﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,475
<i>{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عُصبة الماينز</i>

2
00:00:02,500 --> 00:00:04,701
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}الإيرلنديون ليس لديهم مكان
.يرسلون إليه أسلحتهم

3
00:00:04,726 --> 00:00:08,687
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...آسف لتثقيل كاهلكم بهذا الآن ولكن -
.تُريد جلبهم للجنوب -

4
00:00:08,744 --> 00:00:11,745
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أجل -
."لدينا مُعتمدين في "تيخوانا -

5
00:00:11,838 --> 00:00:13,265
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."فاتوس مالديتوس"

6
00:00:14,374 --> 00:00:17,442
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}ثمّة ثأر بينك وبين القائد؟

7
00:00:17,640 --> 00:00:19,882
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(بالو) -
.شيء من هذا القبيل -

8
00:00:19,907 --> 00:00:22,641
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أظنّ أن من مصلحتنا تجنب الانتقام

9
00:00:22,760 --> 00:00:23,826
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}(لو مات (ريز

10
00:00:23,851 --> 00:00:25,201
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،وما حدث لك كان عاهة

11
00:00:25,226 --> 00:00:26,959
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.فما تردّدت في ردّ الصّاع

12
00:00:27,396 --> 00:00:28,906
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.سامحني

13
00:00:36,215 --> 00:00:39,182
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ريز) لم ينجو)
.سنخوض ضمار الحرب

14
00:00:41,539 --> 00:00:43,406
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}لِمَ يُراسلك (بوتر)؟

15
00:00:43,695 --> 00:00:45,389
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إنّه يُهدّدني بترحيل أبي

16
00:00:45,414 --> 00:00:47,976
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أريد أن أعرف الحقيقة بشأن
...ما حدث في الصّحراء

17
00:00:48,001 --> 00:00:51,803
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}(عن الثّوار و(آديليتا) و(غاليندو
.و(بالومو) وكلّ شيء

18
00:00:51,828 --> 00:00:54,389
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(يُمكنّني أن أجلب لك معلومات بشأن (بوتر

19
00:00:54,414 --> 00:00:56,966
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أعرف أن (ميغيل) يودّ استخدامها
.(من أجل إنقاذ (آديليتا

20
00:00:56,991 --> 00:00:59,310
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إذا أردت أن تُنقذ والدك أخبرني

21
00:00:59,335 --> 00:01:02,972
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}التّحويلات الماليّة تتطابق تماماً مع القيود
.الّتي وجدتها المُسجلّة في دفاتر العائلة

22
00:01:02,997 --> 00:01:04,467
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.بنفس التّواريخ والمبالغ

23
00:01:04,492 --> 00:01:07,195
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(ديتا غاليندو) -
.(إنّها والدة (ميغيل -

24
00:01:07,484 --> 00:01:10,880
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لم يكُن (ميغيل) هو الفاعِل
.ديتا) من أمرت بالقتل)

25
00:01:10,936 --> 00:01:12,969
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أنا آسف جدّاً

26
00:01:18,733 --> 00:01:21,112
.صباح الخير -
.صباح الخير -

27
00:01:23,043 --> 00:01:24,009
.أبي

28
00:01:25,140 --> 00:01:26,174
.شكراً

29
00:01:29,682 --> 00:01:31,432
هل نِمت؟

30
00:01:31,511 --> 00:01:33,144
ما رأيك؟

31
00:01:34,479 --> 00:01:35,445
.أجل

32
00:01:41,630 --> 00:01:43,563
.(كُنت مُحقّ يا (آنجِل

33
00:01:44,702 --> 00:01:47,518
.هذا الهوس أخذ من حياتي تسع سنين

34
00:01:48,715 --> 00:01:50,248
.والأمر يحدُث ثانيةً

35
00:01:57,138 --> 00:01:59,221
.كان يجدر بي تجاهله

36
00:02:08,005 --> 00:02:11,627
ما حدث منذ تسع سنين
.ما كان يجدر بك تحمّله لوحدك

37
00:02:14,935 --> 00:02:17,995
كان يُفترض أن أكون
.(بجانبك يا (إي زي

38
00:02:19,994 --> 00:02:21,549
...تِلك اللّيلة

39
00:02:27,205 --> 00:02:30,072
.أنا في غاية الأسف يا أخي
.كان يُجدر بي تصديقك

40
00:02:32,012 --> 00:02:33,440
.ومُساعدتك

41
00:02:35,434 --> 00:02:37,301
.كلّا

42
00:02:38,500 --> 00:02:42,995
...والدتُكما ماتت
.بسبب ما اقترفت يداي

43
00:02:45,885 --> 00:02:48,057
.ذنبي

44
00:02:48,883 --> 00:02:51,050
.لم يعُد ذلك مُهمّاً بعد الآن يا أبي

45
00:02:52,183 --> 00:02:54,588
.بلى هو مُهمّ

46
00:02:59,649 --> 00:03:03,174
...سأتحدّث إلى (ديتا) اليوم

47
00:03:04,054 --> 00:03:06,307
.وأنال منها الحقيقة

48
00:03:11,066 --> 00:03:13,237
لمَ لا ترُدّ على الهاتف؟

49
00:03:13,262 --> 00:03:15,549
.إنّه يرّن منذ الصّباح

50
00:03:19,344 --> 00:03:20,651
.أهلاً

51
00:03:48,992 --> 00:03:51,826
.خسرنا (ريز) ليلة البارجة

52
00:03:52,335 --> 00:03:53,987
.تبّاً

53
00:04:02,468 --> 00:04:05,368
.سنكتشف حلّ هذا الأمر معاً

54
00:04:05,448 --> 00:04:07,127
مفهوم؟

55
00:04:08,321 --> 00:04:11,877
.أجل -
.لا تفعل أيّ شيء بدوننا -

56
00:05:49,285 --> 00:06:04,707
Red_Chief : ترجمة

57
00:06:08,550 --> 00:06:11,136
.إذا أردتِ أيّ شيء أخبريننا

58
00:06:11,503 --> 00:06:13,470
.أشكركم جزيل الشّكر

59
00:06:15,354 --> 00:06:17,187
.ربّاه

60
00:06:19,244 --> 00:06:22,003
.أجل. حسناً

61
00:06:24,317 --> 00:06:26,480
متّى؟

62
00:06:26,816 --> 00:06:28,750
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

63
00:06:28,852 --> 00:06:29,940
.أجل

64
00:06:30,148 --> 00:06:32,761
.مكثنا عند أبي ليلة البارحة

65
00:06:33,902 --> 00:06:35,494
كيف تُبلي؟

66
00:06:35,519 --> 00:06:36,542
.حالتها صعبة

67
00:06:36,567 --> 00:06:39,363
ريز) كان عائلتها الوحيدة)
.على هذا الجانب من الحدود

68
00:06:44,691 --> 00:06:48,635
.اسمع، تحدّثت للتو مع المستشفى

69
00:06:48,660 --> 00:06:51,338
.سيبقون الجثّة لديهم لعدّة أيّام

70
00:06:51,363 --> 00:06:55,080
.التّشريح وأمور التّأمين

71
00:06:56,738 --> 00:06:58,089
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا بأس

72
00:06:58,551 --> 00:06:59,738
.شكراً

73
00:07:00,628 --> 00:07:02,269
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لدينا قطعتا أرض

74
00:07:02,294 --> 00:07:03,784
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}..."في "ساين مارتين

75
00:07:04,196 --> 00:07:07,120
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...بجانب بعضيهما

76
00:07:07,145 --> 00:07:08,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.نحن إلى جانبك يا عزيزتي

77
00:07:08,325 --> 00:07:09,800
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.نحن إلى جانبك

78
00:07:20,334 --> 00:07:22,434
.صباح صعب

79
00:07:22,724 --> 00:07:23,856
.أجل

80
00:07:25,045 --> 00:07:26,878
.خذ وقتك

81
00:07:27,307 --> 00:07:29,069
.سننتظرك في مقرّ النّادي

82
00:07:29,171 --> 00:07:31,972
تنتظرونني؟ لماذا؟

83
00:07:36,424 --> 00:07:38,358
.ريز) قد مات)

