56:51,160
‫  تفرق كل شيء على حدة!

301
00:56:51,160 --> 00:56:53,200
‫لماذا أنا في غاية الأهمية لها؟!

302
00:56:53,200 --> 00:56:54,840
‫أخبرني...

303
00:56:55,880 --> 00:56:57,360
‫اين هي؟

