﻿1
00:00:18,501 --> 00:00:20,975
<i>{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عُصبة الماينز</i>

2
00:00:21,000 --> 00:00:23,201
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}الإيرلنديون ليس لديهم مكان
.يرسلون إليه أسلحتهم

3
00:00:23,226 --> 00:00:27,187
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...آسف لتثقيل كاهلكم بهذا الآن ولكن -
.تُريد جلبهم للجنوب -

4
00:00:27,244 --> 00:00:30,245
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أجل -
."لدينا مُعتمدين في "تيخوانا -

5
00:00:30,338 --> 00:00:31,765
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."فاتوس مالديتوس"

6
00:00:32,874 --> 00:00:35,942
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}ثمّة ثأر بينك وبين القائد؟

7
00:00:36,140 --> 00:00:38,382
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(بالو) -
.شيء من هذا القبيل -

8
00:00:38,407 --> 00:00:41,141
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أظنّ أن من مصلحتنا تجنب الانتقام

9
00:00:41,260 --> 00:00:42,326
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}(لو مات (ريز

10
00:00:42,351 --> 00:00:43,701
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،وما حدث لك كان عاهة

11
00:00:43,726 --> 00:00:45,459
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.فما تردّدت في ردّ الصّاع

12
00:00:45,896 --> 00:00:47,406
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.سامحني

13
00:00:54,715 --> 00:00:57,682
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ريز) لم ينجو)
.سنخوض ضمار الحرب

14
00:01:00,039 --> 00:01:01,906
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}لِمَ يُراسلك (بوتر)؟

15
00:01:02,195 --> 00:01:03,889
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إنّه يُهدّدني بترحيل أبي

16
00:01:03,914 --> 00:01:06,476
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أريد أن أعرف الحقيقة بشأن
...ما حدث في الصّحراء

17
00:01:06,501 --> 00:01:10,303
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}(عن الثّوار و(آديليتا) و(غاليندو
.و(بالومو) وكلّ شيء

18
00:01:10,328 --> 00:01:12,889
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(يُمكنّني أن أجلب لك معلومات بشأن (بوتر

19
00:01:12,914 --> 00:01:15,466
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أعرف أن (ميغيل) يودّ استخدامها
.(من أجل إنقاذ (آديليتا

20
00:01:15,491 --> 00:01:17,810
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إذا أردت أن تُنقذ والدك أخبرني

21
00:01:17,835 --> 00:01:21,472
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}التّحويلات الماليّة تتطابق تماماً مع القيود
.الّتي وجدتها المُسجلّة في دفاتر العائلة

22
00:01:21,497 --> 00:01:22,967
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.بنفس التّواريخ والمبالغ

23
00:01:22,992 --> 00:01:25,695
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(ديتا غاليندو) -
.(إنّها والدة (ميغيل -

24
00:01:25,984 --> 00:01:29,380
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لم يكُن (ميغيل) هو الفاعِل
.ديتا) من أمرت بالقتل)

25
00:01:29,436 --> 00:01:31,469
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أنا آسف جدّاً

26
00:01:37,233 --> 00:01:39,612
.صباح الخير -
.صباح الخير -

27
00:01:41,543 --> 00:01:42,509
.أبي

28
00:01:43,640 --> 00:01:44,674
.شكراً

29
00:01:48,182 --> 00:01:49,932
هل نِمت؟

30
00:01:50,011 --> 00:01:51,644
ما رأيك؟

31
00:01:52,979 --> 00:01:53,945
.أجل

32
00:02:00,130 --> 00:02:02,063
.(كُنت مُحقّ يا (آنجِل

33
00:02:03,202 --> 00:02:06,018
.هذا الهوس أخذ من حياتي تسع سنين

34
00:02:07,215 --> 00:02:08,748
.والأمر يحدُث ثانيةً

35
00:02:15,638 --> 00:02:17,721
.كان يجدر بي تجاهله

36
00:02:26,505 --> 00:02:30,127
ما حدث منذ تسع سنين
.ما كان يجدر بك تحمّله لوحدك