84
00:07:38,921 --> 00:07:41,922
.تعرفان كيف سينتهي هذا

85
00:07:42,511 --> 00:07:44,973
.فاتوس" سيدفعون الثّمن"

86
00:07:44,998 --> 00:07:47,230
.(انتشر الخبر يا (بيش

87
00:07:47,344 --> 00:07:50,279
.عرف الآخرون بقرارك

88
00:07:50,538 --> 00:07:53,363
.ليس بالأمر الحميد -
.لا أهتمّ -

89
00:07:54,803 --> 00:07:56,803
."هذا شأن "سانتا بادري

90
00:07:57,910 --> 00:08:00,066
.سنهتمّ بالأمر على طريقتنا

91
00:08:00,091 --> 00:08:03,192
.بيش)، نريد التّحدّث إلى (بيشوب) الزّعيم)

92
00:08:03,505 --> 00:08:08,264
احرص أن يعرف ما هي التّداعيات الّتي
.على وشك الزّعيم (بيشوب) القيام بها

93
00:08:22,360 --> 00:08:24,059
هل أنت بخير يا زعيم؟

94
00:08:24,228 --> 00:08:25,211
.أجل

95
00:08:25,236 --> 00:08:27,169
لمَ الزّعماء لا يزالون هنا؟

96
00:08:29,422 --> 00:08:31,155
.أعمال ورقيّة

97
00:08:31,846 --> 00:08:34,079
أمُستعدّ لتصويت ليلة الغد؟

98
00:08:34,923 --> 00:08:36,623
.مُستعدّ

99
00:08:56,440 --> 00:08:58,139
من أجل حجر الأساس؟

100
00:08:59,546 --> 00:09:02,313
.أجل. بعض المُلاحظات وحسب

101
00:09:06,384 --> 00:09:09,318
.أنا ذاهبة لمكتب الدّراسات

102
00:09:09,821 --> 00:09:11,226
.(والتّحدّث مع (إيليانا

103
00:09:11,251 --> 00:09:13,985
.لأرى ما الّذي قوله النّاس في هكذا احتفالات

104
00:09:14,251 --> 00:09:16,218
كيف حال (إيليانا)؟

105
00:09:18,476 --> 00:09:21,811
.بفقدانها لمنزلها وممتلكاتها

106
00:09:22,595 --> 00:09:26,696
.صدمتها كبيرة ومُعاناتها أكبر

107
00:09:27,040 --> 00:09:29,446
.يُمكنّها الاستفادة من بداية جديدة

108
00:09:29,849 --> 00:09:32,817
.كلّا، إنّها بخير

109
00:09:34,486 --> 00:09:36,853
.أظنّك محقّة

110
00:09:37,444 --> 00:09:40,078
.سارت الأمور على خير حال

111
00:09:44,060 --> 00:09:46,860
،لدى والدتك موعد مع د. (لونا) اليوم

112
00:09:47,731 --> 00:09:51,099
لذا سأرسل (باكو) لاصطحابها
.وانتظارها لحين تنتهي

113
00:09:51,201 --> 00:09:53,442
.عظيم. أشكرك

114
00:10:01,241 --> 00:10:03,309
.أعرف ما الّذي نجازف به

115
00:10:06,370 --> 00:10:09,271
.لكن لا يمكنّما لوي يدي في هذا

116
00:10:09,296 --> 00:10:11,530
.أنت محقّ يا صديقي

117
00:10:11,984 --> 00:10:14,785
.لكن عليك أن تعرف ما هية الأمور

118
00:10:14,905 --> 00:10:18,950
بورتلاند" و "سبيكان" انتظرا"
.عامين من أجل تجارة الأسلحة

119
00:10:18,975 --> 00:10:22,988
قاموا بتجهيز مُشترين
."من "فانكوفر" إلى "مونتانا

120
00:10:23,675 --> 00:10:27,843
إذا أفشلنا الصّفقة مع "فالتوس
.مالديتوس" فهم مستعدّون لدخول

121
00:10:28,014 --> 00:10:30,439
ماذا؟ -
.ينشقون -

122
00:10:30,788 --> 00:10:32,030
،ويرتدون شعارهم الخاصّ

123
00:10:32,055 --> 00:10:33,888
.ويتقلدون تجارة السّلاح لأنفسهم

124
00:10:33,913 --> 00:10:36,088
.(لقد سبق وتحدّثوا إلى (تشيبس

125
00:10:36,155 --> 00:10:38,270
.وهم يعرفون ما الّذي حدث للنادي

126
00:10:38,295 --> 00:10:40,175
.لو حدث هذا الأمر

127
00:10:40,200 --> 00:10:42,366
.سيختل توازننا يا أخي

128
00:10:43,076 --> 00:10:45,143
.من الدّاخل والخارج

129
00:10:45,862 --> 00:10:47,996
.سنفقد وحدتنا

130
00:10:48,098 --> 00:10:50,732
.وكلّ شيء

131
00:10:54,823 --> 00:10:56,131
.اللّعنة

132
00:11:00,966 --> 00:11:04,868
.تحدّث لـ(بالو) رجل لرجل

133
00:11:05,127 --> 00:11:07,240
.اسمع لما لديه

134
00:11:07,265 --> 00:11:09,565
.يعرف أنّه أساء الأدب

135
00:11:13,808 --> 00:11:15,505
.جيّد

136
00:11:16,241 --> 00:11:18,120
.أشكرك

137
00:11:18,483 --> 00:11:19,350
متّى؟

138
00:11:19,375 --> 00:11:21,842
."بين "تيخوانا" و"تيكاتي

139
00:11:21,928 --> 00:11:23,490
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(في منزل جدّة (بالو

140
00:11:23,903 --> 00:11:26,203
.إنّه هناك لعدّة أيّام

141
00:11:26,806 --> 00:11:29,440
.أظنّه عيد ميلاد جدّته

142
00:11:32,561 --> 00:11:34,926
.(سأخذ (هانك

143
00:11:34,989 --> 00:11:37,172
.لا تقولوا شيء لرجالي

144
00:11:37,197 --> 00:11:39,431
.ليس قبل أن نعرف ما يسفر عنه هذا الأمر

145
00:11:39,456 --> 00:11:41,061
.بالتّأكيد

146
00:11:44,233 --> 00:11:45,686
.(سنكون في منزل (فيكي

147
00:11:45,711 --> 00:11:47,811
.أخبرنا عندما تعود

148
00:12:06,290 --> 00:12:08,093
.هذا لا يبشر بالخير

149
00:12:08,258 --> 00:12:10,515
.يحاولان تحيّيد (بيشوب) عن قراره

150
00:12:10,540 --> 00:12:12,743
.ليتراجع عن الانتقام

151
00:12:12,819 --> 00:12:14,211
.ساء الأمر يا أخي

152
00:12:14,313 --> 00:12:16,546
.قال (دوندو) أن "بورتلاند" تهدّد بالانشقاق

153
00:12:16,571 --> 00:12:17,979
أأنت جاد؟

154
00:12:18,540 --> 00:12:19,538
ماذا يعني ذلك؟

155
00:12:19,563 --> 00:12:20,618
.ذلك غير مهمّ

156
00:12:20,643 --> 00:12:22,984
"يا رجل جماعة "بورتلاند
.هي ثاني أكبر جماعة في ائتلافنا

