﻿1
00:00:03,960 --> 00:00:06,510
لا تقومي بشيءٍ غبي

2
00:00:06,520 --> 00:00:08,470
المدينة في السماء

3
00:00:08,480 --> 00:00:12,680
مجموعةٌ لا تحصى من العوالم
تتحكم الكنيسة بواحدٍ منها فقط

4
00:00:12,680 --> 00:00:14,430
عددٌ لا يحصى من العوالم تصبحُ مرئية

5
00:00:14,440 --> 00:00:17,670
...فقط من خلال المادة الأكثر كرهاً

6
00:00:17,670 --> 00:00:19,630
الغبار -
ما هو الغبار؟ -

7
00:00:19,640 --> 00:00:21,190
هذه نقاشاتٌ محضُ هرطقة

8
00:00:21,200 --> 00:00:23,030
يبدو أن (إسرايل) أصبحُ أفضل منه

9
00:00:23,040 --> 00:00:25,950
لقد اعطوه مبلغاً لا يحصى من المال
ليسافرَ شمالاً

10
00:00:25,960 --> 00:00:28,830
ويكملُ ما بدأه من عمل -
خذني للشمال -

11
00:00:28,840 --> 00:00:31,240
الشمالُ ليسَ مكاناً مناسباً لطفل

12
00:00:36,040 --> 00:00:37,910
(لايرا)، هذه هي السيدة (كولتر)

13
00:00:37,920 --> 00:00:40,030
قد تكونُ مهتمةً بكِ

14
00:00:40,040 --> 00:00:41,830
يمكننا أن نكونَ فريقاً

15
00:00:41,840 --> 00:00:44,350
هل سنذهب للشمال؟ -
"سنذهبُ إلى "لندن -

16
00:00:44,360 --> 00:00:47,030
عليكِ ان تتحضري للمغادرة غداً

17
00:00:47,040 --> 00:00:49,270
إنها قارئةٌ للعناصر

18
00:00:49,280 --> 00:00:51,070
يخبركِ الحقيقة

19
00:00:51,080 --> 00:00:54,460
الفتى الجبتي (بيلي كوستا)، مفقود

20
00:00:54,460 --> 00:00:57,790
لا بدَ وأنهم "الغوبلرز"؟ -
"الغوبلرز؟" -

21
00:00:57,800 --> 00:00:59,150
(بيلي)، أينَ أنت؟

22
00:00:59,160 --> 00:01:01,990
الـ"غوبلرز" خرافة يا (روجر)، إنهم
غير موجودين

23
00:01:02,000 --> 00:01:04,150
الـ"غوبلرز" حقيقيون

24
00:01:04,160 --> 00:01:05,560
(روجر)؟

25
00:01:07,000 --> 00:01:08,790
(روجر)؟

26
00:01:08,800 --> 00:01:12,210
نحنُ ذاهبونَ إلى "لندن"، وسنستعيدُ أولادنا

27
00:01:12,210 --> 00:01:15,710
في كابوس كل طفل، هنالكَ عنصرُ الحقيقة

28
00:01:15,720 --> 00:01:17,500
...الأطفال فقط لا يستطيعون

29
00:01:18,120 --> 00:01:20,080
الإختفاء

30
00:01:36,040 --> 00:01:37,120
سيدتي

31
00:01:38,640 --> 00:01:41,720
(لايرا)، هذا منزلكِ الجديد

32
00:01:46,440 --> 00:01:49,150
أكلُ هذا لك؟

33
00:01:49,160 --> 00:01:52,550
يا إلهي، كلا، فقط طابقٌ واحد

34
00:01:56,040 --> 00:01:57,120
هيا

35
00:01:59,640 --> 00:02:01,730
لا أصدقُ أن هذا منزلنا الجديد يا (بان)

36
00:02:01,730 --> 00:02:03,520
أنظر كيفَ أن الطابق مشرق

37
00:02:12,640 --> 00:02:15,350
صحيح، دعيني أريكِ المكان

38
00:02:15,360 --> 00:02:18,190
هذه غرفة المعيشة

39
00:02:18,200 --> 00:02:19,590
...مذهل

40
00:02:19,600 --> 00:02:21,870
...الشرفة

41
00:02:21,880 --> 00:02:24,920
الآن، في الأعلى هنا غرفة نومي

42
00:02:26,000 --> 00:02:27,870
وهذه غرفة الدراسة

43
00:02:27,880 --> 00:02:31,590
والتي فضلتُ أن تبقى مكاني الخاص

44
00:02:31,600 --> 00:02:35,240
ثم، هذه الغرفة التي حضرتها لكِ

45
00:02:36,960 --> 00:02:38,680
سأخبركِ عندما تجهز

46
00:02:44,760 --> 00:02:46,840
إنني أغرق

47
00:02:47,920 --> 00:02:50,350
إنني أغرق

48
00:02:50,360 --> 00:02:53,030
"إنه أكثرُ راحةٍ من "أوكسفورد

49
00:02:53,040 --> 00:02:55,350
وهي منزلنا الجديد

50
00:02:55,360 --> 00:02:59,670
ومنزلُ (روجر) أيضاً، عندما تعثر عليه

51
00:02:59,680 --> 00:03:01,280
منزلٌ لنا جميعاً

52
00:03:17,080 --> 00:03:19,170
(بيلي)؟ -
(روجر) -

53
00:03:19,170 --> 00:03:20,340
(بيلي كوستا)

54
00:03:22,170 --> 00:03:32,340
<font color="#14e2e3">ترجمة وتعديل
|| محمد النعيمي ! مختار الشوادفي ||</font>

55
00:04:57,360 --> 00:04:59,630
كيفَ هو حالكِ مع المرتفعات؟

56
00:04:59,640 --> 00:05:01,280
إنها لا تخيفني

57
00:05:02,280 --> 00:05:03,680
أبداً

58
00:05:04,720 --> 00:05:07,390
"إعتدتُ على العيش في أسطح كلية "جوردان

59
00:05:07,400 --> 00:05:09,710
إعتدتُ على النوم هناك كل يوم أحد

60
00:05:09,720 --> 00:05:11,350
كلا، لستِ كذلك

61
00:05:11,360 --> 00:05:12,640
بلى

62
00:05:17,880 --> 00:05:21,310
(روجر) كان هناك أيضاً، على السطح

63
00:05:21,320 --> 00:05:24,110
كلفتُ أفضل رجالي بالبحث عنه

64
00:05:24,120 --> 00:05:26,960
سنعثرُ عليه يا (لايرا)، قريباً

65
00:05:32,640 --> 00:05:36,240
لم أكن متأكدةً بشأنها... المرتفعات

66
00:05:38,440 --> 00:05:41,880
لم أستطع تجاهل رغبتي بالقفز مطلقاً

67
00:05:48,680 --> 00:05:50,790
حسناً، لندخل بصلب الموضوع

68
00:05:50,800 --> 00:05:53,760
لدينا الكثير لنقوم به قبل الغداء
في معهد القطب الشمالي

69
00:05:53,760 --> 00:05:56,360
سنتناول الغداء في معهد القطب الشمالي؟ -
أجل، بالطبع -

70
00:05:56,360 --> 00:06:01,480
الآن، لدينا خططٌ لنقوم بوضعها، وملابسٌ للحصول عليها
لدينا الكثير من الأعمال، هيا بنا

71
00:06:12,600 --> 00:06:14,280
!مذهل

72
00:06:16,840 --> 00:06:19,350
أهو واحدٌ من السكان الأصليين

73
00:06:19,350 --> 00:06:21,990
الذينَ رسموا خرائط التيارات
في المحيط الشمالي الكبير؟

74
00:06:22,000 --> 00:06:23,630
مرحباً

75
00:06:23,640 --> 00:06:27,800
أتعرفينه؟ -
بالطبع، الآن هيا يا (لايرا) -

76
00:06:31,240 --> 00:06:34,840
كانَ لدى "أوكسفورد" الكثير
...لكن هذا

77
00:06:36,360 --> 00:06:39,110
الآن، ماذا ستأكلين؟

78
00:06:39,120 --> 00:06:40,950
لا أهتم بشأن الطعام

79
00:06:40,960 --> 00:06:43,430
حسناً، قد تهتمين بشأن الطعام
إذا ما كنتِ تتضورينَ جوعاً

