﻿1
00:00:18,540 --> 00:00:19,620
سيدتي

2
00:00:21,140 --> 00:00:24,220
(لايرا)، هذا منزلكِ الجديد

3
00:00:28,940 --> 00:00:31,650
أكلُ هذا لك؟

4
00:00:31,660 --> 00:00:35,050
يا إلهي، كلا، فقط طابقٌ واحد

5
00:00:38,540 --> 00:00:39,620
هيا

6
00:00:42,140 --> 00:00:44,230
لا أصدقُ أن هذا منزلنا الجديد يا (بان)

7
00:00:44,230 --> 00:00:46,020
أنظر كيفَ أن الطابق مشرق

8
00:00:55,140 --> 00:00:57,850
صحيح، دعيني أريكِ المكان

9
00:00:57,860 --> 00:01:00,690
هذه غرفة المعيشة

10
00:01:00,700 --> 00:01:02,090
...مذهل

11
00:01:02,100 --> 00:01:04,370
...الشرفة

12
00:01:04,380 --> 00:01:07,420
الآن، في الأعلى هنا غرفة نومي

13
00:01:08,500 --> 00:01:10,370
وهذه غرفة الدراسة

14
00:01:10,380 --> 00:01:14,090
والتي فضلتُ أن تبقى مكاني الخاص

15
00:01:14,100 --> 00:01:17,740
ثم، هذه الغرفة التي حضرتها لكِ

16
00:01:19,460 --> 00:01:21,180
سأخبركِ عندما تجهز

17
00:01:27,260 --> 00:01:29,340
إنني أغرق

18
00:01:30,420 --> 00:01:32,850
إنني أغرق

19
00:01:32,860 --> 00:01:35,530
"إنه أكثرُ راحةٍ من "أوكسفورد

20
00:01:35,540 --> 00:01:37,850
وهي منزلنا الجديد

21
00:01:37,860 --> 00:01:42,170
ومنزلُ (روجر) أيضاً، عندما تعثر عليه

22
00:01:42,180 --> 00:01:43,780
منزلٌ لنا جميعاً

23
00:01:59,580 --> 00:02:01,670
(بيلي)؟ -
(روجر) -

24
00:02:01,670 --> 00:02:02,840
(بيلي كوستا)

25
00:02:08,670 --> 00:02:18,840
<font color="#14e2e3">ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! مختار الشوادفي |</font>

26
00:02:20,670 --> 00:02:30,840
<font color="#14e2e3">"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"</font>

27
00:03:32,860 --> 00:03:35,730
<font color="#fe95ff">|| مواده الغامضة ||</font>

28
00:03:39,860 --> 00:03:42,130
كيفَ هو حالكِ مع المرتفعات؟

29
00:03:42,140 --> 00:03:43,780
إنها لا تخيفني

30
00:03:44,780 --> 00:03:46,180
أبداً

31
00:03:47,220 --> 00:03:49,890
"إعتدتُ على العيش في أسطح كلية "جوردان

32
00:03:49,900 --> 00:03:52,210
إعتدتُ على النوم هناك كل يوم أحد

33
00:03:52,220 --> 00:03:53,850
كلا، لستِ كذلك

34
00:03:53,860 --> 00:03:55,140
بلى

35
00:04:00,380 --> 00:04:03,810
(روجر) كان هناك أيضاً، على السطح

36
00:04:03,820 --> 00:04:06,610
كلفتُ أفضل رجالي بالبحث عنه

37
00:04:06,620 --> 00:04:09,460
سنعثرُ عليه يا (لايرا)، قريباً

38
00:04:15,140 --> 00:04:18,740
لم أكن متأكدةً بشأنها... المرتفعات

39
00:04:20,940 --> 00:04:24,380
لم أستطع تجاهل رغبتي بالقفز مطلقاً

40
00:04:31,180 --> 00:04:33,290
حسناً، لندخل بصلب الموضوع

41
00:04:33,300 --> 00:04:36,260
لدينا الكثير لنقوم به قبل الغداء
في معهد القطب الشمالي

42
00:04:36,260 --> 00:04:38,860
سنتناول الغداء في معهد القطب الشمالي؟ -
أجل، بالطبع -

43
00:04:38,860 --> 00:04:43,980
الآن، لدينا خططٌ لنقوم بوضعها، وملابسٌ للحصول عليها
لدينا الكثير من الأعمال، هيا بنا

44
00:04:55,100 --> 00:04:56,780
!مذهل

45
00:04:59,340 --> 00:05:01,850
أهو واحدٌ من السكان الأصليين

46
00:05:01,850 --> 00:05:04,490
الذينَ رسموا خرائط التيارات
في المحيط الشمالي الكبير؟

47
00:05:04,500 --> 00:05:06,130
مرحباً

48
00:05:06,140 --> 00:05:10,300
أتعرفينه؟ -
بالطبع، الآن هيا يا (لايرا) -

49
00:05:13,740 --> 00:05:17,340
كانَ لدى "أوكسفورد" الكثير
...لكن هذا

50
00:05:18,860 --> 00:05:21,610
الآن، ماذا ستأكلين؟

51
00:05:21,620 --> 00:05:23,450
لا أهتم بشأن الطعام

52
00:05:23,460 --> 00:05:25,930
حسناً، قد تهتمين بشأن الطعام
إذا ما كنتِ تتضورينَ جوعاً

53
00:05:25,940 --> 00:05:28,270
أهذه جمجمةُ دبٍ مدرع؟

54
00:05:28,270 --> 00:05:31,780
لقد سمعتُ الكثير بشأنهم، إنها ضخمة -
(لايرا)، (لايرا) -

55
00:05:33,380 --> 00:05:34,860
إجلسي

56
00:05:37,700 --> 00:05:41,170
خبزٌ حُلو -
تقدمةٌ من الشيف، سيدة (كولتر) -

57
00:05:41,170 --> 00:05:42,200
أوصل شكري له

58
00:05:45,540 --> 00:05:48,290
سيدة (كولتر)، لقد كنتُ أفكر بشأن (روجر)

59
00:05:48,300 --> 00:05:50,850
وأظنُ أنني يجب أن أساعدكِ بعملية البحث

60
00:05:50,860 --> 00:05:55,730
..."كما قلتِ في "جوردان
أعين الطفل... مفيدة

61
00:05:55,740 --> 00:05:59,210
(لايرا)، إنظري حولَ هذه الغرفة

62
00:05:59,220 --> 00:06:00,980
كم عدد النساء اللاتي ترين؟

63
00:06:02,380 --> 00:06:05,210
في كل غرفة، هنالكَ من يودُ
أن يقللَ من شأنكِ

64
00:06:05,220 --> 00:06:08,250
وبمساعدتي، لن يستطيعون المساسَ بكِ

65
00:06:08,260 --> 00:06:11,410
وانتِ ستعلمينَ أنهم لا يمكنهم ذلك

66
00:06:11,420 --> 00:06:14,810
يمكنني أن أعلمكِ كيفَ تمارسينَ القوة عليهم جميعاً