37
00:02:33,435 --> 00:02:36,495
كان يُفترض أن أكون
.(بجانبك يا (إي زي

38
00:02:38,494 --> 00:02:40,049
...تِلك اللّيلة

39
00:02:45,705 --> 00:02:48,572
.أنا في غاية الأسف يا أخي
.كان يُجدر بي تصديقك

40
00:02:50,512 --> 00:02:51,940
.ومُساعدتك

41
00:02:53,934 --> 00:02:55,801
.كلّا

42
00:02:57,000 --> 00:03:01,495
...والدتُكما ماتت
.بسبب ما اقترفت يداي

43
00:03:04,385 --> 00:03:06,557
.ذنبي

44
00:03:07,383 --> 00:03:09,550
.لم يعُد ذلك مُهمّاً بعد الآن يا أبي

45
00:03:10,683 --> 00:03:13,088
.بلى هو مُهمّ

46
00:03:18,149 --> 00:03:21,674
...سأتحدّث إلى (ديتا) اليوم

47
00:03:22,554 --> 00:03:24,807
.وأنال منها الحقيقة

48
00:03:29,566 --> 00:03:31,737
لمَ لا ترُدّ على الهاتف؟

49
00:03:31,762 --> 00:03:34,049
.إنّه يرّن منذ الصّباح

50
00:03:37,844 --> 00:03:39,151
.أهلاً

51
00:04:07,492 --> 00:04:10,326
.خسرنا (ريز) ليلة البارجة

52
00:04:10,835 --> 00:04:12,487
.تبّاً

53
00:04:20,968 --> 00:04:23,868
.سنكتشف حلّ هذا الأمر معاً

54
00:04:23,948 --> 00:04:25,627
مفهوم؟

55
00:04:26,821 --> 00:04:30,377
.أجل -
.لا تفعل أيّ شيء بدوننا -

56
00:06:07,785 --> 00:06:23,207
Red_Chief : ترجمة

57
00:06:29,800 --> 00:06:32,386
.إذا أردتِ أيّ شيء أخبريننا

58
00:06:32,753 --> 00:06:34,720
.أشكركم جزيل الشّكر

59
00:06:36,604 --> 00:06:38,437
.ربّاه

60
00:06:40,494 --> 00:06:43,253
.أجل. حسناً

61
00:06:45,567 --> 00:06:47,730
متّى؟

62
00:06:48,066 --> 00:06:50,000
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

63
00:06:50,102 --> 00:06:51,190
.أجل

64
00:06:51,398 --> 00:06:54,011
.مكثنا عند أبي ليلة البارحة

65
00:06:55,152 --> 00:06:56,744
كيف تُبلي؟

66
00:06:56,769 --> 00:06:57,792
.حالتها صعبة

67
00:06:57,817 --> 00:07:00,613
ريز) كان عائلتها الوحيدة)
.على هذا الجانب من الحدود

68
00:07:05,941 --> 00:07:09,885
.اسمع، تحدّثت للتو مع المستشفى

69
00:07:09,910 --> 00:07:12,588
.سيبقون الجثّة لديهم لعدّة أيّام

70
00:07:12,613 --> 00:07:16,330
.التّشريح وأمور التّأمين

71
00:07:17,988 --> 00:07:19,339
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا بأس

72
00:07:19,801 --> 00:07:20,988
.شكراً

73
00:07:21,878 --> 00:07:23,519
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لدينا قطعتا أرض

74
00:07:23,544 --> 00:07:25,034
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}..."في "ساين مارتين

75
00:07:25,446 --> 00:07:28,370
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...بجانب بعضيهما

76
00:07:28,395 --> 00:07:29,550
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.نحن إلى جانبك يا عزيزتي

77
00:07:29,575 --> 00:07:31,050
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.نحن إلى جانبك

78
00:07:41,584 --> 00:07:43,684
.صباح صعب

79
00:07:43,974 --> 00:07:45,106
.أجل

80
00:07:46,295 --> 00:07:48,128
.خذ وقتك

81
00:07:48,557 --> 00:07:50,319
.سننتظرك في مقرّ النّادي

82
00:07:50,421 --> 00:07:53,222
تنتظرونني؟ لماذا؟

83
00:07:57,674 --> 00:07:59,608
.ريز) قد مات)

84
00:08:00,171 --> 00:08:03,172
.تعرفان كيف سينتهي هذا

85
00:08:03,761 --> 00:08:06,223
.فاتوس" سيدفعون الثّمن"

86
00:08:06,248 --> 00:08:08,480
.(انتشر الخبر يا (بيش

87
00:08:08,594 --> 00:08:11,529
.عرف الآخرون بقرارك

88
00:08:11,788 --> 00:08:14,613
.ليس بالأمر الحميد -
.لا أهتمّ -

89
00:08:16,053 --> 00:08:18,053
."هذا شأن "سانتا بادري

90
00:08:19,160 --> 00:08:21,316
.سنهتمّ بالأمر على طريقتنا

91
00:08:21,341 --> 00:08:24,442
.بيش)، نريد التّحدّث إلى (بيشوب) الزّعيم)