80
00:06:43,440 --> 00:06:45,770
أهذه جمجمةُ دبٍ مدرع؟

81
00:06:45,770 --> 00:06:49,280
لقد سمعتُ الكثير بشأنهم، إنها ضخمة -
(لايرا)، (لايرا) -

82
00:06:50,880 --> 00:06:52,360
إجلسي

83
00:06:55,200 --> 00:06:58,670
خبزٌ حُلو -
تقدمةٌ من الشيف، سيدة (كولتر) -

84
00:06:58,670 --> 00:06:59,700
أوصل شكري له

85
00:07:03,040 --> 00:07:05,790
سيدة (كولتر)، لقد كنتُ أفكر بشأن (روجر)

86
00:07:05,800 --> 00:07:08,350
وأظنُ أنني يجب أن أساعدكِ بعملية البحث

87
00:07:08,360 --> 00:07:13,230
..."كما قلتِ في "جوردان
أعين الطفل... مفيدة

88
00:07:13,240 --> 00:07:16,710
(لايرا)، إنظري حولَ هذه الغرفة

89
00:07:16,720 --> 00:07:18,480
كم عدد النساء اللاتي ترين؟

90
00:07:19,880 --> 00:07:22,710
في كل غرفة، هنالكَ من يودُ
أن يقللَ من شأنكِ

91
00:07:22,720 --> 00:07:25,750
وبمساعدتي، لن يستطيعون المساسَ بكِ

92
00:07:25,760 --> 00:07:28,910
وانتِ ستعلمينَ أنهم لا يمكنهم ذلك

93
00:07:28,920 --> 00:07:32,310
يمكنني أن أعلمكِ كيفَ تمارسينَ القوة عليهم جميعاً

94
00:07:32,320 --> 00:07:34,800
لكن عليكِ أن تدعينني أتحكمُ بكِ

95
00:07:36,160 --> 00:07:38,110
يجبُ أن تثقي بي

96
00:07:38,120 --> 00:07:40,550
أنا أثقُ بكِ

97
00:07:40,560 --> 00:07:42,910
إذن، هل ستدعينني أعثرُ على (روجر) من أجلكِ؟

98
00:07:42,920 --> 00:07:46,480
إنه صديقي المفضل -
(لايرا)، لن أخذلكِ -

99
00:07:51,040 --> 00:07:52,750
حسناً -
جيد -

100
00:07:52,760 --> 00:07:57,070
الآن، لمن تودين أن يتم تقديمكِ أولاً؟

101
00:07:57,080 --> 00:08:00,790
شوهدت سيارةٌ وهي تغادر وتدخل هنا

102
00:08:00,800 --> 00:08:03,030
لم نتأكد من وجود أطفالٍ على متنها

103
00:08:03,040 --> 00:08:05,390
لم نتأكد؟، نحنُ بحاجةٍ للتأكد

104
00:08:05,400 --> 00:08:08,710
الـ"غوبلرز" فعالون، محميون جيداً
ويتم تمويلهم بشكلٍ جيد

105
00:08:08,720 --> 00:08:10,990
لذا من الجيد أن الناس يعتبرونهم خرافة

106
00:08:11,000 --> 00:08:14,520
إذن أنت تقول أننا نعلمُ ما يكفي؟ -
سأقولُ أن إحتمالات كون الشاحنة -

107
00:08:14,520 --> 00:08:16,950
تابعةٌ للـ"غوبلرز" وأنها إستخدمت
لنقلهم

108
00:08:16,960 --> 00:08:19,630
لقد بحثنا لعدة أيام، هذا أفضلُ دليلٍ حصلنا عليه

109
00:08:19,640 --> 00:08:23,070
لذا غداً سنقوم بالهجوم، عندَ الصباح
سنجمعُ أفضل رجالنا

110
00:08:23,080 --> 00:08:24,950
سندخلُ بسرعةٍ من الباب الأمامي

111
00:08:24,960 --> 00:08:27,990
ونقضي على أي شيءٍ يصادفنا
خلفَ ذلك الباب

112
00:08:27,990 --> 00:08:30,670
قم بتجهيز الرجال، سنقوم بضربةٍ مفاجئة

113
00:08:37,920 --> 00:08:41,830
هل فكرتِ في القيام بشيءٍ مختلفٍ مع شعركِ؟

114
00:08:41,840 --> 00:08:43,630
يعجبني شعري

115
00:08:43,640 --> 00:08:46,760
كلا، لا أعتقدُ أنه يبرزُ وجهكِ

116
00:08:49,240 --> 00:08:50,990
ربما يجدرُ بي أن أتركه ينمو

117
00:08:51,000 --> 00:08:54,350
لديَ شعرٌ طويل، وقد كان مفيداً بحق

118
00:08:54,360 --> 00:08:58,110
مثل المرة التي وقعنا بها
أنا و(روجر) في صومعة الحبوب

119
00:08:58,120 --> 00:09:00,510
قامَ بتحويل شعري إلى حبل

120
00:09:00,520 --> 00:09:04,150
ومن ثم تسلق للخارج وقام بسحبي بعدها

121
00:09:04,160 --> 00:09:07,040
(لايرا)، رجاءً لا تكذبي علي -
لم أكن أكذب - بلى أنتِ تكذبين -

122
00:09:11,160 --> 00:09:12,400
...(لايرا)

123
00:09:13,760 --> 00:09:15,520
أظن أنه يمكنكِ أن تكوني إستثنائية

124
00:09:17,280 --> 00:09:20,310
لكنَ كونكِ إستثنائية يحتاجُ إلى تطبيق

125
00:09:20,320 --> 00:09:22,880
أعني أن تكوني مستعدةً للتغيير

126
00:09:24,080 --> 00:09:27,280
وذلكَ يتطلبُ أرشاداً، أليس كذلك؟

127
00:09:32,280 --> 00:09:34,950
لا ينبغي أن نتغيري فقط حتى نتمكني
من ملائمة هذا المكان

128
00:09:34,960 --> 00:09:37,440
لقد كانت عطوفةً معنا يا (بان)

129
00:09:46,000 --> 00:09:47,240
إنها لطيفة

130
00:09:48,640 --> 00:09:50,280
تعاملني بلطف

131
00:09:51,520 --> 00:09:54,670
ألا نستحقُ بعض الأشياء اللطيفة؟

132
00:09:54,680 --> 00:09:57,520
ولو لمرةٍ واحدة -
بالطبع نستحق -

133
00:09:58,560 --> 00:10:01,880
لم يقل أحدٌ من قبل أنه يمكنني
أن أكونَ إستثنائية

134
00:10:35,400 --> 00:10:37,960
(لايرا)، (لايرا)

135
00:10:39,000 --> 00:10:42,950
ماذا؟ -
(لايرا)، إستفيقي، أنصتي لهذه الضوضاء -

136
00:10:42,960 --> 00:10:44,870
ما الأمر؟

137
00:10:44,880 --> 00:10:47,550
إنها الأنابيب وحسب، لا بأس

138
00:10:47,560 --> 00:10:50,390
هنالكَ شيءٌ ما، أنصتي

139
00:10:50,400 --> 00:10:53,030
لا يوجدُ شيء

140
00:10:53,040 --> 00:10:54,960
لا أظنُ أنها الأنابيب

141
00:10:57,440 --> 00:10:59,080
مهلاً، توقف

142
00:11:20,000 --> 00:11:23,240
لن نتوقفُ أبداً، سننقذ هؤلاء الأطفال

143
00:11:31,960 --> 00:11:33,600
نحن في الداخل سيدي

144
00:12:08,240 --> 00:12:09,760
إنها لـ(بيلي)

145
00:12:15,600 --> 00:12:18,240
ذلك يثبتُ أنهم كانوا هنا

146
00:12:21,560 --> 00:12:24,320
لا بدَ وأنَ الـ"غوبلرز" علموا أننا قادمون
فقاموا بنقلهم