67
00:06:14,820 --> 00:06:17,300
لكن عليكِ أن تدعينني أتحكمُ بكِ

68
00:06:18,660 --> 00:06:20,610
يجبُ أن تثقي بي

69
00:06:20,620 --> 00:06:23,050
أنا أثقُ بكِ

70
00:06:23,060 --> 00:06:25,410
إذن، هل ستدعينني أعثرُ على (روجر) من أجلكِ؟

71
00:06:25,420 --> 00:06:28,980
إنه صديقي المفضل -
(لايرا)، لن أخذلكِ -

72
00:06:33,540 --> 00:06:35,250
حسناً -
جيد -

73
00:06:35,260 --> 00:06:39,570
الآن، لمن تودين أن يتم تقديمكِ أولاً؟

74
00:06:39,580 --> 00:06:43,290
شوهدت سيارةٌ وهي تغادر وتدخل هنا

75
00:06:43,300 --> 00:06:45,530
لم نتأكد من وجود أطفالٍ على متنها

76
00:06:45,540 --> 00:06:47,890
لم نتأكد؟، نحنُ بحاجةٍ للتأكد

77
00:06:47,900 --> 00:06:51,210
الـ"غوبلرز" فعالون، محميون جيداً
ويتم تمويلهم بشكلٍ جيد

78
00:06:51,220 --> 00:06:53,490
لذا من الجيد أن الناس يعتبرونهم خرافة

79
00:06:53,500 --> 00:06:57,020
إذن أنت تقول أننا نعلمُ ما يكفي؟ -
سأقولُ أن إحتمالات كون الشاحنة -

80
00:06:57,020 --> 00:06:59,450
تابعةٌ للـ"غوبلرز" وأنها إستخدمت
لنقلهم

81
00:06:59,460 --> 00:07:02,130
لقد بحثنا لعدة أيام، هذا أفضلُ دليلٍ حصلنا عليه

82
00:07:02,140 --> 00:07:05,570
لذا غداً سنقوم بالهجوم، عندَ الصباح
سنجمعُ أفضل رجالنا

83
00:07:05,580 --> 00:07:07,450
سندخلُ بسرعةٍ من الباب الأمامي

84
00:07:07,460 --> 00:07:10,490
ونقضي على أي شيءٍ يصادفنا
خلفَ ذلك الباب

85
00:07:10,490 --> 00:07:13,170
قم بتجهيز الرجال، سنقوم بضربةٍ مفاجئة

86
00:07:20,420 --> 00:07:24,330
هل فكرتِ في القيام بشيءٍ مختلفٍ مع شعركِ؟

87
00:07:24,340 --> 00:07:26,130
يعجبني شعري

88
00:07:26,140 --> 00:07:29,260
كلا، لا أعتقدُ أنه يبرزُ وجهكِ

89
00:07:31,740 --> 00:07:33,490
ربما يجدرُ بي أن أتركه ينمو

90
00:07:33,500 --> 00:07:36,850
لديَ شعرٌ طويل، وقد كان مفيداً بحق

91
00:07:36,860 --> 00:07:40,610
مثل المرة التي وقعنا بها
أنا و(روجر) في صومعة الحبوب

92
00:07:40,620 --> 00:07:43,010
قامَ بتحويل شعري إلى حبل

93
00:07:43,020 --> 00:07:46,650
ومن ثم تسلق للخارج وقام بسحبي بعدها

94
00:07:46,660 --> 00:07:49,540
(لايرا)، رجاءً لا تكذبي علي -
لم أكن أكذب - بلى أنتِ تكذبين -

95
00:07:53,660 --> 00:07:54,900
...(لايرا)

96
00:07:56,260 --> 00:07:58,020
أظن أنه يمكنكِ أن تكوني إستثنائية

97
00:07:59,780 --> 00:08:02,810
لكنَ كونكِ إستثنائية يحتاجُ إلى تطبيق

98
00:08:02,820 --> 00:08:05,380
أعني أن تكوني مستعدةً للتغيير

99
00:08:06,580 --> 00:08:09,780
وذلكَ يتطلبُ أرشاداً، أليس كذلك؟

100
00:08:14,780 --> 00:08:17,450
لا ينبغي أن نتغيري فقط حتى نتمكني
من ملائمة هذا المكان

101
00:08:17,460 --> 00:08:19,940
لقد كانت عطوفةً معنا يا (بان)

102
00:08:28,500 --> 00:08:29,740
إنها لطيفة

103
00:08:31,140 --> 00:08:32,780
تعاملني بلطف

104
00:08:34,020 --> 00:08:37,170
ألا نستحقُ بعض الأشياء اللطيفة؟

105
00:08:37,180 --> 00:08:40,020
ولو لمرةٍ واحدة -
بالطبع نستحق -

106
00:08:41,060 --> 00:08:44,380
لم يقل أحدٌ من قبل أنه يمكنني
أن أكونَ إستثنائية

107
00:09:17,900 --> 00:09:20,460
(لايرا)، (لايرا)

108
00:09:21,500 --> 00:09:25,450
ماذا؟ -
(لايرا)، إستفيقي، أنصتي لهذه الضوضاء -

109
00:09:25,460 --> 00:09:27,370
ما الأمر؟

110
00:09:27,380 --> 00:09:30,050
إنها الأنابيب وحسب، لا بأس

111
00:09:30,060 --> 00:09:32,890
هنالكَ شيءٌ ما، أنصتي

112
00:09:32,900 --> 00:09:35,530
لا يوجدُ شيء

113
00:09:35,540 --> 00:09:37,460
لا أظنُ أنها الأنابيب

114
00:09:39,940 --> 00:09:41,580
مهلاً، توقف

115
00:10:02,500 --> 00:10:05,740
لن نتوقفُ أبداً، سننقذ هؤلاء الأطفال

116
00:10:14,460 --> 00:10:16,100
نحن في الداخل سيدي

117
00:10:50,740 --> 00:10:52,260
إنها لـ(بيلي)

118
00:10:58,100 --> 00:11:00,740
ذلك يثبتُ أنهم كانوا هنا

119
00:11:04,060 --> 00:11:06,820
لا بدَ وأنَ الـ"غوبلرز" علموا أننا قادمون
فقاموا بنقلهم

120
00:11:09,500 --> 00:11:11,540
ما الذي يريدونه من الأطفال؟

121
00:11:17,660 --> 00:11:20,570
أترى شيئاً؟ -
كلا، لا شيء -

122
00:11:20,580 --> 00:11:22,020
فقط حائطُ من الطوب

123
00:11:24,540 --> 00:11:26,260
أفتقدُ والدتي

124
00:11:33,180 --> 00:11:35,180
ليسَ لدي والدةٌ لأفتقدها

125
00:11:37,140 --> 00:11:38,900
قامت عمتي بجلبي إلى هنا

126
00:11:40,060 --> 00:11:43,660
ومن ثم وجدت عملاً جيداً من أجلي
"في كلية "جوردن

127
00:11:45,420 --> 00:11:47,530
ومن ثمَ قابلتُ (لايرا)

128
00:11:47,540 --> 00:11:49,410
أعلمُ أنها لن تتركنا هنا

129
00:11:49,420 --> 00:11:51,540
وأنها سوفَ تبحثُ عنا الآن

130
00:11:52,980 --> 00:11:54,580
أينما كانت

131
00:11:56,900 --> 00:12:00,690
سوفَ أقيمُ حفلاً لبعض الأصدقاء
والمستكشفين

132
00:12:00,700 --> 00:12:04,370
و(لايرا)، أريدُ منكِ أن تقومي بتقديم الشراب

133
00:12:04,380 --> 00:12:05,850
توقفوا

134
00:12:05,860 --> 00:12:08,170
هذا هو، ممتاز

135
00:12:08,180 --> 00:12:10,690
إنها لا تناسبني تماماً

136
00:12:10,700 --> 00:12:12,770
أحبُ الجري في الأرجاء، كما تعلمين

137
00:12:12,780 --> 00:12:16,130
الملابس التي ترتدينها تحدد طريقة
نظر الناس إليكِ