157
00:12:23,086 --> 00:12:24,397
.يريدون التّسريح، أعطه لهم

158
00:12:24,422 --> 00:12:26,632
.نحن من نساكن الأدغال يا رجل

159
00:12:26,657 --> 00:12:28,190
.والمخاطر تحيط بنّا

160
00:12:28,292 --> 00:12:30,358
.إذا أراد أولئك الشّماليين ذلك فأعطه لهم

161
00:12:30,383 --> 00:12:32,032
.سحقاً لذلك -
.حسناً، فهمنا -

162
00:12:32,057 --> 00:12:35,546
...لم تفهم شيء
.لا يمكن أن يكون من أجل المال

163
00:12:35,571 --> 00:12:38,407
لقد عشت تلك المرحلة
.ولا يسعني تكرار عيشها

164
00:12:38,883 --> 00:12:40,412
.هذا الأمر حدث لسبب

165
00:12:40,437 --> 00:12:43,138
.الأمر الموالي العين بالعين

166
00:12:43,282 --> 00:12:45,196
،فكّر بالأمر أيّها السّوي

167
00:12:45,555 --> 00:12:48,132
فكّر بما يعنيه لك النّادي
.ولم ترغب بالانضمام

168
00:12:48,157 --> 00:12:50,827
وإذا كان من غير داعٍ
،فيمكنك أن تشعر  به

169
00:12:50,852 --> 00:12:52,743
.حينها قدّم لنفسك معروفاً

170
00:12:53,022 --> 00:12:55,297
.وتجنبه

171
00:12:57,512 --> 00:12:59,782
!ابتعد عن طريقي

172
00:13:13,226 --> 00:13:15,032
.أنا آسف للغاية -
أأنت بخير يا (تشاكي)؟ -

173
00:13:15,057 --> 00:13:16,972
.يجدر بي أن أنتبه أكثر

174
00:13:16,997 --> 00:13:18,922
.دوماً عائق

175
00:13:18,947 --> 00:13:20,741
!لا تكُن عائقاً

176
00:13:20,766 --> 00:13:22,672
.(ارتد يا (تشاكي

177
00:13:22,810 --> 00:13:25,516
.ابق بعيداً والزم حدّك

178
00:13:47,672 --> 00:13:50,161
.أهلاً يا أخي

179
00:13:51,153 --> 00:13:53,257
.أنا آسف

180
00:13:56,816 --> 00:13:58,476
.هيّا بنّا

181
00:14:03,093 --> 00:14:04,436
.هذا جنوني

182
00:14:04,461 --> 00:14:06,257
.إنّهما يومان مجنونان

183
00:14:06,531 --> 00:14:08,990
.الجنون أسهل مرحلة

184
00:14:09,156 --> 00:14:12,116
ما الّذي سيحدث بعد الجنون
.هو ما يفسد تفكيرك

185
00:14:17,964 --> 00:14:20,098
أهلاً، تغيّرين المكتب؟

186
00:14:21,616 --> 00:14:23,683
.تقدّمت لوظيفة مغايرة

187
00:14:23,976 --> 00:14:25,207
ماذا؟

188
00:14:25,390 --> 00:14:27,109
."في "سان دييغو

189
00:14:27,366 --> 00:14:29,399
.لأكون أقرب إلى أختي

190
00:14:30,767 --> 00:14:33,501
في مكتب الدّراسات؟

191
00:14:33,632 --> 00:14:35,492
.هيئة الإسكان

192
00:14:35,865 --> 00:14:38,532
.هذا ليس من اختصاصك

193
00:14:44,453 --> 00:14:45,984
.(إيليانا)

194
00:14:46,437 --> 00:14:48,507
هل أجبرك أحد على فِعل هذا؟

195
00:14:48,587 --> 00:14:50,615
.(إنّه الأمر السّديد يا (إيميلي -
.كلّا، كلّا -

196
00:14:50,640 --> 00:14:52,131
...لست مضطرّة لفعل هذا. أنا

197
00:14:52,156 --> 00:14:54,069
.لقد فات الآوان وقضي الأمر

198
00:14:54,757 --> 00:14:57,929
.لقد نِلت أنتِ وزوجك مُبتغاكما -
ماذا؟ -

199
00:14:58,304 --> 00:15:00,410
ما الّذي فعله (ميغيل)؟ -
حقّاً؟ -

200
00:15:00,435 --> 00:15:04,471
.ربّاه، أتركوني أنا وعائلتي وشأننا

201
00:15:17,087 --> 00:15:20,021
.أهلاً -
.أشكرك على القدوم -

202
00:15:27,967 --> 00:15:30,842
هل مرّ كلّ شيء على ما يرام ليلة البارحة؟

203
00:15:30,867 --> 00:15:33,231
توصيلك؟

204
00:15:33,333 --> 00:15:35,797
.أجل. مرّ على خير

205
00:15:37,919 --> 00:15:40,117
هل (فيليبي) بخير؟

206
00:15:42,445 --> 00:15:44,579
.لا أدري

207
00:15:51,312 --> 00:15:54,046
.(المعلومات الّتي عن (بوتر

208
00:15:58,020 --> 00:16:01,755
.إنّها الشّاهدة الّتي كان (بوتر) مُغرماً بها

209
00:16:02,664 --> 00:16:04,897
.ولديه منها ابن

210
00:16:05,570 --> 00:16:08,843
.(دوّنت عليها كلّ ما ذكره إلي (ميغيل

211
00:16:08,868 --> 00:16:15,873
(إنّها كافية لتقليل من سلطة (بوتر
.وربّما حرمانه منها

212
00:16:16,359 --> 00:16:18,042
.ربّاه

213
00:16:18,104 --> 00:16:23,141
.(إي زي)، عِدني أن لا شيء سيحدث لـ(ميغيل)

214
00:16:29,982 --> 00:16:31,849
.أ... أعدك

215
00:16:34,050 --> 00:16:37,005
إذا استفدنا من هذه
.(فلن يحدث شيء لـ(ميغيل

216
00:16:37,741 --> 00:16:39,015
.أشكرك

217
00:16:47,579 --> 00:16:49,669
من أين حصل عليها (غاليندو)؟

218
00:16:49,694 --> 00:16:51,406
.(بالومو)

219
00:16:58,455 --> 00:17:01,898
.(ليستخدمه ضدّ (بوتر) لاستعادة (آديليتا

220
00:17:05,598 --> 00:17:07,601
ولمَ أعطته لك (إيميلي)؟

221
00:17:16,753 --> 00:17:20,388
.وردتني رسالة من (بوتر) ليلة البارحة

222
00:17:20,474 --> 00:17:22,804
.و(إيميلي) رأت ردّة فعلي

223
00:17:28,289 --> 00:17:30,822
.وأخبرتها أن (بوتر) كان يبتزنا

224
00:17:32,630 --> 00:17:35,498
.مُستخدماً أبي كوسيلة ضغط

225
00:17:35,591 --> 00:17:41,428
أعطتني إيّاه وقالت يمكنك استغلاله
.(لتحرير أبي إذا وعدتها ألّا أؤذي (ميغيل

226
00:17:48,812 --> 00:17:53,062
(إذا اسخدمناه لتحرير أبي فلن يكون (غاليندو
.(قادراً لاستخدامه من أجل (آديليتا

227
00:17:58,567 --> 00:18:00,616
.(إنّهُ قرارك يا (آنجِل -
.كلّا -

228
00:18:00,641 --> 00:18:02,241
.بلى، إنّه قرارك

229
00:18:06,899 --> 00:18:13,169
(أعرف شعورك نحو (آديليتا
.وكم أنّك ستحبّ ذلك الطّفل

230
00:18:21,239 --> 00:18:25,274
.أصدر الأمر يا أخي وسأمزقها

231
00:18:25,703 --> 00:18:30,473
وسنترك (غاليندو) يتقلّد الزّمام
.(ويستخدمها لاستعادة (آديليتا

232
00:18:30,754 --> 00:18:35,223
لكنّي اضطرّرت لجلبها لك
.لأمنحك حريّة الاختيار

233
00:18:35,756 --> 00:18:37,756
.لا مزيد من الأسرار

234
00:18:47,643 --> 00:18:50,277
.سأذهب للاطمئنان على أبي

235
00:18:51,566 --> 00:18:54,300
.أخبرني بما تُريد فِعله

236
00:19:11,249 --> 00:19:13,282
.(اتّصل بـ(بوتر

237
00:19:18,878 --> 00:19:20,978
.وحدّد اجتماع

238
00:19:21,158 --> 00:19:22,613
حقّاً؟

239
00:19:26,581 --> 00:19:28,363
.حسناً

240
00:19:48,339 --> 00:19:52,416
واثق أن الأمور سارت على
.أحسن حال مع اللّبؤة وشِبلها