92
00:08:24,755 --> 00:08:29,514
احرص أن يعرف ما هي التّداعيات الّتي
.على وشك الزّعيم (بيشوب) القيام بها

93
00:08:43,610 --> 00:08:45,309
هل أنت بخير يا زعيم؟

94
00:08:45,478 --> 00:08:46,461
.أجل

95
00:08:46,486 --> 00:08:48,419
لمَ الزّعماء لا يزالون هنا؟

96
00:08:50,672 --> 00:08:52,405
.أعمال ورقيّة

97
00:08:53,096 --> 00:08:55,329
أمُستعدّ لتصويت ليلة الغد؟

98
00:08:56,173 --> 00:08:57,873
.مُستعدّ

99
00:09:17,690 --> 00:09:19,389
من أجل حجر الأساس؟

100
00:09:20,796 --> 00:09:23,563
.أجل. بعض المُلاحظات وحسب

101
00:09:27,634 --> 00:09:30,568
.أنا ذاهبة لمكتب الدّراسات

102
00:09:31,071 --> 00:09:32,476
.(والتّحدّث مع (إيليانا

103
00:09:32,501 --> 00:09:35,235
.لأرى ما الّذي قوله النّاس في هكذا احتفالات

104
00:09:35,501 --> 00:09:37,468
كيف حال (إيليانا)؟

105
00:09:39,726 --> 00:09:43,061
.بفقدانها لمنزلها وممتلكاتها

106
00:09:43,845 --> 00:09:47,946
.صدمتها كبيرة ومُعاناتها أكبر

107
00:09:48,290 --> 00:09:50,696
.يُمكنّها الاستفادة من بداية جديدة

108
00:09:51,099 --> 00:09:54,067
.كلّا، إنّها بخير

109
00:09:55,736 --> 00:09:58,103
.أظنّك محقّة

110
00:09:58,694 --> 00:10:01,328
.سارت الأمور على خير حال

111
00:10:05,310 --> 00:10:08,110
،لدى والدتك موعد مع د. (لونا) اليوم

112
00:10:08,981 --> 00:10:12,349
لذا سأرسل (باكو) لاصطحابها
.وانتظارها لحين تنتهي

113
00:10:12,451 --> 00:10:14,692
.عظيم. أشكرك

114
00:10:22,491 --> 00:10:24,559
.أعرف ما الّذي نجازف به

115
00:10:27,620 --> 00:10:30,521
.لكن لا يمكنّما لوي يدي في هذا

116
00:10:30,546 --> 00:10:32,780
.أنت محقّ يا صديقي

117
00:10:33,234 --> 00:10:36,035
.لكن عليك أن تعرف ما هية الأمور

118
00:10:36,155 --> 00:10:40,200
بورتلاند" و "سبيكان" انتظرا"
.عامين من أجل تجارة الأسلحة

119
00:10:40,225 --> 00:10:44,238
قاموا بتجهيز مُشترين
."من "فانكوفر" إلى "مونتانا

120
00:10:44,925 --> 00:10:49,093
إذا أفشلنا الصّفقة مع "فالتوس
.مالديتوس" فهم مستعدّون لدخول

121
00:10:49,264 --> 00:10:51,689
ماذا؟ -
.ينشقون -

122
00:10:52,038 --> 00:10:53,280
،ويرتدون شعارهم الخاصّ

123
00:10:53,305 --> 00:10:55,138
.ويتقلدون تجارة السّلاح لأنفسهم

124
00:10:55,163 --> 00:10:57,338
.(لقد سبق وتحدّثوا إلى (تشيبس

125
00:10:57,405 --> 00:10:59,520
.وهم يعرفون ما الّذي حدث للنادي

126
00:10:59,545 --> 00:11:01,425
.لو حدث هذا الأمر

127
00:11:01,450 --> 00:11:03,616
.سيختل توازننا يا أخي

128
00:11:04,326 --> 00:11:06,393
.من الدّاخل والخارج

129
00:11:07,112 --> 00:11:09,246
.سنفقد وحدتنا

130
00:11:09,348 --> 00:11:11,982
.وكلّ شيء

131
00:11:16,073 --> 00:11:17,381
.اللّعنة

132
00:11:22,216 --> 00:11:26,118
.تحدّث لـ(بالو) رجل لرجل

133
00:11:26,377 --> 00:11:28,490
.اسمع لما لديه

134
00:11:28,515 --> 00:11:30,815
.يعرف أنّه أساء الأدب

135
00:11:35,058 --> 00:11:36,755
.جيّد

136
00:11:37,491 --> 00:11:39,370
.أشكرك

137
00:11:39,733 --> 00:11:40,600
متّى؟

138
00:11:40,625 --> 00:11:43,092
."بين "تيخوانا" و"تيكاتي

139
00:11:43,178 --> 00:11:44,740
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(في منزل جدّة (بالو