138
00:12:16,140 --> 00:12:18,900
الآن، تعالي، أنظري للمرآة

139
00:12:24,020 --> 00:12:26,410
يعجبني ذلك

140
00:12:26,420 --> 00:12:29,270
أظن -
الأزرق لونٌ ملائمٌ لكِ -

141
00:12:29,270 --> 00:12:30,450
أكنتِ تعلمينَ ذلك؟

142
00:12:30,460 --> 00:12:32,660
لم أكن أعلم أن هنالك لوناً يلائمني مطلقاً

143
00:12:37,540 --> 00:12:40,570
والذي يسمحُ لي بإستخدام القوة

144
00:12:40,580 --> 00:12:43,570
يبدو أنه يسمحُ لكِ بإستخدام سكين الكعك

145
00:12:48,100 --> 00:12:50,370
لو أن عمي إستطاع رؤيتي بهذا الشكل

146
00:12:50,380 --> 00:12:53,860
سيكونُ مسروراً، أنا متأكدة

147
00:13:13,340 --> 00:13:17,330
سمعتُ بشأن طلبك ولا يمكنني الموافقة عليه

148
00:13:17,340 --> 00:13:18,770
أطلبُ ببساطة

149
00:13:18,770 --> 00:13:21,780
تفحص ما تبقى من الرأس الذي أحضره (إسرايل) إليك

150
00:13:21,780 --> 00:13:23,510
قبل أن يتم معالجته ووضعه في السرداب خاصتك

151
00:13:23,510 --> 00:13:25,410
كانَ (غرومان) باحثاً في هذه الكلية

152
00:13:25,420 --> 00:13:29,450
ما قيل أنك بالفعل سمحتَ بإذابة رأسه ومعالجته

153
00:13:29,460 --> 00:13:31,780
ربما قد فُقدت المعلومات الحيوية

154
00:13:32,980 --> 00:13:38,930
(بوريال)، كما تعلم
...الحرم المدرسي

155
00:13:38,930 --> 00:13:42,010
كمديرٌ تنفيذي للمحكمة النقابية

156
00:13:42,020 --> 00:13:44,820
يجبُ أن أفهم أين كان

157
00:13:46,820 --> 00:13:49,730
يقولون أنه قد قام بالعبور بين العوالم

158
00:13:49,740 --> 00:13:51,330
إنها بدعة

159
00:13:51,340 --> 00:13:54,490
إنها كلماتٌ مثيرةٌ للإهتمام
تلكَ التي قلتها

160
00:13:54,500 --> 00:13:57,250
لاسيما بالنظر لما سمعت
عن زيارة (إسرايل)

161
00:13:57,260 --> 00:13:59,130
لهذه الكلية

162
00:13:59,140 --> 00:14:01,450
هل صحيحٌ أنه تحدث عن الغبار

163
00:14:01,460 --> 00:14:06,060
وأنكَ تقوم بتمويل بحوثه؟

164
00:14:07,980 --> 00:14:09,810
...أياً كانَ ما تهددني

165
00:14:09,820 --> 00:14:12,380
أنا لا أهدد بشيء

166
00:14:15,500 --> 00:14:17,210
ما الذي تخفيه؟

167
00:14:17,220 --> 00:14:20,890
الحقوق الوحيدة التي تملكها الكنيسة هنا

168
00:14:20,900 --> 00:14:23,370
هي الحقوق التي أضمنها أنا

169
00:14:23,380 --> 00:14:25,610
جمجمته موجودةٌ في سردابنا

170
00:14:25,620 --> 00:14:27,410
وستبقى هناك

171
00:14:27,420 --> 00:14:29,250
كحقٍ من حقوقه

172
00:14:29,260 --> 00:14:31,970
ومسؤوليتنا

173
00:14:31,980 --> 00:14:35,100
بالطبع، يا سيدي

174
00:14:45,060 --> 00:14:47,780
(لايرا)، لا زلتي غير مركزة

175
00:14:50,740 --> 00:14:52,770
الكتبُ ليست أفضل ما لدي

176
00:14:52,780 --> 00:14:54,450
وما الذي تجيدينه؟

177
00:14:54,460 --> 00:15:00,410
ألا يمكنكِ توجيهي لشخصٍ... يقرأ بعض الكتب

178
00:15:00,420 --> 00:15:03,170
ولكنه في الغالب يسافرُ كثيراً

179
00:15:03,180 --> 00:15:05,770
يخوض المغامرات

180
00:15:05,780 --> 00:15:08,010
ويبحثٌ عن الناس عندما يتم فقدهم

181
00:15:08,020 --> 00:15:10,460
(لايرا)، ألم توافقي على الوثوق بي؟

182
00:15:12,380 --> 00:15:14,370
الآن، أينَ أنتِ؟

183
00:15:14,380 --> 00:15:16,250
أجل، الإلكترونات

184
00:15:16,260 --> 00:15:19,130
الآن، بشأن الإلكترونات
...هو أنها

185
00:15:19,140 --> 00:15:22,450
جزيئاتٌ سالبة الشحنة، مثل الغبار نوعاً ما

186
00:15:22,460 --> 00:15:24,220
لكنَ الغبار قد لا يتم شحنه

187
00:15:27,340 --> 00:15:31,050
الغبار؟ -
أنتِ تعلمين، مثل الغبار في الفضاء -

188
00:15:31,060 --> 00:15:32,970
ذاك الغبار

189
00:15:32,980 --> 00:15:35,010
كما ترين، فأنا أعلم بعض الأشياء

190
00:15:35,020 --> 00:15:38,570
حسناً، ما الذي تعرفينه عن الغبار يا (لايرا)؟ -
إنه يأتي من الفضاء -

191
00:15:38,580 --> 00:15:42,210
يعطي الضوء للناس إذا كانت لديكَ
كاميرا خاصة تمكنكَ من رؤيته

192
00:15:42,220 --> 00:15:44,370
...و

193
00:15:44,380 --> 00:15:45,810
أجل

194
00:15:45,820 --> 00:15:47,860
إنه لا يؤثر بالأطفال

195
00:15:49,060 --> 00:15:51,140
من أين تعلمتي هذا؟

196
00:15:54,460 --> 00:15:58,250
"مجردُ زائرٍ باحث من "الدنمارك الجديدة
"جاءَ إلى كلية "جوردان

197
00:15:58,260 --> 00:16:01,450
كانَ يتحدثُ إلى القس عندما مررت بقربهم

198
00:16:01,460 --> 00:16:03,980
لم أستطع سوى الإنصات

199
00:16:07,140 --> 00:16:09,850
هل هذا صحيح؟ هل يمكنكِ إخباري؟

200
00:16:09,860 --> 00:16:13,660
حسناً، أنا متأكدة أنكِ تعرفين أكثر مني بهذا الشأن

201
00:16:15,980 --> 00:16:19,340
الآن، لنعد لهذه الإلكترونات، أيمكننا؟

202
00:16:24,580 --> 00:16:26,580
اللعنة

203
00:16:29,620 --> 00:16:31,370
أمي، سأنظفه

204
00:16:31,380 --> 00:16:33,890
كلا، لن تقومَ بذلك -
أود المساعدة -

205
00:16:33,900 --> 00:16:37,380
في المرة القادمة عندما يخرجون -
الجواب هو كلا يا (توني) -