241
00:19:52,441 --> 00:19:54,283
.بدون مضاعفات

242
00:19:56,540 --> 00:19:59,441
.دورة الحياة مستمرّة

243
00:20:02,988 --> 00:20:04,605
هل أخذنا عيّنة الدّم؟

244
00:20:04,630 --> 00:20:07,480
أجل. إذا كان هناك تطابق
.سنعرف بنهاية حلول الغد

245
00:20:07,505 --> 00:20:08,559
.جيّد

246
00:20:08,642 --> 00:20:13,394
(وبعدها ننقل (لويسا إيسبينا
.لجناح التّحقيق

247
00:20:51,590 --> 00:20:53,519
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.مرحباً يا حبيبي

248
00:20:59,468 --> 00:21:01,230
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}لمَ قلبك مُثقَل؟

249
00:21:11,094 --> 00:21:12,827
.(ماريسول)

250
00:21:17,544 --> 00:21:19,894
هل أنتِ من أمرت بقتلها؟

251
00:21:22,074 --> 00:21:25,330
هل استأجرت من يقتلنا؟

252
00:21:31,408 --> 00:21:34,976
كان (ميغيل) قد حصل لتوّه
.على أوّل صفقاته لتطوير الأراضي

253
00:21:37,764 --> 00:21:41,025
.فأتينا أنا و(خوسيه) للاحتفال بذلك

254
00:21:43,467 --> 00:21:45,916
.فذهبنا إلى المهرجان المحلّي

255
00:21:47,285 --> 00:21:49,919
.(ورأيتني أنا و(ماريسول

256
00:21:55,282 --> 00:21:57,986
ديتا)، لماذا؟)

257
00:21:58,685 --> 00:22:02,553
.قد مرّت قُرابة 20 سنة

258
00:22:04,909 --> 00:22:07,977
.(كان غالبه يتعلّق بـ(ميغيل

259
00:22:09,935 --> 00:22:12,269
.لا أقوى على خسارته أيضاً

260
00:22:14,801 --> 00:22:17,968
.والآن في أرضك

261
00:22:18,501 --> 00:22:21,368
.أعرف بأنّك شككت في أنّه ابنك

262
00:22:22,809 --> 00:22:26,025
.كنت خائفة من احتكاكك به

263
00:22:26,268 --> 00:22:29,757
(ولكنّي عندما رأيتك رفقة (إيزابيل

264
00:22:29,782 --> 00:22:33,584
.حتّى بعد مرور كلّ تلك السّنوات، غصّ قلبي

265
00:22:34,486 --> 00:22:36,931
.كان يمكنّني رؤية كميّة حبّك لها

266
00:22:36,956 --> 00:22:39,623
.ربّاه

267
00:22:46,090 --> 00:22:49,133
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(أعرف كمْ كنت صادقاً يا (إغناسيو

268
00:22:49,869 --> 00:22:53,549
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(كنت لتشارك تلك الحقيقة مع (إيزابيل

269
00:22:55,432 --> 00:22:57,947
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...عنّي

270
00:22:57,971 --> 00:23:00,103
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...(و(ميغيل

271
00:23:00,831 --> 00:23:05,033
.لم يكن هناك ما يُشارك، لا شيء

272
00:23:06,209 --> 00:23:08,260
.تلك المرحلة من حياتي قد ولّت

273
00:23:08,323 --> 00:23:10,228
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عرفت ذلك الآن

274
00:23:12,728 --> 00:23:15,549
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...(بعد أن قُتلت (إيزابيل

275
00:23:15,574 --> 00:23:18,135
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...نخرني النّدم

276
00:23:19,299 --> 00:23:21,549
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}حاولت

277
00:23:21,574 --> 00:23:23,103
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...حاولت ردمه

278
00:23:29,783 --> 00:23:33,541
.(لقد حان وقت رحيلي يا (فيليبي

279
00:23:33,932 --> 00:23:36,747
.ليس بميتة طبيعية

280
00:23:37,875 --> 00:23:40,119
.ذلك فشل

281
00:23:42,712 --> 00:23:44,779
.يجب أن تكون بيدك

282
00:24:59,116 --> 00:25:00,916
هل كانت الرّحلة موفّقة؟

283
00:25:02,735 --> 00:25:03,868
.أجل

284
00:25:06,860 --> 00:25:07,820
.جدّتي

285
00:25:07,845 --> 00:25:09,938
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أتركي عليك. سنرميها لاحقاً

286
00:25:09,963 --> 00:25:11,246
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.يُمكنّني فِعلها

287
00:25:11,271 --> 00:25:13,754
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.اهتمّ بشؤونك

288
00:25:16,149 --> 00:25:20,036
يصبح عمرها 90 سنة غداً
.ولا زالت تعمل وكأنّها في الـ 25

289
00:25:22,360 --> 00:25:24,327
نتحدّث بالدّاخل؟

290
00:25:25,532 --> 00:25:26,731
.أجل

291
00:25:51,534 --> 00:25:53,781
متأكّد لرغبتك بفعل هذا؟

292
00:25:53,806 --> 00:25:56,540
...لسنا مضطرّين لفعل هذا لو -
.بلى، سنفعل -

293
00:25:57,980 --> 00:25:59,980
.لم تخبرني عن السّبب

294
00:26:03,854 --> 00:26:06,421
،بعد ذلك اليوم في الصّحراء

295
00:26:06,755 --> 00:26:08,927
...(عندما أبعدتني (آديليتا

296
00:26:08,952 --> 00:26:11,497
...أبعدتنا أجمعين

297
00:26:12,747 --> 00:26:15,467
...لا أعلم يا رجل، إنّه لأمر

298
00:26:15,492 --> 00:26:17,669
شقّني نصفين، أتعلم؟

299
00:26:19,893 --> 00:26:22,026
.وكأنّ داخلي تغيّر

300
00:26:22,268 --> 00:26:25,036
.عرفت أخيراً من هيّ

301
00:26:26,488 --> 00:26:29,058
.والقليل ممّا قد أكون

302
00:26:31,379 --> 00:26:35,517
...لذلك الآن أشعر بالضّياع

303
00:26:36,778 --> 00:26:38,112
،والشّتات والحزن والألم

304
00:26:38,137 --> 00:26:40,874
...وأسأل نفسي ما يمكن أن تفعله

305
00:26:42,227 --> 00:26:44,564
.وما الّذي ستقوله

306
00:26:48,306 --> 00:26:50,918
.ستقول لك أنقذ أباك

307
00:26:52,985 --> 00:26:56,379
.أجل، وستكون في غاية الفخر بي

308
00:26:59,592 --> 00:27:03,019
وهناك احتماليّة كبيرة

309
00:27:03,075 --> 00:27:04,410
،لو استخدمت هذه الوثائق لتحريرها

310
00:27:04,435 --> 00:27:07,011
.ستعيدنا للديار ثانيةً

311
00:27:12,840 --> 00:27:15,209
.(أنا فخورٌ بك يا (آنجِل

312
00:27:17,287 --> 00:27:19,496
.صمتاً

313
00:27:26,488 --> 00:27:29,629
ألا يمكنّنا أن نطلق عليه
في وجهه وننتهي؟

314
00:27:31,399 --> 00:27:33,903
.تلك الخطّة البديلة

315
00:27:40,172 --> 00:27:42,480
.السّادة الدّرّاجون

316
00:27:43,660 --> 00:27:46,269
،يستمرّ القدر في التّوجيه

317
00:27:46,621 --> 00:27:49,222
.وكلّ الطّرق تؤدي إلينا

318
00:27:50,566 --> 00:27:53,668
متأكّد أن المحتويات تستحقّ
.الشّوط الّذي قطعته

319
00:27:53,693 --> 00:27:54,926
.أجل

320
00:27:55,082 --> 00:28:00,286
كلّ ما يتمحور عن لاتينيتك المفضّلة
.وكلّ الأسرار الخفيّة القذرة