147
00:12:27,000 --> 00:12:29,040
ما الذي يريدونه من الأطفال؟

148
00:12:35,160 --> 00:12:38,070
أترى شيئاً؟ -
كلا، لا شيء -

149
00:12:38,080 --> 00:12:39,520
فقط حائطُ من الطوب

150
00:12:42,040 --> 00:12:43,760
أفتقدُ والدتي

151
00:12:50,680 --> 00:12:52,680
ليسَ لدي والدةٌ لأفتقدها

152
00:12:54,640 --> 00:12:56,400
قامت عمتي بجلبي إلى هنا

153
00:12:57,560 --> 00:13:01,160
ومن ثم وجدت عملاً جيداً من أجلي
"في كلية "جوردن

154
00:13:02,920 --> 00:13:05,030
ومن ثمَ قابلتُ (لايرا)

155
00:13:05,040 --> 00:13:06,910
أعلمُ أنها لن تتركنا هنا

156
00:13:06,920 --> 00:13:09,040
وأنها سوفَ تبحثُ عنا الآن

157
00:13:10,480 --> 00:13:12,080
أينما كانت

158
00:13:14,400 --> 00:13:18,190
سوفَ أقيمُ حفلاً لبعض الأصدقاء
والمستكشفين

159
00:13:18,200 --> 00:13:21,870
و(لايرا)، أريدُ منكِ أن تقومي بتقديم الشراب

160
00:13:21,880 --> 00:13:23,350
توقفوا

161
00:13:23,360 --> 00:13:25,670
هذا هو، ممتاز

162
00:13:25,680 --> 00:13:28,190
إنها لا تناسبني تماماً

163
00:13:28,200 --> 00:13:30,270
أحبُ الجري في الأرجاء، كما تعلمين

164
00:13:30,280 --> 00:13:33,630
الملابس التي ترتدينها تحدد طريقة
نظر الناس إليكِ

165
00:13:33,640 --> 00:13:36,400
الآن، تعالي، أنظري للمرآة

166
00:13:41,520 --> 00:13:43,910
يعجبني ذلك

167
00:13:43,920 --> 00:13:46,770
أظن -
الأزرق لونٌ ملائمٌ لكِ -

168
00:13:46,770 --> 00:13:47,950
أكنتِ تعلمينَ ذلك؟

169
00:13:47,960 --> 00:13:50,160
لم أكن أعلم أن هنالك لوناً يلائمني مطلقاً

170
00:13:55,040 --> 00:13:58,070
والذي يسمحُ لي بإستخدام القوة

171
00:13:58,080 --> 00:14:01,070
يبدو أنه يسمحُ لكِ بإستخدام سكين الكعك

172
00:14:05,600 --> 00:14:07,870
لو أن عمي إستطاع رؤيتي بهذا الشكل

173
00:14:07,880 --> 00:14:11,360
سيكونُ مسروراً، أنا متأكدة

174
00:14:30,840 --> 00:14:34,830
سمعتُ بشأن طلبك ولا يمكنني الموافقة عليه

175
00:14:34,840 --> 00:14:36,270
أطلبُ ببساطة

176
00:14:36,270 --> 00:14:39,280
تفحص ما تبقى من الرأس الذي أحضره (إسرايل) إليك

177
00:14:39,280 --> 00:14:41,010
قبل أن يتم معالجته ووضعه في السرداب خاصتك

178
00:14:41,010 --> 00:14:42,910
كانَ (غرومان) باحثاً في هذه الكلية

179
00:14:42,920 --> 00:14:46,950
ما قيل أنك بالفعل سمحتَ بإذابة رأسه ومعالجته

180
00:14:46,960 --> 00:14:49,280
ربما قد فُقدت المعلومات الحيوية

181
00:14:50,480 --> 00:14:56,430
(بوريال)، كما تعلم
...الحرم المدرسي

182
00:14:56,430 --> 00:14:59,510
كمديرٌ تنفيذي للمحكمة النقابية

183
00:14:59,520 --> 00:15:02,320
يجبُ أن أفهم أين كان

184
00:15:04,320 --> 00:15:07,230
يقولون أنه قد قام بالعبور بين العوالم

185
00:15:07,240 --> 00:15:08,830
إنها بدعة

186
00:15:08,840 --> 00:15:11,990
إنها كلماتٌ مثيرةٌ للإهتمام
تلكَ التي قلتها

187
00:15:12,000 --> 00:15:14,750
لاسيما بالنظر لما سمعت
عن زيارة (إسرايل)

188
00:15:14,760 --> 00:15:16,630
لهذه الكلية

189
00:15:16,640 --> 00:15:18,950
هل صحيحٌ أنه تحدث عن الغبار

190
00:15:18,960 --> 00:15:23,560
وأنكَ تقوم بتمويل بحوثه؟

191
00:15:25,480 --> 00:15:27,310
...أياً كانَ ما تهددني

192
00:15:27,320 --> 00:15:29,880
أنا لا أهدد بشيء

193
00:15:33,000 --> 00:15:34,710
ما الذي تخفيه؟

194
00:15:34,720 --> 00:15:38,390
الحقوق الوحيدة التي تملكها الكنيسة هنا

195
00:15:38,400 --> 00:15:40,870
هي الحقوق التي أضمنها أنا

196
00:15:40,880 --> 00:15:43,110
جمجمته موجودةٌ في سردابنا

197
00:15:43,120 --> 00:15:44,910
وستبقى هناك

198
00:15:44,920 --> 00:15:46,750
كحقٍ من حقوقه

199
00:15:46,760 --> 00:15:49,470
ومسؤوليتنا

200
00:15:49,480 --> 00:15:52,600
بالطبع، يا سيدي

201
00:16:02,560 --> 00:16:05,280
(لايرا)، لا زلتي غير مركزة

202
00:16:08,240 --> 00:16:10,270
الكتبُ ليست أفضل ما لدي

203
00:16:10,280 --> 00:16:11,950
وما الذي تجيدينه؟

204
00:16:11,960 --> 00:16:17,910
ألا يمكنكِ توجيهي لشخصٍ... يقرأ بعض الكتب

205
00:16:17,920 --> 00:16:20,670
ولكنه في الغالب يسافرُ كثيراً

206
00:16:20,680 --> 00:16:23,270
يخوض المغامرات

207
00:16:23,280 --> 00:16:25,510
ويبحثٌ عن الناس عندما يتم فقدهم

208
00:16:25,520 --> 00:16:27,960
(لايرا)، ألم توافقي على الوثوق بي؟

209
00:16:29,880 --> 00:16:31,870
الآن، أينَ أنتِ؟

210
00:16:31,880 --> 00:16:33,750
أجل، الإلكترونات

211
00:16:33,760 --> 00:16:36,630
الآن، بشأن الإلكترونات
...هو أنها

212
00:16:36,640 --> 00:16:39,950
جزيئاتٌ سالبة الشحنة، مثل الغبار نوعاً ما

213
00:16:39,960 --> 00:16:41,720
لكنَ الغبار قد لا يتم شحنه

214
00:16:44,840 --> 00:16:48,550
الغبار؟ -
أنتِ تعلمين، مثل الغبار في الفضاء -

215
00:16:48,560 --> 00:16:50,470
ذاك الغبار

216
00:16:50,480 --> 00:16:52,510
كما ترين، فأنا أعلم بعض الأشياء

217
00:16:52,520 --> 00:16:56,070
حسناً، ما الذي تعرفينه عن الغبار يا (لايرا)؟ -
إنه يأتي من الفضاء -

218
00:16:56,080 --> 00:16:59,710
يعطي الضوء للناس إذا كانت لديكَ
كاميرا خاصة تمكنكَ من رؤيته

219
00:16:59,720 --> 00:17:01,870
...و

220
00:17:01,880 --> 00:17:03,310
أجل

221
00:17:03,320 --> 00:17:05,360
إنه لا يؤثر بالأطفال

222
00:17:06,560 --> 00:17:08,640
من أين تعلمتي هذا؟

223
00:17:11,960 --> 00:17:15,750
"مجردُ زائرٍ باحث من "الدنمارك الجديدة
"جاءَ إلى كلية "جوردان