206
00:16:50,580 --> 00:16:53,410
أيمكنني المساعدة؟ -
يمكنكَ العثور على إبني -

207
00:16:53,420 --> 00:16:56,650
كنا قريبينَ جداً يا (ماغي)
...إذا ما أمكنكِ الرؤية

208
00:16:56,660 --> 00:16:58,570
"لم يكن يجدرُ بنا مغادرة "أوكسفورد

209
00:16:58,580 --> 00:17:02,570
على الأرجح لا زالَ هناك
ضائعاً، يبحثُ عن والدته

210
00:17:02,580 --> 00:17:05,730
"إنه ليسَ في "أوكسفورد"، إنه في "لندن

211
00:17:05,740 --> 00:17:08,010
قامَ الـ"غوبلرز" بأخذه

212
00:17:08,020 --> 00:17:11,370
وسنعثرُ عليه -
وإذا ما كنتم مخطئينَ جميعكم؟ -

213
00:17:11,380 --> 00:17:13,540
لسنا مخطئين

214
00:17:44,340 --> 00:17:45,540
(توني)

215
00:17:53,980 --> 00:17:55,660
سنقومُ بإعادته

216
00:17:58,620 --> 00:18:00,020
رجاءً

217
00:18:01,260 --> 00:18:02,300
رجاءً

218
00:18:04,900 --> 00:18:08,090
لنأخذ المعركة إلى هؤلاء الأشرار
لديَ خطة

219
00:18:08,100 --> 00:18:10,060
أتودُ أن تكونَ جزءً منها يا (توني)؟

220
00:18:32,500 --> 00:18:35,970
لقد أوضحتُ أنني لا أرغبُ أن يتمَ إزعاجي

221
00:18:35,980 --> 00:18:39,780
أعتذرُ عن إزعاجك
لكنَ إحتياجاتي ملحة

222
00:18:43,780 --> 00:18:45,610
أيها الكاردينال

223
00:18:45,620 --> 00:18:49,530
مجلس التقادم العام يسبب المشاكل مرةً أخرى

224
00:18:49,540 --> 00:18:53,140
وقعت غارةٌ جبتية مؤخراً
في محاولة العثور على هؤلاء الأطفال الملاعين

225
00:18:54,500 --> 00:18:56,060
وهل عثروا عليهم؟ -
كلا -

226
00:18:56,060 --> 00:18:59,090
لهم الفضل بذلك
سياسة مجلس التقادم العام

227
00:18:59,090 --> 00:19:03,570
هي نقلهم بسرعة ويبدو أن الأمر يؤتي ثماره

228
00:19:03,580 --> 00:19:06,490
لكنهم يخاطرونَ كثيراً

229
00:19:06,500 --> 00:19:09,060
أنا والآباء قلقونَ جداً

230
00:19:09,070 --> 00:19:12,290
وأنها قد تمثلُ مخاوفاً بالنسبة لنا مستقبلاً

231
00:19:12,300 --> 00:19:15,130
أعطني شرف إخبارهم بذلك يا سيدي

232
00:19:15,140 --> 00:19:19,180
لهذا السبب أنا هنا، أليس كذلك؟

233
00:19:20,500 --> 00:19:23,900
الآن، أخبر المجلس

234
00:19:23,900 --> 00:19:25,700
...أن يتولوا زمام الأمر وإلا

235
00:19:27,380 --> 00:19:30,500
وإلا فسيخسرونَ كل شيء

236
00:19:35,460 --> 00:19:36,820
أيها الكاردينال

237
00:19:56,860 --> 00:20:00,450
(لايرا)، إنها تحدثُ مرةً أخرى

238
00:20:00,460 --> 00:20:02,100
تلكَ الضوضاء

239
00:20:18,420 --> 00:20:22,370
بالتأكيد ليست الأنابيب التي تصدرُ هذه الضوضاء

240
00:20:22,380 --> 00:20:23,820
إنها تتحرك

241
00:21:13,500 --> 00:21:14,820
(لايرا)

242
00:21:15,860 --> 00:21:18,300
(لايرا)؟ (لايرا)

243
00:21:21,420 --> 00:21:22,820
(لايرا)

244
00:21:25,780 --> 00:21:28,170
ظننتُ أنني سمعتكِ

245
00:21:28,180 --> 00:21:30,180
ما الذي تفعلينه خارجَ السرير؟

246
00:21:31,300 --> 00:21:32,900
الوقتُ متأخرٌ جداً

247
00:21:36,500 --> 00:21:41,890
سيدة (كولتر)، كيفَ يمكنكِ أن تكوني بعيدةً جداً
عن حارسكِ؟

248
00:21:41,900 --> 00:21:44,170
إنه مؤلمٌ جداً -
لستُ كذلك -

249
00:21:44,180 --> 00:21:45,660
هذا ليسَ طبيعياً

250
00:21:47,340 --> 00:21:49,490
لقد كانَ في غرفة الدراسة

251
00:21:49,500 --> 00:21:51,970
كنتِ في أسفل الرواق

252
00:21:51,980 --> 00:21:53,860
أنتِ مخطئة

253
00:21:55,260 --> 00:21:57,540
لقد كانَ برفقتي طوالَ الوقت

254
00:21:59,980 --> 00:22:03,660
(لايرا)، أنتِ تشعرينَ بالنعاس

255
00:22:05,500 --> 00:22:07,340
الأفضل ان تعودي للسرير الآن

256
00:22:11,900 --> 00:22:14,130
عمتِ مساءً

257
00:22:14,140 --> 00:22:15,820
نامي بعمق

258
00:22:31,980 --> 00:22:34,610
لا يمكنني أن أكونَ بهذا البعد
عنكِ يا (لايرا)

259
00:22:34,620 --> 00:22:36,370
ما هي؟

260
00:22:36,380 --> 00:22:39,260
لا أعلم يا (بان)، لكن يجب أن نعرفَ ذلك

261
00:23:15,500 --> 00:23:18,540
إذن أينَ أنت يا (ستانسلاوس غرومان)؟

262
00:23:25,180 --> 00:23:30,500
أيَ واحدةٍ من هذه قد وضعت مؤخراً؟

263
00:23:50,900 --> 00:23:52,780
(إسرايل) كانَ يكذب

264
00:23:55,340 --> 00:23:56,780
إنه ليسَ هو

265
00:23:59,140 --> 00:24:01,140
علينا العبور

266
00:26:24,580 --> 00:26:27,770
ما الذي تعنيه كل هذه الرموز يا (بان)؟

267
00:26:27,780 --> 00:26:31,610
(لايرا)؟ أترقب وصول بعض الضيوف

268
00:26:31,620 --> 00:26:33,820
من فضلكِ هل يمكنكِ البقاء في غرفتكِ؟

269
00:26:44,860 --> 00:26:48,060
سيدة (كولتر) -
الأب (مكفيل) -

270
00:26:50,780 --> 00:26:52,930
يا لها من مفاجئةٍ جميلة

271
00:26:52,940 --> 00:26:55,170
هل يمكنني التحدث معكِ لو سمحتي؟

272
00:26:55,180 --> 00:26:58,170
على إنفراد -
أجل -

273
00:26:58,180 --> 00:27:00,540
بالطبع، من هذا الطريق

274
00:27:04,300 --> 00:27:06,260
(لايرا)، هذا الرجل من الكنيسة

275
00:27:19,020 --> 00:27:20,980
‫هل تريد بعض الشاي؟

276
00:27:22,660 --> 00:27:25,540
‫شكرا لك، أنا لا أشرب الشاي.