321
00:28:18,521 --> 00:28:20,800
أتذكرها؟

322
00:28:21,941 --> 00:28:23,527
ما هذا؟

323
00:28:23,552 --> 00:28:25,588
.إنّه القدر أيّها الدّاعر

324
00:28:26,925 --> 00:28:29,621
نعرف أنّها كانت شاهدتك
.في دعواك القضائيّة

325
00:28:29,646 --> 00:28:32,089
.قضيّة حكم الإعدام الّتي فزت بها

326
00:28:32,808 --> 00:28:35,736
.ونعلم أيضاً أنّك كنت تطارحها الفراش

327
00:28:38,845 --> 00:28:41,315
.وأسفر عن هذا الطّفل

328
00:28:44,568 --> 00:28:47,246
،سنرسلها إلى رؤسائك في وزارة العدل

329
00:28:47,636 --> 00:28:51,786
ومتأكّد أن هناك شخص ما
.سيعتبرها تلاعب بالشّهود

330
00:28:53,583 --> 00:28:55,365
.حياتك المهنيّة انتهت

331
00:28:55,390 --> 00:28:58,258
.أو يمكنّنا زيارتها

332
00:28:58,648 --> 00:29:00,284
.إنّها مثيرة للغاية

333
00:29:02,033 --> 00:29:05,367
.متأكّد من أنّها تستحقّ عناء التّرحال

334
00:29:09,126 --> 00:29:10,427
!سيّدي

335
00:29:11,638 --> 00:29:14,464
.تراجع

336
00:29:15,011 --> 00:29:16,486
.تراجع

337
00:29:16,511 --> 00:29:18,660
سيّدي، هل كلّ شيءٍ بخير؟

338
00:29:22,879 --> 00:29:24,775
،مجرّد لحظة انفعال

339
00:29:24,800 --> 00:29:27,550
.أيّها العميل (سميثرز)، تراجع

340
00:29:27,798 --> 00:29:29,738
.كلّ شيءٍ بخير

341
00:29:55,131 --> 00:29:57,011
.أنا أنتظر

342
00:29:58,035 --> 00:30:07,165
ستذهب إلى قاع جهنم وترمي
.(كلّ ما تملكه عن (إغناسيو كورتينا

343
00:30:08,231 --> 00:30:11,636
وكأنّه لم يكن موجوداً. مفهوم؟

344
00:30:11,855 --> 00:30:14,354
(ثمّ تُدخل (فيليبي) و(ماريسول رييس

345
00:30:14,379 --> 00:30:19,168
في قاعدة مجلة الأحوال الشّخصيّة
.وتجعل منهما مواطنان أمريكيان

346
00:30:19,790 --> 00:30:22,125
.لديك 24 ساعة

347
00:30:22,316 --> 00:30:25,307
...لا يسعني حتّى هيكلة إجراءات الهجرة

348
00:30:25,332 --> 00:30:31,941
إذا لم يصل خطاب من هيئة الهجرة
،على عتبة باب والدي ليلة الغد

349
00:30:32,699 --> 00:30:35,738
.هذه الوثائق ستكون على مكتب النّائب العامّ

350
00:30:35,941 --> 00:30:38,535
.ويمكنّك أن تأخذهم

351
00:30:39,425 --> 00:30:41,784
.بحوزتنا النّسخ الأصليّة

352
00:30:46,221 --> 00:30:49,074
.عبثتَ بي وبعائلتي بما فيه الكفاية

353
00:30:51,044 --> 00:30:53,019
.انتهى الأمر

354
00:31:26,019 --> 00:31:27,230
.أشكرك أيّتها الجدّة

355
00:31:27,231 --> 00:31:28,565
.عيد ميلاد سعيد

356
00:31:28,566 --> 00:31:30,197
.قدّم المقترح للزعماء

357
00:31:30,222 --> 00:31:33,002
.واستخلصوا كيف أعوّض رجالي

358
00:31:33,074 --> 00:31:36,338
.إنّه الشّيء الأفضل لكِلا النّاديان

359
00:31:36,510 --> 00:31:38,222
.أجل

360
00:31:40,053 --> 00:31:42,589
.(سأتّصل بـ(تشارمينغ

361
00:31:42,695 --> 00:31:45,196
.أخبر (تشيبس) أنّنا نسينا الخلافات

362
00:31:54,290 --> 00:31:56,385
كيف سار الأمر؟

363
00:31:58,363 --> 00:32:00,283
.لعبت دوري بالطّريقة الّتي تحتمّت عليّ

364
00:32:00,308 --> 00:32:01,978
.أجل

365
00:32:03,592 --> 00:32:06,596
.الزّعماء لم يتركوا لك خيار

366
00:32:09,488 --> 00:32:12,847
هل تحدّثت إلى الجدّة؟ -
.أجل -

367
00:32:13,339 --> 00:32:16,371
.إنّها متحمّسة بشأن حفلة عيد مولدها غداً

368
00:32:38,365 --> 00:32:39,533
أبي؟

369
00:32:39,878 --> 00:32:41,647
.أهلاً

370
00:32:42,416 --> 00:32:43,784
أأنت بخير؟

371
00:32:43,903 --> 00:32:46,473
.أجل. اجلسا من فضلكما

372
00:32:57,050 --> 00:32:58,908
ما الّذي يجري؟

373
00:32:58,933 --> 00:33:01,096
.(تحدّثت إلى (ديتا

374
00:33:01,121 --> 00:33:02,866
.لقد اعترفت

375
00:33:02,891 --> 00:33:04,426
.اللّعنة

376
00:33:05,508 --> 00:33:08,511
.كانت على عِلم أنّنا سنصل لهذا

377
00:33:08,730 --> 00:33:10,342
نصل إلى ماذا؟

378
00:33:10,367 --> 00:33:12,770
.إنّها ترغب بالموت يا بُنيّ

379
00:33:13,957 --> 00:33:16,752
ظنّت أن الحريق لم يقتلها

380
00:33:16,777 --> 00:33:18,702
.لأنّ ذلك ما يجب عليّ فعله

381
00:33:18,756 --> 00:33:20,863
.إنّها مجنونة

382
00:33:21,472 --> 00:33:22,605
.رُبّما

383
00:33:22,835 --> 00:33:25,128
.لا يسعك فعلها يا أبي

384
00:33:25,582 --> 00:33:30,441
ظلّلت محاولاً الاختباء
.من (إغناسيو كورتينا) لـ30 سنة

385
00:33:32,187 --> 00:33:35,254
،ولكن الأشياء الّتي فعلها

386
00:33:35,279 --> 00:33:36,846
،من العنف

387
00:33:36,871 --> 00:33:38,550
...وخيانة

388
00:33:41,442 --> 00:33:45,047
.تلك حقيقة لا يُمكن إنكارها

389
00:33:46,725 --> 00:33:50,528
.لذلك على (فيليبي رييس) أن يدفع الثّمن

390
00:33:51,582 --> 00:33:54,215
.هذا غير منطقي

391
00:34:03,827 --> 00:34:05,827
أهلاً، ما الّذي يحدث؟

392
00:34:07,293 --> 00:34:11,846
.اذهب مع أخيك وافعلا ما شئتما

393
00:34:11,871 --> 00:34:15,324
.ودعاني أتعامل مع آثام الماضي

394
00:34:15,904 --> 00:34:17,406
.كلّا

395
00:34:19,228 --> 00:34:21,729
.لا تُجادلني

396
00:34:21,825 --> 00:34:25,462
.أخبرتك أنّه بإمكاني تعامل مع هذا الأمر

397
00:34:25,550 --> 00:34:26,983
.والآن اذهب

398
00:34:27,008 --> 00:34:29,111
.لن نذهب -
!توقّفا -

399
00:34:30,510 --> 00:34:33,081
.لا تُقلّلا من احترامي

400
00:34:34,147 --> 00:34:36,050
.وقراري

401
00:34:37,197 --> 00:34:39,167
.سأفعل ما يلزمني فِعله

402
00:34:40,160 --> 00:34:44,463
.والآن أخرج من هنا وأترك الأمر عليّ

403
00:34:44,488 --> 00:34:46,199
.كِلاكما

404
00:35:21,793 --> 00:35:24,607
هل كلّ شيء تمام مع (غاليندو)؟

405
00:35:24,996 --> 00:35:26,998
.(لم أكن مع (غاليندو

406
00:35:26,999 --> 00:35:28,463
.كُنّا على الجانب الآخر

407
00:35:28,488 --> 00:35:30,222
.(جلست أتّفق مع (بالو -
!عرفتُ ذلك -

408
00:35:30,247 --> 00:35:31,561
...استسلمت لـ -
،قُمّ بمُقاطعتي ثانيةً -

409
00:35:31,586 --> 00:35:34,308
.وسأقلع عيناك بيداي

410
00:35:39,011 --> 00:35:41,028
.أخبر (راموس) و(كانشاي) أنّنا عُدنا

411
00:35:41,053 --> 00:35:42,856
.إلى طاولة الاجتماع. الآن

412
00:35:53,323 --> 00:35:55,121
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أمّي. هل يمكنّني الدّخول؟