224
00:17:15,760 --> 00:17:18,950
كانَ يتحدثُ إلى القس عندما مررت بقربهم

225
00:17:18,960 --> 00:17:21,480
لم أستطع سوى الإنصات

226
00:17:24,640 --> 00:17:27,350
هل هذا صحيح؟ هل يمكنكِ إخباري؟

227
00:17:27,360 --> 00:17:31,160
حسناً، أنا متأكدة أنكِ تعرفين أكثر مني بهذا الشأن

228
00:17:33,480 --> 00:17:36,840
الآن، لنعد لهذه الإلكترونات، أيمكننا؟

229
00:17:42,080 --> 00:17:44,080
اللعنة

230
00:17:47,120 --> 00:17:48,870
أمي، سأنظفه

231
00:17:48,880 --> 00:17:51,390
كلا، لن تقومَ بذلك -
أود المساعدة -

232
00:17:51,400 --> 00:17:54,880
في المرة القادمة عندما يخرجون -
الجواب هو كلا يا (توني) -

233
00:18:08,080 --> 00:18:10,910
أيمكنني المساعدة؟ -
يمكنكَ العثور على إبني -

234
00:18:10,920 --> 00:18:14,150
كنا قريبينَ جداً يا (ماغي)
...إذا ما أمكنكِ الرؤية

235
00:18:14,160 --> 00:18:16,070
"لم يكن يجدرُ بنا مغادرة "أوكسفورد

236
00:18:16,080 --> 00:18:20,070
على الأرجح لا زالَ هناك
ضائعاً، يبحثُ عن والدته

237
00:18:20,080 --> 00:18:23,230
"إنه ليسَ في "أوكسفورد"، إنه في "لندن

238
00:18:23,240 --> 00:18:25,510
قامَ الـ"غوبلرز" بأخذه

239
00:18:25,520 --> 00:18:28,870
وسنعثرُ عليه -
وإذا ما كنتم مخطئينَ جميعكم؟ -

240
00:18:28,880 --> 00:18:31,040
لسنا مخطئين

241
00:19:01,840 --> 00:19:03,040
(توني)

242
00:19:11,480 --> 00:19:13,160
سنقومُ بإعادته

243
00:19:16,120 --> 00:19:17,520
رجاءً

244
00:19:18,760 --> 00:19:19,800
رجاءً

245
00:19:22,400 --> 00:19:25,590
لنأخذ المعركة إلى هؤلاء الأشرار
لديَ خطة

246
00:19:25,600 --> 00:19:27,560
أتودُ أن تكونَ جزءً منها يا (توني)؟

247
00:19:50,000 --> 00:19:53,470
لقد أوضحتُ أنني لا أرغبُ أن يتمَ إزعاجي

248
00:19:53,480 --> 00:19:57,280
أعتذرُ عن إزعاجك
لكنَ إحتياجاتي ملحة

249
00:20:01,280 --> 00:20:03,110
أيها الكاردينال

250
00:20:03,120 --> 00:20:07,030
مجلس التقادم العام يسبب المشاكل مرةً أخرى

251
00:20:07,040 --> 00:20:10,640
وقعت غارةٌ جبتية مؤخراً
في محاولة العثور على هؤلاء الأطفال الملاعين

252
00:20:12,000 --> 00:20:13,560
وهل عثروا عليهم؟ -
كلا -

253
00:20:13,560 --> 00:20:16,590
لهم الفضل بذلك
سياسة مجلس التقادم العام

254
00:20:16,590 --> 00:20:21,070
هي نقلهم بسرعة ويبدو أن الأمر يؤتي ثماره

255
00:20:21,080 --> 00:20:23,990
لكنهم يخاطرونَ كثيراً

256
00:20:24,000 --> 00:20:26,560
أنا والآباء قلقونَ جداً

257
00:20:26,570 --> 00:20:29,790
وأنها قد تمثلُ مخاوفاً بالنسبة لنا مستقبلاً

258
00:20:29,800 --> 00:20:32,630
أعطني شرف إخبارهم بذلك يا سيدي

259
00:20:32,640 --> 00:20:36,680
لهذا السبب أنا هنا، أليس كذلك؟

260
00:20:38,000 --> 00:20:41,400
الآن، أخبر المجلس

261
00:20:41,400 --> 00:20:43,200
...أن يتولوا زمام الأمر وإلا

262
00:20:44,880 --> 00:20:48,000
وإلا فسيخسرونَ كل شيء

263
00:20:52,960 --> 00:20:54,320
أيها الكاردينال

264
00:21:14,360 --> 00:21:17,950
(لايرا)، إنها تحدثُ مرةً أخرى

265
00:21:17,960 --> 00:21:19,600
تلكَ الضوضاء

266
00:21:35,920 --> 00:21:39,870
بالتأكيد ليست الأنابيب التي تصدرُ هذه الضوضاء

267
00:21:39,880 --> 00:21:41,320
إنها تتحرك

268
00:22:31,000 --> 00:22:32,320
(لايرا)

269
00:22:33,360 --> 00:22:35,800
(لايرا)؟ (لايرا)

270
00:22:38,920 --> 00:22:40,320
(لايرا)

271
00:22:43,280 --> 00:22:45,670
ظننتُ أنني سمعتكِ

272
00:22:45,680 --> 00:22:47,680
ما الذي تفعلينه خارجَ السرير؟

273
00:22:48,800 --> 00:22:50,400
الوقتُ متأخرٌ جداً

274
00:22:54,000 --> 00:22:59,390
سيدة (كولتر)، كيفَ يمكنكِ أن تكوني بعيدةً جداً
عن حارسكِ؟

275
00:22:59,400 --> 00:23:01,670
إنه مؤلمٌ جداً -
لستُ كذلك -

276
00:23:01,680 --> 00:23:03,160
هذا ليسَ طبيعياً

277
00:23:04,840 --> 00:23:06,990
لقد كانَ في غرفة الدراسة

278
00:23:07,000 --> 00:23:09,470
كنتِ في أسفل الرواق

279
00:23:09,480 --> 00:23:11,360
أنتِ مخطئة

280
00:23:12,760 --> 00:23:15,040
لقد كانَ برفقتي طوالَ الوقت

281
00:23:17,480 --> 00:23:21,160
(لايرا)، أنتِ تشعرينَ بالنعاس

282
00:23:23,000 --> 00:23:24,840
الأفضل ان تعودي للسرير الآن

283
00:23:29,400 --> 00:23:31,630
عمتِ مساءً

284
00:23:31,640 --> 00:23:33,320
نامي بعمق

285
00:23:49,480 --> 00:23:52,110
لا يمكنني أن أكونَ بهذا البعد
عنكِ يا (لايرا)

286
00:23:52,120 --> 00:23:53,870
ما هي؟

287
00:23:53,880 --> 00:23:56,760
لا أعلم يا (بان)، لكن يجب أن نعرفَ ذلك

288
00:24:33,000 --> 00:24:36,040
إذن أينَ أنت يا (ستانسلاوس غرومان)؟

289
00:24:42,680 --> 00:24:48,000
أيَ واحدةٍ من هذه قد وضعت مؤخراً؟

290
00:25:08,400 --> 00:25:10,280
(إسرايل) كانَ يكذب

291
00:25:12,840 --> 00:25:14,280
إنه ليسَ هو

292
00:25:16,640 --> 00:25:18,640
علينا العبور

293
00:27:42,080 --> 00:27:45,270
ما الذي تعنيه كل هذه الرموز يا (بان)؟

294
00:27:45,280 --> 00:27:49,110
(لايرا)؟ أترقب وصول بعض الضيوف

295
00:27:49,120 --> 00:27:51,320
من فضلكِ هل يمكنكِ البقاء في غرفتكِ؟

296
00:28:02,360 --> 00:28:05,560
سيدة (كولتر) -
الأب (مكفيل) -

297
00:28:08,280 --> 00:28:10,430
يا لها من مفاجئةٍ جميلة

298
00:28:10,440 --> 00:28:12,670
هل يمكنني التحدث معكِ لو سمحتي؟

299
00:28:12,680 --> 00:28:15,670
على إنفراد -
أجل -

300
00:28:15,680 --> 00:28:18,040
بالطبع، من هذا الطريق

301
00:28:21,800 --> 00:28:23,760
(لايرا)، هذا الرجل من الكنيسة

302
00:28:36,520 --> 00:28:38,480
‫هل تريد بعض الشاي؟

303
00:28:40,160 --> 00:28:43,040
‫شكرا لك، أنا لا أشرب الشاي.