277
00:27:25,540 --> 00:27:28,060
‫لا، بالطبع لا تشربه.

278
00:27:30,460 --> 00:27:32,540
‫قد أجلب لك بعض الماء؟

279
00:27:32,540 --> 00:27:35,020
‫أنا لست عطشاناً.

280
00:27:35,020 --> 00:27:38,380
‫ تفضل بالجلوس.

281
00:27:38,380 --> 00:27:39,740
‫شكرا لكِ.

282
00:27:49,180 --> 00:27:52,260
‫سيدة (كولتر)، نحن سعداء لقيامك بعمل ،

283
00:27:52,260 --> 00:27:55,380
‫ الاكتشافات التي تعدين بها.

284
00:27:55,380 --> 00:27:57,520
لكن -
‫ - ياله من مخزي.

285
00:27:57,540 --> 00:28:00,820
‫لابد أن يكون هناك دائما "لكن"

286
00:28:00,820 --> 00:28:02,860
‫مع المجاملة.

287
00:28:02,860 --> 00:28:04,980
‫الكاردينال لديه مخاوف.

288
00:28:04,980 --> 00:28:09,660
‫..هذه الشائعات حول عملك

289
00:28:09,660 --> 00:28:11,740
‫قد أزعجت شخصا .

290
00:28:11,740 --> 00:28:14,220
‫,حسنا، إذا كان لدى
‫"الكاردينال" ما يقوله،

291
00:28:14,220 --> 00:28:17,100
‫كنت أفضّل لو قام بذلك بنفسه .

292
00:28:17,100 --> 00:28:19,180
‫حسنا، لقد أرسلني

293
00:28:19,180 --> 00:28:22,420
‫لتحذيرك بأنه لو لفتت أنشطتك الكثير من الاهتمام

294
00:28:22,420 --> 00:28:25,020
‫وقتها لن تحميكِ الكنيسة.

295
00:28:25,020 --> 00:28:27,580
‫ألا يجب أن تكوني خارج هذا الباب؟

296
00:28:27,580 --> 00:28:30,980
‫ومن أنت... بالضبط؟

297
00:28:32,100 --> 00:28:34,140
...أنا -
...المعذرة -

298
00:28:35,820 --> 00:28:37,580
‫(لايرا)؟ ارحلي

299
00:28:37,580 --> 00:28:39,220
‫الكبار يتحدثون.

300
00:28:39,220 --> 00:28:41,140
‫- لست...
‫- (لايرا)!

301
00:28:50,140 --> 00:28:53,340
‫(لايرا)، لا يمكننا السماح لهم بالعثور
‫على "مقياس الشريان"

302
00:28:53,340 --> 00:28:56,620
‫قال السيد أن نبقي ذلك سراً، ولا سيما عنها،

303
00:28:56,620 --> 00:28:58,460
وعن الكنيسة

304
00:28:58,460 --> 00:29:00,940
‫سأرافقكما للخارج .

305
00:29:08,100 --> 00:29:09,620
‫ومن هنا.

306
00:29:18,980 --> 00:29:22,660
‫- سيبقى هذا معنا من الآن فصاعدا
‫- جيد

307
00:29:34,300 --> 00:29:37,660
‫لدينا فرصة لفهم "الغبار" .

308
00:29:37,660 --> 00:29:39,820
‫"الكاردينال" لا يمكنه أن يعطلني ،

309
00:29:39,820 --> 00:29:41,820
‫لا بد أن نقول له أن يسرع الأمور .

310
00:29:41,820 --> 00:29:45,100
‫الهمسات تصبح أسلحة بالأيدي الخطأ .

311
00:29:45,100 --> 00:29:48,500
‫الآن، أنا متأكدة من أنكِ ستوافقين على أن
الكنيسة أكثر قيمة

312
00:29:48,500 --> 00:29:53,180
‫من أي منا. أي تضحية نقدمها

313
00:29:53,180 --> 00:29:56,540
‫للحفاظ على قوتها. سنفعلها.

314
00:29:57,580 --> 00:29:58,940
‫وداعاً.

315
00:30:19,860 --> 00:30:22,460
‫- جزء من زيكِ الليلة؟
‫- ماذا

316
00:30:23,540 --> 00:30:25,260
‫حقيبة الكتف.

317
00:30:25,260 --> 00:30:27,780
‫حسنا، إنها أكبر سنا منك .

318
00:30:30,100 --> 00:30:33,380
‫- آسفة، لو صرخت بكِ أمامهم
‫- لقد فقدت السيطرة

319
00:30:35,340 --> 00:30:37,820
‫لا، أنا لن أقول أنني فقدت السيطرة.

320
00:30:37,820 --> 00:30:40,780
‫- كنتِ غاضبة، أستطيع فهم هذا
‫-لا، لم أكن غاضبة

321
00:30:42,020 --> 00:30:43,900
‫ولا تزالين غاضبة .

322
00:30:52,900 --> 00:30:56,700
‫يبدو من الغريب أن تحملی
‫حقيبة كتف بمنزلكِ

323
00:30:58,100 --> 00:31:00,580
‫إنه الشيء الوحيد الذي .

324
00:31:18,660 --> 00:31:19,700
‫توقف!

325
00:31:35,180 --> 00:31:37,700
‫توقفي عن ذلك! أنتِ تؤلميننا!

326
00:31:37,700 --> 00:31:41,540
‫تصرفي بهذه الطريقة المبتذلة والغريبة

327
00:31:41,540 --> 00:31:45,020
‫ومن ثم سنتواجه، وسأفوز بهذه المواجهة

328
00:31:45,020 --> 00:31:48,700
‫هذه ليست حقیقتكِ هؤلاء الرجال فقط أزعجوكِ .

329
00:31:48,700 --> 00:31:51,100
‫كلما جاء أي ضيف في المستقبل،

330
00:31:51,100 --> 00:31:54,020
‫سيجدونك لطيفة بطريقة مثالية ،

331
00:31:54,020 --> 00:31:57,220
‫ساحرة، بريئة، مبهجة .

332
00:31:57,220 --> 00:32:01,340
‫تماما كما ينبغي أن يكون الأطفال
هل تفهمين؟

333
00:32:01,340 --> 00:32:05,100
‫لا يمكنكِ أن تعاملیني هكذا
‫لن يسمح لكِ عمي!

334
00:32:05,100 --> 00:32:08,220
‫ومتی أسداكِ هذا الرجل شيئا؟

335
00:32:08,220 --> 00:32:10,660
‫- لقد فعل كل شيء
‫- لم يفعل شيئا؟

336
00:32:10,660 --> 00:32:14,260
‫إنه فشل كرجل وفشل كأب!

337
00:32:28,940 --> 00:32:30,340
‫أب.

338
00:32:35,420 --> 00:32:40,700
‫إنه... إنه... إنه أبي، أليس كذلك؟

339
00:32:49,100 --> 00:32:52,580
‫لم أفهم أبداً سبب احتفاظه
‫بهذه الحجة السخيفة .

340
00:32:53,620 --> 00:32:56,820
‫توفي والدي في حادث المنطاد.

341
00:33:04,260 --> 00:33:06,060
‫كل شيء كان كذبة.

342
00:33:10,020 --> 00:33:11,500
‫إنه كاذب.

343
00:33:13,700 --> 00:33:15,380
‫إنه كاذب.

344
00:33:17,060 --> 00:33:20,500
‫أمي...من هي؟

345
00:33:22,660 --> 00:33:24,340
‫قد يكون أي شخص.