413
00:35:56,009 --> 00:35:58,594
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لا أرتدي الشّعر المُستعار

414
00:36:02,602 --> 00:36:03,797
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا أهتمّ بذلك

415
00:36:04,829 --> 00:36:05,672
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أدخل

416
00:36:17,125 --> 00:36:18,274
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}رسالة؟

417
00:36:18,914 --> 00:36:20,696
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إلى خالتك

418
00:36:20,721 --> 00:36:23,024
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.رغبت بمراسلتها منذ أشهر

419
00:36:26,423 --> 00:36:28,758
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.مرّرنا بالكثير

420
00:36:29,415 --> 00:36:30,360
.صحيح

421
00:36:31,517 --> 00:36:33,329
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أظنّ أن تلك هي الحقيقة

422
00:36:43,759 --> 00:36:45,797
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أثمّة أيّ ألم؟

423
00:36:45,822 --> 00:36:48,719
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...بعض الشّيء أسفل ظهري

424
00:36:48,744 --> 00:36:50,883
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لكنّي تحسّنت كثيراً

425
00:36:53,790 --> 00:36:55,821
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ما الخطب يا عزيزي؟

426
00:37:00,767 --> 00:37:03,243
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...إيميلي) تقول أنّك بدوتِ)

427
00:37:04,766 --> 00:37:06,055
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...كئيبة بعض الشّيء

428
00:37:07,212 --> 00:37:08,711
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عندما عُدتِ للمنزل

429
00:37:09,970 --> 00:37:11,563
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ففكّرت أنّه يجب عليّ الاطمئنان عليك

430
00:37:14,227 --> 00:37:15,985
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(أنا بخير يا (ميغيل

431
00:37:18,157 --> 00:37:20,133
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.في الحقيقة أنا أكثر جيّدة

432
00:37:22,407 --> 00:37:23,836
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...ربّما حتّى

433
00:37:25,375 --> 00:37:26,860
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سعيدة

434
00:37:31,282 --> 00:37:32,618
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.من الجميل سماع هذا

435
00:37:33,407 --> 00:37:34,649
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وأنت؟

436
00:37:36,274 --> 00:37:37,719
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}و(إيميلي)؟

437
00:37:41,220 --> 00:37:42,750
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...كانت هناك

438
00:37:43,235 --> 00:37:44,782
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.شحناء، إحقاقاً للحقّ

439
00:37:45,931 --> 00:37:48,344
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ضريبة النّجاح

440
00:37:49,308 --> 00:37:50,789
.أجل

441
00:37:52,298 --> 00:37:53,883
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ربّما القليل

442
00:37:55,360 --> 00:37:57,563
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(لا تشرِد بعيداً يا (ميغيل

443
00:38:00,431 --> 00:38:03,743
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.جِد شيئاً تُعيد به لُحمتكما

444
00:38:04,470 --> 00:38:06,891
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...عند نقطة معيّنة

445
00:38:06,916 --> 00:38:09,063
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا مجال للعودة منها

446
00:38:14,165 --> 00:38:15,289
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعرف

447
00:38:18,462 --> 00:38:20,149
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سنجد حلّا

448
00:38:20,174 --> 00:38:21,524
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.متأكّدة أنّكما ستفعلان

449
00:38:25,712 --> 00:38:29,633
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل ستستاء إذا فوّت حفل افتتاحك غداً؟

450
00:38:31,095 --> 00:38:33,258
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لازلت غير مُرتاحة

451
00:38:34,195 --> 00:38:35,710
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وهناك الكثير من النّاس

452
00:38:36,563 --> 00:38:37,735
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.بالطّبع كلّا

453
00:38:39,125 --> 00:38:40,422
.أشكرك

454
00:38:45,016 --> 00:38:47,461
.تصبحين على خير

455
00:38:48,121 --> 00:38:49,711
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(أحبّك يا (ميغيل

456
00:38:53,272 --> 00:38:55,039
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أحبّك يا أمّي

457
00:39:07,160 --> 00:39:09,516
.ليس هذا ما خطّطنا له

458
00:39:11,057 --> 00:39:12,892
...ولكن سلطة القيادة

459
00:39:14,371 --> 00:39:16,941
.تسلط الضّوء على القرارات الّتي أتّخذها

460
00:39:18,908 --> 00:39:21,044
.لذلك أحاول أن لا أخطى بقدر الإمكان

461
00:39:22,443 --> 00:39:24,550
أعرف أنّكم تكرهون السّيرورة
.على هذا النّحو

462
00:39:26,101 --> 00:39:28,105
.تبدون وكأنّكم تخونون الشّارة

463
00:39:29,496 --> 00:39:30,998
.ولكنّنا سنجد حلّاً

464
00:39:33,386 --> 00:39:34,933
.أعدكُم بذلك

465
00:39:39,457 --> 00:39:43,127
.راموس) و (كانشاي)، بالخارج ينتظران)

466
00:39:44,101 --> 00:39:45,269
...رجاءً

467
00:39:48,461 --> 00:39:50,929
.أدوا الدّور بذكاء

468
00:39:51,039 --> 00:39:52,608
.لا تفسدوه

469
00:40:05,074 --> 00:40:06,994
نلتا ما تنشُدانه أيّها الدّاعران؟

470
00:40:07,019 --> 00:40:09,814
،نحن نتلقّى الرّصاص
وباقي العصبة ينالون الفدية؟

471
00:40:09,839 --> 00:40:12,095
!سُحقاً لكم -
!(كوكو) -

472
00:40:12,120 --> 00:40:13,713
!سحقاً لكم أيّها الخونة

473
00:40:13,738 --> 00:40:14,814
!(كوكو)

474
00:40:14,815 --> 00:40:17,620
!سحقاً لكم صدقاً

475
00:40:22,123 --> 00:40:24,637
.الزم حدّك

476
00:40:25,200 --> 00:40:27,511
.مهلاً يا (تشاكي) انتظر

477
00:40:29,902 --> 00:40:31,556
.اسمع، أنا آسف بشأن ما حدث

478
00:40:31,581 --> 00:40:33,834
.كلّا، لا بأس بذلك -
.كلّا، ليس الأمر كذلك -

479
00:40:34,225 --> 00:40:35,847
.(أنا أحبّك للغاية يا (تشاكي

480
00:40:41,224 --> 00:40:43,060
.كُلّنا نُحبّك

481
00:40:53,477 --> 00:40:55,813
.اتّخذت القرار الصّائب يا رفيق

482
00:40:55,910 --> 00:40:58,113
.أجل، وهو كذلك

483
00:40:58,465 --> 00:41:00,308
.طاقمك سيتقبل الأمر

484
00:41:08,363 --> 00:41:09,769
.صحبتكم السّلامة

485
00:41:10,152 --> 00:41:12,574
.أجل، شكراً يا أخي

486
00:41:12,844 --> 00:41:15,363
أمُتأكد بشأن هذا يا زعيم؟

487
00:41:17,386 --> 00:41:18,738
.كلّا

488
00:42:34,785 --> 00:42:37,550
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا بدّ من أن الوصفة جاهزة