304
00:28:43,040 --> 00:28:45,560
‫لا، بالطبع لا تشربه.

305
00:28:47,960 --> 00:28:50,040
‫قد أجلب لك بعض الماء؟

306
00:28:50,040 --> 00:28:52,520
‫أنا لست عطشاناً.

307
00:28:52,520 --> 00:28:55,880
‫ تفضل بالجلوس.

308
00:28:55,880 --> 00:28:57,240
‫شكرا لكِ.

309
00:29:06,680 --> 00:29:09,760
‫سيدة (كولتر)، نحن سعداء لقيامك بعمل ،

310
00:29:09,760 --> 00:29:12,880
‫ الاكتشافات التي تعدين بها.

311
00:29:12,880 --> 00:29:15,020
لكن -
‫ - ياله من مخزي.

312
00:29:15,040 --> 00:29:18,320
‫لابد أن يكون هناك دائما "لكن"

313
00:29:18,320 --> 00:29:20,360
‫مع المجاملة.

314
00:29:20,360 --> 00:29:22,480
‫الكاردينال لديه مخاوف.

315
00:29:22,480 --> 00:29:27,160
‫..هذه الشائعات حول عملك

316
00:29:27,160 --> 00:29:29,240
‫قد أزعجت شخصا .

317
00:29:29,240 --> 00:29:31,720
‫,حسنا، إذا كان لدى
‫"الكاردينال" ما يقوله،

318
00:29:31,720 --> 00:29:34,600
‫كنت أفضّل لو قام بذلك بنفسه .

319
00:29:34,600 --> 00:29:36,680
‫حسنا، لقد أرسلني

320
00:29:36,680 --> 00:29:39,920
‫لتحذيرك بأنه لو لفتت أنشطتك الكثير من الاهتمام

321
00:29:39,920 --> 00:29:42,520
‫وقتها لن تحميكِ الكنيسة.

322
00:29:42,520 --> 00:29:45,080
‫ألا يجب أن تكوني خارج هذا الباب؟

323
00:29:45,080 --> 00:29:48,480
‫ومن أنت... بالضبط؟

324
00:29:49,600 --> 00:29:51,640
...أنا -
...المعذرة -

325
00:29:53,320 --> 00:29:55,080
‫(لايرا)؟ ارحلي

326
00:29:55,080 --> 00:29:56,720
‫الكبار يتحدثون.

327
00:29:56,720 --> 00:29:58,640
‫- لست...
‫- (لايرا)!

328
00:30:07,640 --> 00:30:10,840
‫(لايرا)، لا يمكننا السماح لهم بالعثور
‫على "مقياس الشريان"

329
00:30:10,840 --> 00:30:14,120
‫قال السيد أن نبقي ذلك سراً، ولا سيما عنها،

330
00:30:14,120 --> 00:30:15,960
وعن الكنيسة

331
00:30:15,960 --> 00:30:18,440
‫سأرافقكما للخارج .

332
00:30:25,600 --> 00:30:27,120
‫ومن هنا.

333
00:30:36,480 --> 00:30:40,160
‫- سيبقى هذا معنا من الآن فصاعدا
‫- جيد

334
00:30:51,800 --> 00:30:55,160
‫لدينا فرصة لفهم "الغبار" .

335
00:30:55,160 --> 00:30:57,320
‫"الكاردينال" لا يمكنه أن يعطلني ،

336
00:30:57,320 --> 00:30:59,320
‫لا بد أن نقول له أن يسرع الأمور .

337
00:30:59,320 --> 00:31:02,600
‫الهمسات تصبح أسلحة بالأيدي الخطأ .

338
00:31:02,600 --> 00:31:06,000
‫الآن، أنا متأكدة من أنكِ ستوافقين على أن
الكنيسة أكثر قيمة

339
00:31:06,000 --> 00:31:10,680
‫من أي منا. أي تضحية نقدمها

340
00:31:10,680 --> 00:31:14,040
‫للحفاظ على قوتها. سنفعلها.

341
00:31:15,080 --> 00:31:16,440
‫وداعاً.

342
00:31:37,360 --> 00:31:39,960
‫- جزء من زيكِ الليلة؟
‫- ماذا

343
00:31:41,040 --> 00:31:42,760
‫حقيبة الكتف.

344
00:31:42,760 --> 00:31:45,280
‫حسنا، إنها أكبر سنا منك .

345
00:31:47,600 --> 00:31:50,880
‫- آسفة، لو صرخت بكِ أمامهم
‫- لقد فقدت السيطرة

346
00:31:52,840 --> 00:31:55,320
‫لا، أنا لن أقول أنني فقدت السيطرة.

347
00:31:55,320 --> 00:31:58,280
‫- كنتِ غاضبة، أستطيع فهم هذا
‫-لا، لم أكن غاضبة

348
00:31:59,520 --> 00:32:01,400
‫ولا تزالين غاضبة .

349
00:32:10,400 --> 00:32:14,200
‫يبدو من الغريب أن تحملی
‫حقيبة كتف بمنزلكِ

350
00:32:15,600 --> 00:32:18,080
‫إنه الشيء الوحيد الذي .

351
00:32:36,160 --> 00:32:37,200
‫توقف!

352
00:32:52,680 --> 00:32:55,200
‫توقفي عن ذلك! أنتِ تؤلميننا!

353
00:32:55,200 --> 00:32:59,040
‫تصرفي بهذه الطريقة المبتذلة والغريبة

354
00:32:59,040 --> 00:33:02,520
‫ومن ثم سنتواجه، وسأفوز بهذه المواجهة

355
00:33:02,520 --> 00:33:06,200
‫هذه ليست حقیقتكِ هؤلاء الرجال فقط أزعجوكِ .

356
00:33:06,200 --> 00:33:08,600
‫كلما جاء أي ضيف في المستقبل،

357
00:33:08,600 --> 00:33:11,520
‫سيجدونك لطيفة بطريقة مثالية ،

358
00:33:11,520 --> 00:33:14,720
‫ساحرة، بريئة، مبهجة .

359
00:33:14,720 --> 00:33:18,840
‫تماما كما ينبغي أن يكون الأطفال
هل تفهمين؟

360
00:33:18,840 --> 00:33:22,600
‫لا يمكنكِ أن تعاملیني هكذا
‫لن يسمح لكِ عمي!

361
00:33:22,600 --> 00:33:25,720
‫ومتی أسداكِ هذا الرجل شيئا؟

362
00:33:25,720 --> 00:33:28,160
‫- لقد فعل كل شيء
‫- لم يفعل شيئا؟

363
00:33:28,160 --> 00:33:31,760
‫إنه فشل كرجل وفشل كأب!

364
00:33:46,440 --> 00:33:47,840
‫أب.

365
00:33:52,920 --> 00:33:58,200
‫إنه... إنه... إنه أبي، أليس كذلك؟

366
00:34:06,600 --> 00:34:10,080
‫لم أفهم أبداً سبب احتفاظه
‫بهذه الحجة السخيفة .

367
00:34:11,120 --> 00:34:14,320
‫توفي والدي في حادث المنطاد.

368
00:34:21,760 --> 00:34:23,560
‫كل شيء كان كذبة.

369
00:34:27,520 --> 00:34:29,000
‫إنه كاذب.

370
00:34:31,200 --> 00:34:32,880
‫إنه كاذب.

371
00:34:34,560 --> 00:34:38,000
‫أمي...من هي؟

372
00:34:40,160 --> 00:34:41,840
‫قد يكون أي شخص.