346
00:33:26,860 --> 00:33:28,620
‫لم يكن في مكان واحد لفترة طويلة

347
00:33:28,620 --> 00:33:31,420
‫وكان دائما لديه امرأة بين ذراعيه .

348
00:33:31,420 --> 00:33:34,060
‫كان (إسرايل) هو الذي
أخذك إلى تلك الأكاديمية

349
00:33:34,060 --> 00:33:36,380
‫أثناء الفيضان العظيم.

350
00:33:36,380 --> 00:33:40,340
‫ظنوا أنهم سيحمونك، یا لفكرتهم السخيفة!

351
00:33:40,370 --> 00:33:43,770
‫لا يمكنهم حماية لوحة يرسمونها على الجدران

352
00:33:48,740 --> 00:33:50,860
‫لا. (لايرا).

353
00:33:52,060 --> 00:33:53,420
‫(لايرا).

354
00:33:59,340 --> 00:34:01,460
‫أصولنا لا تحدد کینونتا.

355
00:34:01,460 --> 00:34:05,100
‫- ما نفعله هو ما يمثلنا
‫- رجاء، اتركيني وحدي

356
00:34:32,460 --> 00:34:35,340
‫أريد المساعدة .

357
00:34:35,340 --> 00:34:37,420
‫أخبريني بما تكون؟.

358
00:34:39,020 --> 00:34:41,580
‫أخبريني أين (روجر)؟

359
00:34:42,620 --> 00:34:45,660
‫أخبريني أين...؟

360
00:34:48,340 --> 00:34:50,460
‫يكون اللورد (إسرايل)؟

361
00:34:54,340 --> 00:34:57,060
‫لماذا لم تخبريني من يكون حقا؟

362
00:34:58,420 --> 00:34:59,900
‫من فضلك.

363
00:35:06,860 --> 00:35:09,100
‫أخبريني أي شيء .

364
00:35:09,100 --> 00:35:11,220
‫أرجوك، شيئا .

365
00:36:05,380 --> 00:36:08,380
‫كنت أتوقع حضورك الأسبوع الماضي
‫ما الذي أخرك هكذا؟

366
00:36:08,380 --> 00:36:12,780
‫كان هناك بعض
‫الأمور،

367
00:36:12,780 --> 00:36:15,020
‫عقبات بالمنزل .

368
00:36:16,420 --> 00:36:21,060
‫أشياء مخيفة؟ أشياء ممتعة؟
‫أشياء مثيرة للاهتمام؟

369
00:36:24,300 --> 00:36:26,980
‫ليس بالشيء الذي ستخبرني به.

370
00:36:26,980 --> 00:36:28,900
‫لديكم قهوة أفضل مما لدينا .

371
00:36:33,340 --> 00:36:36,300
‫- أين الثعبان؟
‫- لا نشعر دائما بالحاجة لوجود الحارس

372
00:36:36,300 --> 00:36:40,940
‫يظهرون كل وقت، (توماس)
عالمين متشابيهن في نواحٍ كثيرة

373
00:36:40,940 --> 00:36:43,700
‫ولا تهتم سوی ما هذا
العالم يمكن أن يفعله لك

374
00:36:43,700 --> 00:36:47,580
‫قد يكون من الأفضل أن تفكر فيما يمكن
‫أن يفعله عالمك لهذا العالم

375
00:36:52,060 --> 00:36:54,980
‫- الآن يخرج
‫- تخرج

376
00:36:54,980 --> 00:36:57,140
‫ولا أدفع لك لتنصحني

377
00:36:59,380 --> 00:37:01,060
‫بالتأكيد.

378
00:37:01,060 --> 00:37:03,940
‫-لقد كنت أحاول المساعدة فقط.
‫- يمكنني الانتظار .

379
00:37:07,060 --> 00:37:08,860
‫أريد أن أجد هذا الرجل .

380
00:37:11,660 --> 00:37:14,260
‫رجل لديه عقاب کحارس .

381
00:37:14,260 --> 00:37:16,460
‫ليس بالأمر السري للغاية

382
00:37:16,460 --> 00:37:19,340
‫أعتقد أن شخصا ما كان سيراه
‫إذا كان يتجول هنا

383
00:37:21,150 --> 00:37:24,610
‫كان يحقق بعوالم متعددة لبعض الوقت

384
00:37:25,980 --> 00:37:28,540
‫وأعتقد أنه هنا.

385
00:37:28,540 --> 00:37:30,780
‫إذا، قد فعل ما فعلته

386
00:37:30,780 --> 00:37:33,020
‫عبر لعالمنا

387
00:37:33,020 --> 00:37:35,420
‫هل إستخدم نفس النافذة؟

388
00:37:35,420 --> 00:37:37,580
‫هل تعتقد أن هناك آخرين؟

389
00:37:42,820 --> 00:37:44,500
‫سأرى ما يمكنني فعله.

390
00:37:50,020 --> 00:37:53,900
‫صديقكِ (روجر)، ربما كنت محقة

391
00:37:53,900 --> 00:37:57,060
‫كان في كلية "جوردان" طوال الوقت .

392
00:37:57,060 --> 00:37:59,940
‫- المعذرة؟
‫- كل البحث الذي كنت أقوم به

393
00:37:59,940 --> 00:38:02,700
‫ويبدو أنه فقط لا يمكن أن يعثر عليه .

394
00:38:04,420 --> 00:38:07,580
‫أظن أنه لم يغادر "أوكسفورد"، في النهاية

395
00:38:07,610 --> 00:38:10,050
‫شخص ما في "جوردان" كان ليخبرني بهذا .

396
00:38:11,500 --> 00:38:13,420
‫شيءٌ ستتعلمينه (لايرا)

397
00:38:13,420 --> 00:38:17,940
‫إن لم تكوني بحياة الناس، ستُنسين سريعاً

398
00:38:19,700 --> 00:38:22,100
‫لقد أمضت "جوردان" بحياتها

399
00:38:22,100 --> 00:38:25,060
‫لقد أمضي (روجر) بحياته
الآن عليك المضي قدما

400
00:38:27,780 --> 00:38:29,380
‫أنتِ تكذبين .

401
00:38:31,820 --> 00:38:36,780
‫مثير للاهتمام أنكِ تتهمیني بذالك .

402
00:38:40,790 --> 00:38:42,460
‫تناولي الطعام.

403
00:38:48,460 --> 00:38:52,900
‫(لايرا)، لا أعتقد أنها كانت
تبحث عن (روجر) على الإطلاق

404
00:38:52,900 --> 00:38:55,380
‫علينا أن نعرف ما تقوم به.

405
00:38:55,380 --> 00:38:58,580
‫ما الذي كان يفعله مسؤولي الكنيسة هنا؟

406
00:39:12,500 --> 00:39:14,340
‫أهي مغادرة؟

407
00:39:27,740 --> 00:39:31,820
‫إنه مغلق، من دون مفتاحها
‫لا يمكننا فتحه.

408
00:39:31,820 --> 00:39:34,220
‫- إذن، ماذا أفعل؟
‫- مکتبها

409
00:39:34,220 --> 00:39:36,060
‫لنعرف ما تخفيه .

410
00:39:46,980 --> 00:39:48,980
‫انه مقفل.

411
00:39:48,980 --> 00:39:51,060
‫مثل كل شيء في هذه الشقة!

412
00:39:51,060 --> 00:39:53,180
‫وماذا يعني لك ذلك؟

413
00:39:53,180 --> 00:39:57,180
‫- لا يهم ما يوحي لي هذا (بان)
‫- منذ متى أوقفتنا الأبواب المغلقة؟

414
00:40:11,940 --> 00:40:13,260
‫هذا غريب.