489
00:42:37,797 --> 00:42:38,831
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أجل يا سيّدتي

490
00:42:48,512 --> 00:42:49,824
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...تبّاً

491
00:42:51,207 --> 00:42:52,574
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ما الأمر يا سيّدة (غاليندو)؟

492
00:42:52,606 --> 00:42:58,135
{\pos(190,200)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هلّا أخبرت (خافيير) أن يجلب
معه زجاجتين من فيتامين "إي" سائل؟

493
00:42:58,379 --> 00:43:00,206
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.الصّيدلي يعرف أيّ نوع

494
00:43:00,629 --> 00:43:01,745
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أكيد

495
00:43:26,637 --> 00:43:28,653
.لا بدّ أنّك تمزحين معي

496
00:43:30,472 --> 00:43:34,007
هذا هو شعورنا نحو
.حديقة "سانتا بادري" الزّراعيّة

497
00:43:34,191 --> 00:43:35,978
ليس مجرّد شعور بشأن

498
00:43:36,003 --> 00:43:39,010
."إحياء الزّراعة في "فالي

499
00:43:39,292 --> 00:43:43,581
.بل بإعادة إحياء الأمل

500
00:43:51,346 --> 00:43:53,292
.شكراً

501
00:44:10,681 --> 00:44:12,268
.مبروك

502
00:44:12,524 --> 00:44:14,034
.أشكرك حضرت العمدة

503
00:44:16,411 --> 00:44:17,909
.أشكرك

504
00:44:49,390 --> 00:44:51,690
.أهلاً

505
00:44:52,066 --> 00:44:54,077
أتحدّثت إلى أبي؟ -
.اتّصلت به -

506
00:44:54,102 --> 00:44:55,259
.ولا يجيب

507
00:44:58,284 --> 00:45:00,823
.لنذهب إلى الدّكّان -
.أجل -

508
00:45:01,793 --> 00:45:03,328
.أنتما

509
00:45:06,377 --> 00:45:08,312
.من امراة جميلة

510
00:45:08,359 --> 00:45:12,628
كبيرة في العمر ولسانها
.معسول وشعرها جميل

511
00:45:27,035 --> 00:45:28,573
.(أشكرك يا (تشاكي

512
00:45:36,058 --> 00:45:39,589
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سويت الأمر مع المُحافظ

513
00:45:40,566 --> 00:45:41,824
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أجل

514
00:45:42,097 --> 00:45:44,878
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.تحت إشرافي

515
00:45:47,558 --> 00:45:52,612
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أنا من بدأته وأنا من سأنهيه

516
00:45:52,637 --> 00:45:54,167
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}مفهوم؟

517
00:45:57,277 --> 00:45:58,341
.أجل

518
00:45:58,779 --> 00:46:01,048
.أجل

519
00:46:01,847 --> 00:46:03,925
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.هذا الرّقم

520
00:46:04,409 --> 00:46:05,823
.أشكرك

521
00:46:07,855 --> 00:46:08,869
أجل؟

522
00:46:08,894 --> 00:46:11,980
وردتني نتائج اختبار الحمض النّوي
."من إصلاحيّة "كالي

523
00:46:13,456 --> 00:46:16,370
.ثمّة تطابق، كرّرت الاختبار

524
00:46:16,395 --> 00:46:18,047
.إنّه ابنه

525
00:46:29,156 --> 00:46:32,308
.إنّها مستيقظة إذا أردت التّحدّث إليها

526
00:46:40,143 --> 00:46:43,246
.كلّا، لا داعي لذلك

527
00:46:44,917 --> 00:46:48,097
...بعد انتهاء الرّضعة

528
00:46:51,220 --> 00:46:53,034
.خذي الطّفل

529
00:47:21,339 --> 00:47:24,073
ماذا نحن فاعلان هنا؟

530
00:47:24,406 --> 00:47:26,806
أعرف أن هذا صعبٌ عليك

531
00:47:26,831 --> 00:47:28,902
.ولكنّه الشّيء الأصوب

532
00:47:29,019 --> 00:47:31,047
.كلّا، ليس كذلك

533
00:47:31,297 --> 00:47:33,000
.إنّه جنون

534
00:47:34,504 --> 00:47:36,175
.(لن أقتلك يا (ديتا

535
00:47:36,200 --> 00:47:37,935
.لا أستطيع -
.أعرف -

536
00:47:38,153 --> 00:47:39,888
.أدركت ذلك بالأمس

537
00:47:46,426 --> 00:47:49,294
ما الّذي يفعلانه هنا؟ -
.طلبت منهم المجيئ -

538
00:47:49,379 --> 00:47:51,691
ما الّذي تفعلينه؟

539
00:47:57,100 --> 00:48:00,604
.لن يحدث شيءٌ هنا
.عودوا لدراجاتكم

540
00:48:02,972 --> 00:48:04,299
.(إي زي)

541
00:48:04,324 --> 00:48:06,450
ما الّذي تُريدينهُ منّا؟

542
00:48:06,480 --> 00:48:07,884
.العاقبة

543
00:48:08,379 --> 00:48:13,098
(على واحد من رجال آل (رييس
.أن يساعدني على تصحيح الخطأ اليوم

544
00:48:13,394 --> 00:48:15,494
.أمّ مقابل أمّ

545
00:48:15,519 --> 00:48:16,259
.ربّاه

546
00:48:16,260 --> 00:48:18,129
.تركت رسائل للأشخاص الّذين أحبّهم

547
00:48:18,154 --> 00:48:19,789
.سيظنّون أنّه انتحار

548
00:48:20,953 --> 00:48:23,523
.لن يُلام أحد

549
00:48:25,472 --> 00:48:27,525
.سأفعلها -
.كلّا -

550
00:48:27,550 --> 00:48:29,918
.جلبت معها عبوة مملؤة بالوقود
.تُريد أن تُحرق

551
00:48:29,919 --> 00:48:32,769
.سأفعلها -
.إغناسيو) يمكنّه) -

552
00:48:34,104 --> 00:48:36,242
.أمّا (فيليبي) فلا

553
00:48:38,315 --> 00:48:41,285
.لا عليك يا حبيبي -
.إنّهُ ليس بحبيبك -

554
00:48:51,753 --> 00:48:54,371
.أنا من بدأت بهذا

555
00:48:55,081 --> 00:48:57,277
.وعليّ أن أنهيه

556
00:48:57,536 --> 00:49:00,673
.إي زي)، هذه ليست ماهيتك)

557
00:49:01,457 --> 00:49:03,093
.بلى يا أبي

558
00:49:05,419 --> 00:49:06,988
.إنّها ماهيتي

559
00:49:15,356 --> 00:49:17,926
.اصطحبه إلى السّيّارة

560
00:49:19,146 --> 00:49:21,317
.تعال يا أبي

561
00:49:46,941 --> 00:49:48,030
...أنا في غاية الأسف

562
00:49:48,055 --> 00:49:51,425
.ليس هذا من أجلك أو من أجل عاقبتك

563
00:49:54,760 --> 00:49:56,662
.لقد دمّرتي عائلتي

564
00:50:09,942 --> 00:50:11,496
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...عليك سلام يا عذراء

565
00:50:14,754 --> 00:50:16,340
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...يا ممتلئة نعمة

566
00:50:17,840 --> 00:50:19,340
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.الرّبّ معكِ

567
00:50:20,129 --> 00:50:21,543
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...مباركةٌ أنتِ في النّساء

568
00:50:22,590 --> 00:50:24,176
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...ومُباركة

569
00:50:24,201 --> 00:50:25,833
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...ثمرة

570
00:50:25,858 --> 00:50:27,732
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(بطنكِ (يسوع

571
00:50:28,896 --> 00:50:30,216
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...أيّتها القدّيسة العذراء

572
00:50:31,115 --> 00:50:32,286
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...يا والدة الرّبّ