373
00:34:44,360 --> 00:34:46,120
‫لم يكن في مكان واحد لفترة طويلة

374
00:34:46,120 --> 00:34:48,920
‫وكان دائما لديه امرأة بين ذراعيه .

375
00:34:48,920 --> 00:34:51,560
‫كان (إسرايل) هو الذي
أخذك إلى تلك الأكاديمية

376
00:34:51,560 --> 00:34:53,880
‫أثناء الفيضان العظيم.

377
00:34:53,880 --> 00:34:57,840
‫ظنوا أنهم سيحمونك، یا لفكرتهم السخيفة!

378
00:34:57,870 --> 00:35:01,270
‫لا يمكنهم حماية لوحة يرسمونها على الجدران

379
00:35:06,240 --> 00:35:08,360
‫لا. (لايرا).

380
00:35:09,560 --> 00:35:10,920
‫(لايرا).

381
00:35:16,840 --> 00:35:18,960
‫أصولنا لا تحدد کینونتا.

382
00:35:18,960 --> 00:35:22,600
‫- ما نفعله هو ما يمثلنا
‫- رجاء، اتركيني وحدي

383
00:35:49,960 --> 00:35:52,840
‫أريد المساعدة .

384
00:35:52,840 --> 00:35:54,920
‫أخبريني بما تكون؟.

385
00:35:56,520 --> 00:35:59,080
‫أخبريني أين (روجر)؟

386
00:36:00,120 --> 00:36:03,160
‫أخبريني أين...؟

387
00:36:05,840 --> 00:36:07,960
‫يكون اللورد (إسرايل)؟

388
00:36:11,840 --> 00:36:14,560
‫لماذا لم تخبريني من يكون حقا؟

389
00:36:15,920 --> 00:36:17,400
‫من فضلك.

390
00:36:24,360 --> 00:36:26,600
‫أخبريني أي شيء .

391
00:36:26,600 --> 00:36:28,720
‫أرجوك، شيئا .

392
00:37:22,880 --> 00:37:25,880
‫كنت أتوقع حضورك الأسبوع الماضي
‫ما الذي أخرك هكذا؟

393
00:37:25,880 --> 00:37:30,280
‫كان هناك بعض
‫الأمور،

394
00:37:30,280 --> 00:37:32,520
‫عقبات بالمنزل .

395
00:37:33,920 --> 00:37:38,560
‫أشياء مخيفة؟ أشياء ممتعة؟
‫أشياء مثيرة للاهتمام؟

396
00:37:41,800 --> 00:37:44,480
‫ليس بالشيء الذي ستخبرني به.

397
00:37:44,480 --> 00:37:46,400
‫لديكم قهوة أفضل مما لدينا .

398
00:37:50,840 --> 00:37:53,800
‫- أين الثعبان؟
‫- لا نشعر دائما بالحاجة لوجود الحارس

399
00:37:53,800 --> 00:37:58,440
‫يظهرون كل وقت، (توماس)
عالمين متشابيهن في نواحٍ كثيرة

400
00:37:58,440 --> 00:38:01,200
‫ولا تهتم سوی ما هذا
العالم يمكن أن يفعله لك

401
00:38:01,200 --> 00:38:05,080
‫قد يكون من الأفضل أن تفكر فيما يمكن
‫أن يفعله عالمك لهذا العالم

402
00:38:09,560 --> 00:38:12,480
‫- الآن يخرج
‫- تخرج

403
00:38:12,480 --> 00:38:14,640
‫ولا أدفع لك لتنصحني

404
00:38:16,880 --> 00:38:18,560
‫بالتأكيد.

405
00:38:18,560 --> 00:38:21,440
‫-لقد كنت أحاول المساعدة فقط.
‫- يمكنني الانتظار .

406
00:38:24,560 --> 00:38:26,360
‫أريد أن أجد هذا الرجل .

407
00:38:29,160 --> 00:38:31,760
‫رجل لديه عقاب کحارس .

408
00:38:31,760 --> 00:38:33,960
‫ليس بالأمر السري للغاية

409
00:38:33,960 --> 00:38:36,840
‫أعتقد أن شخصا ما كان سيراه
‫إذا كان يتجول هنا

410
00:38:38,650 --> 00:38:42,110
‫كان يحقق بعوالم متعددة لبعض الوقت

411
00:38:43,480 --> 00:38:46,040
‫وأعتقد أنه هنا.

412
00:38:46,040 --> 00:38:48,280
‫إذا، قد فعل ما فعلته

413
00:38:48,280 --> 00:38:50,520
‫عبر لعالمنا

414
00:38:50,520 --> 00:38:52,920
‫هل إستخدم نفس النافذة؟

415
00:38:52,920 --> 00:38:55,080
‫هل تعتقد أن هناك آخرين؟

416
00:39:00,320 --> 00:39:02,000
‫سأرى ما يمكنني فعله.

417
00:39:07,520 --> 00:39:11,400
‫صديقكِ (روجر)، ربما كنت محقة

418
00:39:11,400 --> 00:39:14,560
‫كان في كلية "جوردان" طوال الوقت .

419
00:39:14,560 --> 00:39:17,440
‫- المعذرة؟
‫- كل البحث الذي كنت أقوم به

420
00:39:17,440 --> 00:39:20,200
‫ويبدو أنه فقط لا يمكن أن يعثر عليه .

421
00:39:21,920 --> 00:39:25,080
‫أظن أنه لم يغادر "أوكسفورد"، في النهاية

422
00:39:25,110 --> 00:39:27,550
‫شخص ما في "جوردان" كان ليخبرني بهذا .

423
00:39:29,000 --> 00:39:30,920
‫شيءٌ ستتعلمينه (لايرا)

424
00:39:30,920 --> 00:39:35,440
‫إن لم تكوني بحياة الناس، ستُنسين سريعاً

425
00:39:37,200 --> 00:39:39,600
‫لقد أمضت "جوردان" بحياتها

426
00:39:39,600 --> 00:39:42,560
‫لقد أمضي (روجر) بحياته
الآن عليك المضي قدما

427
00:39:45,280 --> 00:39:46,880
‫أنتِ تكذبين .

428
00:39:49,320 --> 00:39:54,280
‫مثير للاهتمام أنكِ تتهمیني بذالك .

429
00:39:58,290 --> 00:39:59,960
‫تناولي الطعام.

430
00:40:05,960 --> 00:40:10,400
‫(لايرا)، لا أعتقد أنها كانت
تبحث عن (روجر) على الإطلاق

431
00:40:10,400 --> 00:40:12,880
‫علينا أن نعرف ما تقوم به.

432
00:40:12,880 --> 00:40:16,080
‫ما الذي كان يفعله مسؤولي الكنيسة هنا؟

433
00:40:30,000 --> 00:40:31,840
‫أهي مغادرة؟

434
00:40:45,240 --> 00:40:49,320
‫إنه مغلق، من دون مفتاحها
‫لا يمكننا فتحه.

435
00:40:49,320 --> 00:40:51,720
‫- إذن، ماذا أفعل؟
‫- مکتبها

436
00:40:51,720 --> 00:40:53,560
‫لنعرف ما تخفيه .

437
00:41:04,480 --> 00:41:06,480
‫انه مقفل.

438
00:41:06,480 --> 00:41:08,560
‫مثل كل شيء في هذه الشقة!

439
00:41:08,560 --> 00:41:10,680
‫وماذا يعني لك ذلك؟

440
00:41:10,680 --> 00:41:14,680
‫- لا يهم ما يوحي لي هذا (بان)
‫- منذ متى أوقفتنا الأبواب المغلقة؟

441
00:41:29,440 --> 00:41:30,760
‫هذا غريب.

442
00:42:04,320 --> 00:42:06,080
‫يمكنه أن ينفصل عنها .

443
00:42:06,080 --> 00:42:08,520
‫الآن عرفت لماذا لا أثق بهم؟

444
00:42:08,520 --> 00:42:10,040
‫هكذا يتحرك حولنا .