415
00:40:46,820 --> 00:40:48,580
‫يمكنه أن ينفصل عنها .

416
00:40:48,580 --> 00:40:51,020
‫الآن عرفت لماذا لا أثق بهم؟

417
00:40:51,020 --> 00:40:52,540
‫هكذا يتحرك حولنا .

418
00:40:52,540 --> 00:40:56,620
‫- يستطيع الاستماع لنا طوال الوقت، (بان)
‫ -لذا؟ لنستخدم التنقية بأنفسنا

419
00:41:11,580 --> 00:41:13,340
‫يا أطفال...

420
00:41:13,340 --> 00:41:15,020
‫لديكم زائر.

421
00:41:36,980 --> 00:41:38,940
‫كم هو جميل أن أراكم جميعا .

422
00:41:38,940 --> 00:41:41,140
‫لقد رفعتم من قوتي كثيراً .

423
00:41:45,020 --> 00:41:47,460
‫لدي إعلان لأقدمه .

424
00:41:47,460 --> 00:41:50,540
‫سنخوض مغامرة معاً.

425
00:41:50,540 --> 00:41:53,020
‫نحن ذاهبون في رحلة

426
00:41:53,020 --> 00:41:55,940
‫لأفضل مكان يمكن أن
تذهبوا إليه على الإطلاق

427
00:41:55,940 --> 00:41:57,700
‫أين؟ أين؟

428
00:41:57,700 --> 00:42:00,420
‫- أمي...
‫- ستكون قلقة؟ بالطبع ستقلق

429
00:42:00,420 --> 00:42:04,420
‫ولهذا السبب أنا هنا لكتابة رسالة لأمك .

430
00:42:05,620 --> 00:42:12,100
‫"المجلس العام للتقادم في اللندن"

431
00:42:12,100 --> 00:42:13,710
‫(بان)، ما هو المجلس العام للتقادم؟

432
00:42:13,740 --> 00:42:15,460
‫أنا لا أعرف.

433
00:42:15,870 --> 00:42:18,150
‫مع كل حبي

434
00:42:18,170 --> 00:42:20,090
(بيلي)، (بيلي)

435
00:42:20,380 --> 00:42:22,420
‫مجلس التقادم العام

436
00:42:24,940 --> 00:42:27,620
‫أعتقد الآن حان دورك.

437
00:42:27,620 --> 00:42:30,340
‫ليس لدي عائلة .

438
00:42:30,340 --> 00:42:33,460
‫لذلك، سأكتب لصديقتي، (لايرا) ،

439
00:42:33,460 --> 00:42:35,580
‫من كلية "جوردان".

440
00:42:35,580 --> 00:42:38,460
‫كم هو لطيف أن تكتب لصديقتك !

441
00:42:39,580 --> 00:42:45,020
‫عزيزتي (لايرا)، لا بد
أنك تتساءلين عن مكاني

442
00:42:45,020 --> 00:42:48,300
‫"نحن على وشك الذهاب في رحلة،

443
00:42:48,300 --> 00:42:50,820
‫" إلى الشمال..."

444
00:42:50,850 --> 00:42:52,370
‫ماذا وجدت، لايرا؟

445
00:42:54,120 --> 00:42:56,660
‫"..إلى مكان يسمى المحطة."

446
00:42:56,660 --> 00:42:58,100
‫المحطة...

447
00:42:58,100 --> 00:43:01,940
‫ستندهشين من الذي سيصطحبنا

448
00:43:03,780 --> 00:43:06,020
‫محطة ماذا؟

449
00:43:06,020 --> 00:43:08,180
‫محطة ماذا؟ لكنني آمل أنك تعرفِ أنني لا أريد

450
00:43:08,180 --> 00:43:10,620
‫"الذهاب بمغامرة بدونكِ، اشتقت لكِ.

451
00:43:10,620 --> 00:43:13,300
‫مع كل حبي ...

452
00:43:13,300 --> 00:43:15,260
(روجر)

453
00:43:15,840 --> 00:43:17,620
(روجر)

454
00:43:17,620 --> 00:43:21,060
‫(بان) هذه الرسائل تدور حول بناء شيء ما في الشمال .

455
00:44:05,620 --> 00:44:08,420
‫أهذا رجل والحارس خاصته، (بام)؟

456
00:44:08,420 --> 00:44:09,940
‫يبدو أنه...

457
00:44:13,340 --> 00:44:15,540
‫ماذا تفعل؟

458
00:44:15,540 --> 00:44:17,740
‫أنا لا أفهم.

459
00:44:17,740 --> 00:44:19,860
‫(لايرا)، يجب أن نذهب

460
00:44:23,540 --> 00:44:25,660
‫(لايرا)، طلب المصعد

461
00:44:25,660 --> 00:44:27,540
‫ستكون بطريقها قريبة !

462
00:44:27,540 --> 00:44:29,540
‫هيا، هيا، هيا...

463
00:44:29,540 --> 00:44:31,460
‫(لايرا) بسرعة! بسرعة!

464
00:44:33,220 --> 00:44:35,060
‫هيا...

465
00:44:39,060 --> 00:44:42,620
‫عجلي! علينا أن نخرج من هنا! بسرعة (لايرا)!

466
00:45:24,660 --> 00:45:26,980
‫من الجميل رؤية ذلك !

467
00:45:26,980 --> 00:45:29,500
‫كنت أقرأ عن الشمال.

468
00:45:38,600 --> 00:45:40,000
‫حسنا...

469
00:45:40,260 --> 00:45:42,540
‫سأترككِ تقومين بهذا .

470
00:45:48,580 --> 00:45:50,140
‫العشاء بعد ساعة واحدة .

471
00:46:18,820 --> 00:46:21,580
‫هل رأيت المعدات؟

472
00:46:21,580 --> 00:46:23,420
‫الشفرة...

473
00:46:23,420 --> 00:46:25,540
‫‏لقطع ماذا؟

474
00:46:25,540 --> 00:46:27,340
‫أين نحن، (بان)؟

475
00:46:27,340 --> 00:46:29,180
‫و ما هي؟

476
00:46:29,180 --> 00:46:33,460
‫ما رأيك أن المدير قصد
‫حول هذا ولو أن الـ...

477
00:46:33,460 --> 00:46:38,900
‫اللورد (إسرايل)؟ ربما يتعين
علينا الحفاظ عليها آمنة وإعطاءها له؟

478
00:46:38,900 --> 00:46:41,380
‫ولكن ألم يقم المدير...

479
00:46:41,380 --> 00:46:43,460
بتسميمه؟

480
00:46:45,900 --> 00:46:48,980
‫لا أعتقد أنني أفهم أياً من
أمور الكبار على الإطلاق.

481
00:47:54,060 --> 00:47:55,540
‫شكرا لك يا (لايرا).

482
00:48:01,820 --> 00:48:05,420
‫مرحبا عزيزتي.

483
00:48:05,420 --> 00:48:08,820
‫لابد أنك (لايرا) لقد سمعنا عنكِ كل شيء

484
00:48:30,660 --> 00:48:32,620
‫الكثير من الناس هنا، أليس كذلك؟

485
00:48:32,620 --> 00:48:35,260
‫انها جيدة جداً في إبقاء الجميع سعداء.

486
00:48:35,280 --> 00:48:37,560
‫وتبدين متوترة جداً

487
00:48:37,740 --> 00:48:39,580
‫كما لو كنتِ يائسة من عدم الهروب .