573
00:50:33,404 --> 00:50:36,060
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...صلّي لأجلنا نحنُ الخُطأة

574
00:50:36,537 --> 00:50:37,583
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...الآن

575
00:50:38,803 --> 00:50:40,240
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وفي ساعة موتِنا

576
00:50:42,461 --> 00:50:43,576
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.آمين

577
00:51:01,241 --> 00:51:03,130
.أنظري إلي

578
00:51:07,377 --> 00:51:09,107
.أنظري إلي

579
00:52:27,739 --> 00:52:29,458
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أنا آسف يا أمّي

580
00:53:43,671 --> 00:53:47,362
بالتّأكيد قد جعل من الأمور
.أكثر قابلية للاهتمام هنا

582
00:53:48,508 --> 00:53:50,377
،تعرّض لبداية صعبة

583
00:53:50,455 --> 00:53:52,223
.ولكن أنهاها بقوّة

584
00:53:53,257 --> 00:53:55,475
.ليس هذا تعليقاً عن اتّخاذ القرار

585
00:53:55,500 --> 00:53:56,834
.بلى إنّه كذلك

586
00:54:04,372 --> 00:54:06,533
هل هناك آخر؟

587
00:54:07,026 --> 00:54:09,182
إيجابيات أو سلبيات؟

588
00:54:13,129 --> 00:54:15,632
.لم أرغب له بهذا

589
00:54:16,974 --> 00:54:19,144
.لهذا السّبب كنت له كفيلاً قاسياً

590
00:54:19,992 --> 00:54:23,354
.(كان يفترض أن يتمّ طرد (إي زي

591
00:54:23,955 --> 00:54:27,206
.يا رجل، لقد أبدع في كلّ شيء

592
00:54:31,046 --> 00:54:32,182
...ولكن الآن

593
00:54:33,495 --> 00:54:35,198
.إنّه ينتمي إلينا

594
00:54:37,739 --> 00:54:39,221
.إلى هذه العائلة

595
00:54:41,784 --> 00:54:43,812
.نحن بحاجته

596
00:54:45,243 --> 00:54:47,242
.أنا بحاجته

597
00:54:52,967 --> 00:54:55,446
...(إيزيكيل رييس)

598
00:54:57,555 --> 00:55:04,478
"هل نال شرف حمل "السّلاح المقدّس
واتّخاذ مقعد على "طاولة المحاربين"؟

600
00:55:19,891 --> 00:55:21,462
.تعال

601
00:55:22,377 --> 00:55:24,032
ماذا حدث؟

602
00:55:28,117 --> 00:55:29,907
.آسف يا أخي

603
00:56:09,431 --> 00:56:11,743
.اخلع سترتك

604
00:56:20,183 --> 00:56:21,993
.على الطّاولة

605
00:56:27,666 --> 00:56:30,454
"مُستجد"

606
00:56:41,844 --> 00:56:44,415
.(مبروك يا (إيزيكيل

607
00:56:45,984 --> 00:56:48,186
.أهلاً بك في المجموعة

608
00:57:22,280 --> 00:57:24,147
.ألصقها على سترتك

609
00:57:24,172 --> 00:57:26,530
.لدينا حفلة علينا مواكبتها

610
00:58:04,332 --> 00:58:06,017
كلّ شيء تمام؟

611
00:58:07,152 --> 00:58:08,751
.أجل

612
00:58:10,966 --> 00:58:13,423
.هكذا أصبحنا الآن يا أخي

613
00:58:13,767 --> 00:58:16,306
أتفهم هذا؟ -
.أجل -

614
00:58:18,951 --> 00:58:21,181
.ليس هذا ما أردته لك

615
00:58:23,022 --> 00:58:25,691
لا يوجد أحد آخر أفضل منك
.يستحقّ أن يكون إلى جانبي

616
00:58:26,150 --> 00:58:28,018
.(أحبّك يا (آنجِل

617
00:58:29,001 --> 00:58:30,775
.(اخرس يا (إيزيكيل

618
00:58:57,523 --> 00:59:07,804
"(نادي (الماينز) لدراجات النّاريّة بجنوب (كاليفورنيا"

619
00:59:13,382 --> 00:59:15,085
!أنّهم يحبّونني للغاية

620
00:59:15,319 --> 00:59:17,768
اجعل الشّرطة تبحث
.عن سيّارة رباعيّة الدّفع

621
00:59:18,343 --> 00:59:20,491
ألم تقُل شيئاً؟ -
.كلّا يا سيّدي -

622
00:59:20,561 --> 00:59:22,669
.غِبت لحوالي 20 ثانية

623
00:59:22,694 --> 00:59:24,046
.لم أعرف أن بإمكانها القيادة حتّى

624
00:59:24,132 --> 00:59:28,350
.ميغيل)، لقد تركت لنّا رسالة)

625
01:00:11,082 --> 01:00:12,989
،امنحم بضع دقائق

626
01:00:13,191 --> 01:00:15,199
.ثمّ اسحبهم بعيداً

627
01:00:15,701 --> 01:00:17,597
.وسأتّصل بالشّرطة

628
01:00:54,683 --> 01:00:55,997
ما هذا؟

629
01:00:59,820 --> 01:01:02,176
.أخبر (باكو) أن الوقت قد حان

632
01:02:44,041 --> 01:02:46,556
"نادي (فاتوس مالديتوس) لدراجات النّاريّة (تيخوانا)"

633
01:04:00,923 --> 01:04:02,243
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.علينا الذّهاب

634
01:04:05,494 --> 01:04:06,003
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.اذهبي

635
01:04:14,541 --> 01:04:15,728
.المكان آمن

636
01:04:24,294 --> 01:04:26,061
.(لا أرى (بالو

637
01:04:26,251 --> 01:04:27,592
.جدوه

638
01:04:28,532 --> 01:04:29,720
.أجل

639
01:04:29,836 --> 01:04:31,056
.سأتولّى ذلك

640
01:04:35,994 --> 01:04:37,041
.من هنا

642
01:04:50,788 --> 01:04:52,155
أجل؟

643
01:04:52,272 --> 01:04:54,776
.مبروك أيّها الأب

644
01:04:55,913 --> 01:04:58,720
<i>.تمّت ولادة ابنك بالأمس</i>

645
01:04:59,040 --> 01:05:01,095
<i>.وهو بصحّة وعافية</i>

646
01:05:01,150 --> 01:05:02,555
أتعبث معي؟

647
01:05:02,706 --> 01:05:06,277
.على العكس يا (آنجِل)، أنا أتعاطف معك

648
01:05:08,113 --> 01:05:10,116
.بيننا رابط مشترك الآن

649
01:05:12,126 --> 01:05:13,961
...كِلانا يعرف

650
01:05:15,126 --> 01:05:19,598
الوحدة الّتي لا تُطاق
.من فقدان الامرأة الّتي نحبّها

651
01:05:21,797 --> 01:05:24,691
<i>،وكِلانا يعرف الشّعور الأوّلي</i>

652
01:05:24,716 --> 01:05:27,320
...لألم الأسرة

653
01:05:30,779 --> 01:05:36,018
...في كلّ مرّة ندرك فيها أن أبنائنا

654
01:05:38,105 --> 01:05:41,009
.لن يعرفوا أبداً من نحن

655
01:05:43,966 --> 01:05:46,137
.مرحباً بك في المجموعة

656
01:06:01,627 --> 01:06:03,429
!تعالوا إلى هنا

657
01:06:05,055 --> 01:06:06,493
.إلى الدّاخل

658
01:06:10,134 --> 01:06:11,680
هل وجدت (بالو)؟

659
01:06:13,235 --> 01:06:14,406
.كلّا

660
01:06:15,734 --> 01:06:17,180
.وجدته

661
01:06:21,944 --> 01:06:23,165
.تبّاً

662
01:06:23,190 --> 01:06:35,530
"(نادي (أبناء الفوضى) لدراجات النّاريّة، (كاليفورنيا"

663
01:06:35,827 --> 01:06:43,132
Red_Chief : ترجمة