445
00:42:10,040 --> 00:42:14,120
‫- يستطيع الاستماع لنا طوال الوقت، (بان)
‫ -لذا؟ لنستخدم التنقية بأنفسنا

446
00:42:29,080 --> 00:42:30,840
‫يا أطفال...

447
00:42:30,840 --> 00:42:32,520
‫لديكم زائر.

448
00:42:54,480 --> 00:42:56,440
‫كم هو جميل أن أراكم جميعا .

449
00:42:56,440 --> 00:42:58,640
‫لقد رفعتم من قوتي كثيراً .

450
00:43:02,520 --> 00:43:04,960
‫لدي إعلان لأقدمه .

451
00:43:04,960 --> 00:43:08,040
‫سنخوض مغامرة معاً.

452
00:43:08,040 --> 00:43:10,520
‫نحن ذاهبون في رحلة

453
00:43:10,520 --> 00:43:13,440
‫لأفضل مكان يمكن أن
تذهبوا إليه على الإطلاق

454
00:43:13,440 --> 00:43:15,200
‫أين؟ أين؟

455
00:43:15,200 --> 00:43:17,920
‫- أمي...
‫- ستكون قلقة؟ بالطبع ستقلق

456
00:43:17,920 --> 00:43:21,920
‫ولهذا السبب أنا هنا لكتابة رسالة لأمك .

457
00:43:23,120 --> 00:43:29,600
‫"المجلس العام للتقادم في اللندن"

458
00:43:29,600 --> 00:43:31,210
‫(بان)، ما هو المجلس العام للتقادم؟

459
00:43:31,240 --> 00:43:32,960
‫أنا لا أعرف.

460
00:43:33,370 --> 00:43:35,650
‫مع كل حبي

461
00:43:35,670 --> 00:43:37,590
(بيلي)، (بيلي)

462
00:43:37,880 --> 00:43:39,920
‫مجلس التقادم العام

463
00:43:42,440 --> 00:43:45,120
‫أعتقد الآن حان دورك.

464
00:43:45,120 --> 00:43:47,840
‫ليس لدي عائلة .

465
00:43:47,840 --> 00:43:50,960
‫لذلك، سأكتب لصديقتي، (لايرا) ،

466
00:43:50,960 --> 00:43:53,080
‫من كلية "جوردان".

467
00:43:53,080 --> 00:43:55,960
‫كم هو لطيف أن تكتب لصديقتك !

468
00:43:57,080 --> 00:44:02,520
‫عزيزتي (لايرا)، لا بد
أنك تتساءلين عن مكاني

469
00:44:02,520 --> 00:44:05,800
‫"نحن على وشك الذهاب في رحلة،

470
00:44:05,800 --> 00:44:08,320
‫" إلى الشمال..."

471
00:44:08,350 --> 00:44:09,870
‫ماذا وجدت، لايرا؟

472
00:44:11,620 --> 00:44:14,160
‫"..إلى مكان يسمى المحطة."

473
00:44:14,160 --> 00:44:15,600
‫المحطة...

474
00:44:15,600 --> 00:44:19,440
‫ستندهشين من الذي سيصطحبنا

475
00:44:21,280 --> 00:44:23,520
‫محطة ماذا؟

476
00:44:23,520 --> 00:44:25,680
‫محطة ماذا؟ لكنني آمل أنك تعرفِ أنني لا أريد

477
00:44:25,680 --> 00:44:28,120
‫"الذهاب بمغامرة بدونكِ، اشتقت لكِ.

478
00:44:28,120 --> 00:44:30,800
‫مع كل حبي ...

479
00:44:30,800 --> 00:44:32,760
(روجر)

480
00:44:33,340 --> 00:44:35,120
(روجر)

481
00:44:35,120 --> 00:44:38,560
‫(بان) هذه الرسائل تدور حول بناء شيء ما في الشمال .

482
00:45:23,120 --> 00:45:25,920
‫أهذا رجل والحارس خاصته، (بام)؟

483
00:45:25,920 --> 00:45:27,440
‫يبدو أنه...

484
00:45:30,840 --> 00:45:33,040
‫ماذا تفعل؟

485
00:45:33,040 --> 00:45:35,240
‫أنا لا أفهم.

486
00:45:35,240 --> 00:45:37,360
‫(لايرا)، يجب أن نذهب

487
00:45:41,040 --> 00:45:43,160
‫(لايرا)، طلب المصعد

488
00:45:43,160 --> 00:45:45,040
‫ستكون بطريقها قريبة !

489
00:45:45,040 --> 00:45:47,040
‫هيا، هيا، هيا...

490
00:45:47,040 --> 00:45:48,960
‫(لايرا) بسرعة! بسرعة!

491
00:45:50,720 --> 00:45:52,560
‫هيا...

492
00:45:56,560 --> 00:46:00,120
‫عجلي! علينا أن نخرج من هنا! بسرعة (لايرا)!

493
00:46:42,160 --> 00:46:44,480
‫من الجميل رؤية ذلك !

494
00:46:44,480 --> 00:46:47,000
‫كنت أقرأ عن الشمال.

495
00:46:56,100 --> 00:46:57,500
‫حسنا...

496
00:46:57,760 --> 00:47:00,040
‫سأترككِ تقومين بهذا .

497
00:47:06,080 --> 00:47:07,640
‫العشاء بعد ساعة واحدة .

498
00:47:36,320 --> 00:47:39,080
‫هل رأيت المعدات؟

499
00:47:39,080 --> 00:47:40,920
‫الشفرة...

500
00:47:40,920 --> 00:47:43,040
‫‏لقطع ماذا؟

501
00:47:43,040 --> 00:47:44,840
‫أين نحن، (بان)؟

502
00:47:44,840 --> 00:47:46,680
‫و ما هي؟

503
00:47:46,680 --> 00:47:50,960
‫ما رأيك أن المدير قصد
‫حول هذا ولو أن الـ...

504
00:47:50,960 --> 00:47:56,400
‫اللورد (إسرايل)؟ ربما يتعين
علينا الحفاظ عليها آمنة وإعطاءها له؟

505
00:47:56,400 --> 00:47:58,880
‫ولكن ألم يقم المدير...

506
00:47:58,880 --> 00:48:00,960
بتسميمه؟

507
00:48:03,400 --> 00:48:06,480
‫لا أعتقد أنني أفهم أياً من
أمور الكبار على الإطلاق.

508
00:49:11,560 --> 00:49:13,040
‫شكرا لك يا (لايرا).

509
00:49:19,320 --> 00:49:22,920
‫مرحبا عزيزتي.

510
00:49:22,920 --> 00:49:26,320
‫لابد أنك (لايرا) لقد سمعنا عنكِ كل شيء

511
00:49:48,160 --> 00:49:50,120
‫الكثير من الناس هنا، أليس كذلك؟

512
00:49:50,120 --> 00:49:52,760
‫انها جيدة جداً في إبقاء الجميع سعداء.

513
00:49:52,780 --> 00:49:55,060
‫وتبدين متوترة جداً

514
00:49:55,240 --> 00:49:57,080
‫كما لو كنتِ يائسة من عدم الهروب .

515
00:49:57,880 --> 00:50:00,760
‫- هل نجلس؟
‫- کلا يجب علي أن...

516
00:50:00,760 --> 00:50:03,440
‫هل تعرفي ماذا يحدث هنا؟

517
00:50:03,440 --> 00:50:05,200
‫تعالي.

518
00:50:15,000 --> 00:50:17,840
‫لا حاجة لتبدو سعيدة جداً مع نفسك .

519
00:50:17,840 --> 00:50:20,080
‫أنت متأخر .

520
00:50:21,120 --> 00:50:22,520
‫لقد كنت مشغولاً.

521
00:50:22,520 --> 00:50:23,920
‫أين؟

522
00:50:26,160 --> 00:50:27,280
"أوكسفورد"

523
00:50:34,400 --> 00:50:38,650
‫-أخبريني ما تعرفينه
‫- أعتقد أنها استراتيجية جيدة في الواقع

524
00:50:38,670 --> 00:50:43,160
‫أفضل طريقة أن تبقى في مأمن من
الـ"جوبلرز" هي أن تنتقلي مع أحدهم

525
00:50:43,160 --> 00:50:45,320
‫هذا ما يسمونه، أليس كذلك؟

526
00:50:46,000 --> 00:50:50,080
‫بالأحرف الاولی "المجلس العام للتقادم" .