488
00:48:40,380 --> 00:48:43,260
‫- هل نجلس؟
‫- کلا يجب علي أن...

489
00:48:43,260 --> 00:48:45,940
‫هل تعرفي ماذا يحدث هنا؟

490
00:48:45,940 --> 00:48:47,700
‫تعالي.

491
00:48:57,500 --> 00:49:00,340
‫لا حاجة لتبدو سعيدة جداً مع نفسك .

492
00:49:00,340 --> 00:49:02,580
‫أنت متأخر .

493
00:49:03,620 --> 00:49:05,020
‫لقد كنت مشغولاً.

494
00:49:05,020 --> 00:49:06,420
‫أين؟

495
00:49:08,660 --> 00:49:09,780
"أوكسفورد"

496
00:49:16,900 --> 00:49:21,150
‫-أخبريني ما تعرفينه
‫- أعتقد أنها استراتيجية جيدة في الواقع

497
00:49:21,170 --> 00:49:25,660
‫أفضل طريقة أن تبقى في مأمن من
الـ"جوبلرز" هي أن تنتقلي مع أحدهم

498
00:49:25,660 --> 00:49:27,820
‫هذا ما يسمونه، أليس كذلك؟

499
00:49:28,500 --> 00:49:32,580
‫بالأحرف الاولی "المجلس العام للتقادم" .

500
00:49:32,580 --> 00:49:34,140
‫"جوبلر "!

501
00:49:35,900 --> 00:49:38,540
‫إنها متورطة في ...

502
00:49:38,540 --> 00:49:41,420
‫هي المجلس العام للتقادم.

503
00:49:42,500 --> 00:49:45,340
‫تماما إنه مشروعها الخاص.

504
00:49:45,340 --> 00:49:46,900
‫أنت لا تعرفين؟

505
00:49:46,900 --> 00:49:48,620
‫من تلك التي مع (لايرا)؟

506
00:49:49,940 --> 00:49:52,900
‫- إنها صحفية
‫- نحن بحاجة إلى إخراجها من هنا

507
00:49:54,260 --> 00:49:56,100
‫ علي الذهاب.

508
00:49:56,100 --> 00:49:57,420
‫(لايرا)!

509
00:49:57,420 --> 00:50:00,660
‫الأوراق والرسائل أي شيء
يمكن أن يكون مفيداً بشكلٍ كبير

510
00:50:02,460 --> 00:50:04,140
‫(لايرا)...

511
00:50:04,140 --> 00:50:07,180
‫- (لايرا)؟
‫- أنا بخير أنا فقط احصل على بعض الثلج

512
00:50:07,180 --> 00:50:09,700
‫- أنت تبرعين
‫- فقط التزمي بالهدوء

513
00:50:09,700 --> 00:50:12,900
(لايرا)، انظري! هناك الكثير من الناس هنا.

514
00:50:12,900 --> 00:50:14,780
‫لم تغلق المصعد!

515
00:50:23,820 --> 00:50:26,660
‫لا يمكننا المغادرة بدونها

516
00:50:28,940 --> 00:50:33,460
‫الآن، بما کنت تتحدثين أيتها
...الصحفية، إلى مساعدتي

517
00:50:34,500 --> 00:50:37,100
‫في حفل لم يتم دعوتك اليه؟

518
00:50:37,350 --> 00:50:40,540
‫من هذا الطريق

519
00:50:40,540 --> 00:50:41,940
‫هيا!

520
00:50:45,580 --> 00:50:49,580
‫سأتعامل معها، وأنتِ ركزي على الفتاة .

521
00:50:53,740 --> 00:50:55,300
‫أنت ستأتي معي.

522
00:50:55,300 --> 00:50:56,620
‫(لايرا)!

523
00:50:58,580 --> 00:50:59,940
‫كوني حذرة، (لايرا)!

524
00:51:03,020 --> 00:51:04,980
(لايرا)؟

525
00:51:19,020 --> 00:51:20,420
‫(لايرا)!

526
00:51:33,980 --> 00:51:35,740
‫من فضلك...

527
00:51:41,940 --> 00:51:46,310
‫يا له من وجه شاعر لديك لمثل
هذه الأمور الغير الدقيقة

528
00:51:46,330 --> 00:51:48,050
‫إذا كنت تعرفين من هي السيدة (كولتر)...

529
00:51:49,940 --> 00:51:52,500
‫فمن ثم تعرفين من أنا

530
00:51:52,500 --> 00:51:53,900
‫صحيح؟

531
00:51:53,930 --> 00:51:55,890
‫أرجوك لا تؤذني.

532
00:52:00,820 --> 00:52:02,620
‫جميلة.

533
00:52:02,620 --> 00:52:07,660
‫جميلة جداً، هادئة

534
00:52:17,010 --> 00:52:20,500
‫الفتيات إلى اليسار. والأولاد إلى اليمين.

535
00:52:20,500 --> 00:52:22,500
‫الفتيات إلى اليسار...

536
00:52:23,540 --> 00:52:25,420
‫الأولاد إلى اليمين.

537
00:52:25,420 --> 00:52:27,220
‫إلى أين تأخذينا؟

538
00:52:27,220 --> 00:52:29,260
‫نحن ذاهبون في رحلة...

539
00:52:29,260 --> 00:52:31,860
‫إلى الشمال.

540
00:52:31,860 --> 00:52:36,340
‫إلى أفضل مكان يمكن أن تذهبوا إليه.

541
00:52:39,260 --> 00:52:42,420
‫(لايرا) (لايرا)، ابطئي

542
00:52:42,420 --> 00:52:43,820
‫لا أحد يتبعنا .

543
00:52:43,820 --> 00:52:45,700
‫كيف تعرف أنه لا أحد يتبعنا؟

544
00:52:45,700 --> 00:52:49,620
‫نحن بحاجة إلى الخروج من الشارع
وإيجاد مكان للاستقرار فيه خلال الليل

545
00:52:49,650 --> 00:52:53,140
‫- نحن بحاجة للعثور على (روجر)
‫- ما فائدة البحث في الظلام؟

546
00:52:57,860 --> 00:52:59,820
‫هل أنت مستعد؟

547
00:53:01,180 --> 00:53:03,220
‫لنذهب .

548
00:53:10,900 --> 00:53:12,740
‫سنحاول التدفئة .

549
00:53:15,860 --> 00:53:18,500
‫- ثم نبحث ...
‫- نبحث عن (روجر)

550
00:53:20,460 --> 00:53:22,100
‫نبحث عن (روجر)...

551
00:53:35,460 --> 00:53:38,780
‫- لقد أحبها یا (بان)
‫- أنا أعلم

552
00:53:41,000 --> 00:53:42,720
‫وهي...

553
00:53:42,940 --> 00:53:44,540
‫إنها حقاً...

554
00:53:44,540 --> 00:53:46,780
‫أنت متعبة، حاولي أن تنامي .

555
00:53:57,620 --> 00:53:59,100
‫(لايرا)!

556
00:53:59,100 --> 00:54:00,660
‫هل تستطيعين سماع ذلك؟

557
00:54:12,180 --> 00:54:13,740
(بان)!‏

558
00:54:13,740 --> 00:54:15,580
‫لا، لا!

559
00:54:15,580 --> 00:54:17,500
‫إلى أين أنت ذاهب؟

560
00:54:39,480 --> 00:54:49,860
<font color="#14e2e3">ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! مختار الشوادفي |</font>