527
00:50:50,080 --> 00:50:51,640
‫"جوبلر "!

528
00:50:53,400 --> 00:50:56,040
‫إنها متورطة في ...

529
00:50:56,040 --> 00:50:58,920
‫هي المجلس العام للتقادم.

530
00:51:00,000 --> 00:51:02,840
‫تماما إنه مشروعها الخاص.

531
00:51:02,840 --> 00:51:04,400
‫أنت لا تعرفين؟

532
00:51:04,400 --> 00:51:06,120
‫من تلك التي مع (لايرا)؟

533
00:51:07,440 --> 00:51:10,400
‫- إنها صحفية
‫- نحن بحاجة إلى إخراجها من هنا

534
00:51:11,760 --> 00:51:13,600
‫ علي الذهاب.

535
00:51:13,600 --> 00:51:14,920
‫(لايرا)!

536
00:51:14,920 --> 00:51:18,160
‫الأوراق والرسائل أي شيء
يمكن أن يكون مفيداً بشكلٍ كبير

537
00:51:19,960 --> 00:51:21,640
‫(لايرا)...

538
00:51:21,640 --> 00:51:24,680
‫- (لايرا)؟
‫- أنا بخير أنا فقط احصل على بعض الثلج

539
00:51:24,680 --> 00:51:27,200
‫- أنت تبرعين
‫- فقط التزمي بالهدوء

540
00:51:27,200 --> 00:51:30,400
(لايرا)، انظري! هناك الكثير من الناس هنا.

541
00:51:30,400 --> 00:51:32,280
‫لم تغلق المصعد!

542
00:51:41,320 --> 00:51:44,160
‫لا يمكننا المغادرة بدونها

543
00:51:46,440 --> 00:51:50,960
‫الآن، بما کنت تتحدثين أيتها
...الصحفية، إلى مساعدتي

544
00:51:52,000 --> 00:51:54,600
‫في حفل لم يتم دعوتك اليه؟

545
00:51:54,850 --> 00:51:58,040
‫من هذا الطريق

546
00:51:58,040 --> 00:51:59,440
‫هيا!

547
00:52:03,080 --> 00:52:07,080
‫سأتعامل معها، وأنتِ ركزي على الفتاة .

548
00:52:11,240 --> 00:52:12,800
‫أنت ستأتي معي.

549
00:52:12,800 --> 00:52:14,120
‫(لايرا)!

550
00:52:16,080 --> 00:52:17,440
‫كوني حذرة، (لايرا)!

551
00:52:20,520 --> 00:52:22,480
(لايرا)؟

552
00:52:36,520 --> 00:52:37,920
‫(لايرا)!

553
00:52:51,480 --> 00:52:53,240
‫من فضلك...

554
00:52:59,440 --> 00:53:03,810
‫يا له من وجه شاعر لديك لمثل
هذه الأمور الغير الدقيقة

555
00:53:03,830 --> 00:53:05,550
‫إذا كنت تعرفين من هي السيدة (كولتر)...

556
00:53:07,440 --> 00:53:10,000
‫فمن ثم تعرفين من أنا

557
00:53:10,000 --> 00:53:11,400
‫صحيح؟

558
00:53:11,430 --> 00:53:13,390
‫أرجوك لا تؤذني.

559
00:53:18,320 --> 00:53:20,120
‫جميلة.

560
00:53:20,120 --> 00:53:25,160
‫جميلة جدا هادئة

561
00:53:34,510 --> 00:53:38,000
‫الفتيات إلى اليسار. والأولاد إلى اليمين.

562
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
‫الفتيات إلى اليسار...

563
00:53:41,040 --> 00:53:42,920
‫الأولاد إلى اليمين.

564
00:53:42,920 --> 00:53:44,720
‫إلى أين تأخذينا؟

565
00:53:44,720 --> 00:53:46,760
‫نحن ذاهبون في رحلة...

566
00:53:46,760 --> 00:53:49,360
‫إلى الشمال.

567
00:53:49,360 --> 00:53:53,840
‫إلى أفضل مكان يمكن أن تذهبوا إليه.

568
00:53:56,760 --> 00:53:59,920
‫(لايرا) (لايرا)، ابطئي

569
00:53:59,920 --> 00:54:01,320
‫لا أحد يتبعنا .

570
00:54:01,320 --> 00:54:03,200
‫كيف تعرف أنه لا أحد يتبعنا؟

571
00:54:03,200 --> 00:54:07,120
‫نحن بحاجة إلى الخروج من الشارع
وإيجاد مكان للاستقرار فيه خلال الليل

572
00:54:07,150 --> 00:54:10,640
‫- نحن بحاجة للعثور على (روجر)
‫- ما فائدة البحث في الظلام؟

573
00:54:15,360 --> 00:54:17,320
‫هل أنت مستعد؟

574
00:54:18,680 --> 00:54:20,720
‫لنذهب .

575
00:54:28,400 --> 00:54:30,240
‫سنحاول التدفئة .

576
00:54:33,360 --> 00:54:36,000
‫- ثم نبحث ...
‫- نبحث عن (روجر)

577
00:54:37,960 --> 00:54:39,600
‫نبحث عن (روجر)...

578
00:54:52,960 --> 00:54:56,280
‫- لقد أحبها یا (بان)
‫- أنا أعلم

579
00:54:58,500 --> 00:55:00,220
‫وهي...

580
00:55:00,440 --> 00:55:02,040
‫إنها حقاً...

581
00:55:02,040 --> 00:55:04,280
‫أنت متعبة، حاولي أن تنامي .

582
00:55:15,120 --> 00:55:16,600
‫(لايرا)!

583
00:55:16,600 --> 00:55:18,160
‫هل تستطيعين سماع ذلك؟

584
00:55:29,680 --> 00:55:31,240
(بان)!‏

585
00:55:31,240 --> 00:55:33,080
‫لا، لا!

586
00:55:33,080 --> 00:55:35,000
‫إلى أين أنت ذاهب؟

587
00:56:05,320 --> 00:56:08,320
‫هل هذا بسبب والدي؟

588
00:56:08,320 --> 00:56:09,880
‫هل بسبب اللورد (إسرايل)؟

589
00:56:09,880 --> 00:56:12,000
‫البداية من هناك.

590
00:56:12,000 --> 00:56:15,040
‫لقد وثقت بكِ للاعتناء بها.
‫عليك أن تقول لي كل شيء...

591
00:56:16,640 --> 00:56:18,240
‫أو سأدمر كل ذلك.

592
00:56:20,240 --> 00:56:22,120
‫ما الذي تبحثين عنه هذه المرة؟

593
00:56:22,120 --> 00:56:25,440
‫أخيرا لدينا فكرة عن مكان (بيلي).

594
00:56:25,440 --> 00:56:27,720
‫(غرومان) لم يعتقد بذلك.

595
00:56:27,720 --> 00:56:29,880
‫أريد أن أعرف ما يعرفه،

596
00:56:29,880 --> 00:56:32,480
‫ماذا رأى.

597
00:56:32,480 --> 00:56:34,520
‫الآن هو الوقت المناسب للعمل.

598
00:56:34,520 --> 00:56:37,160
‫أنا أطلب منك أن تستعد للقتال

599
00:56:37,160 --> 00:56:39,440
‫وجلب أطفالنا للوطن.

600
00:56:39,440 --> 00:56:43,880
‫هل لديك أي فكرة عن مدى الألم
الذي يمكن أن يسببه ذلك؟

601
00:56:45,600 --> 00:56:48,160
‫  تفرق كل شيء على حدة!

602
00:56:48,160 --> 00:56:50,200
‫لماذا أنا في غاية الأهمية لها؟!

603
00:56:50,200 --> 00:56:51,840
‫أخبرني...

604
00:56:52,880 --> 00:56:54,360
‫اين هي؟