140
00:11:45,153 --> 00:11:47,453
.إنّه هناك لعدّة أيّام

141
00:11:48,056 --> 00:11:50,690
.أظنّه عيد ميلاد جدّته

142
00:11:53,811 --> 00:11:56,176
.(سأخذ (هانك

143
00:11:56,239 --> 00:11:58,422
.لا تقولوا شيء لرجالي

144
00:11:58,447 --> 00:12:00,681
.ليس قبل أن نعرف ما يسفر عنه هذا الأمر

145
00:12:00,706 --> 00:12:02,311
.بالتّأكيد

146
00:12:05,483 --> 00:12:06,936
.(سنكون في منزل (فيكي

147
00:12:06,961 --> 00:12:09,061
.أخبرنا عندما تعود

148
00:12:27,540 --> 00:12:29,343
.هذا لا يبشر بالخير

149
00:12:29,508 --> 00:12:31,765
.يحاولان تحيّيد (بيشوب) عن قراره

150
00:12:31,790 --> 00:12:33,993
.ليتراجع عن الانتقام

151
00:12:34,069 --> 00:12:35,461
.ساء الأمر يا أخي

152
00:12:35,563 --> 00:12:37,796
.قال (دوندو) أن "بورتلاند" تهدّد بالانشقاق

153
00:12:37,821 --> 00:12:39,229
أأنت جاد؟

154
00:12:39,790 --> 00:12:40,788
ماذا يعني ذلك؟

155
00:12:40,813 --> 00:12:41,868
.ذلك غير مهمّ

156
00:12:41,893 --> 00:12:44,234
"يا رجل جماعة "بورتلاند
.هي ثاني أكبر جماعة في ائتلافنا

157
00:12:44,336 --> 00:12:45,647
.يريدون التّسريح، أعطه لهم

158
00:12:45,672 --> 00:12:47,882
.نحن من نساكن الأدغال يا رجل

159
00:12:47,907 --> 00:12:49,440
.والمخاطر تحيط بنّا

160
00:12:49,542 --> 00:12:51,608
.إذا أراد أولئك الشّماليين ذلك فأعطه لهم

161
00:12:51,633 --> 00:12:53,282
.سحقاً لذلك -
.حسناً، فهمنا -

162
00:12:53,307 --> 00:12:56,796
...لم تفهم شيء
.لا يمكن أن يكون من أجل المال

163
00:12:56,821 --> 00:12:59,657
لقد عشت تلك المرحلة
.ولا يسعني تكرار عيشها

164
00:13:00,133 --> 00:13:01,662
.هذا الأمر حدث لسبب

165
00:13:01,687 --> 00:13:04,388
.الأمر الموالي العين بالعين

166
00:13:04,532 --> 00:13:06,446
،فكّر بالأمر أيّها السّوي

167
00:13:06,805 --> 00:13:09,382
فكّر بما يعنيه لك النّادي
.ولم ترغب بالانضمام

168
00:13:09,407 --> 00:13:12,077
وإذا كان من غير داعٍ
،فيمكنك أن تشعر  به

169
00:13:12,102 --> 00:13:13,993
.حينها قدّم لنفسك معروفاً

170
00:13:14,272 --> 00:13:16,547
.وتجنبه

171
00:13:18,762 --> 00:13:21,032
!ابتعد عن طريقي

172
00:13:34,476 --> 00:13:36,282
.أنا آسف للغاية -
أأنت بخير يا (تشاكي)؟ -

173
00:13:36,307 --> 00:13:38,222
.يجدر بي أن أنتبه أكثر

174
00:13:38,247 --> 00:13:40,172
.دوماً عائق

175
00:13:40,197 --> 00:13:41,991
!لا تكُن عائقاً

176
00:13:42,016 --> 00:13:43,922
.(ارتد يا (تشاكي

177
00:13:44,060 --> 00:13:46,766
.ابق بعيداً والزم حدّك

178
00:14:08,922 --> 00:14:11,411
.أهلاً يا أخي

179
00:14:12,403 --> 00:14:14,507
.أنا آسف

180
00:14:18,066 --> 00:14:19,726
.هيّا بنّا

181
00:14:24,343 --> 00:14:25,686
.هذا جنوني

182
00:14:25,711 --> 00:14:27,507
.إنّهما يومان مجنونان

183
00:14:27,781 --> 00:14:30,240
.الجنون أسهل مرحلة

184
00:14:30,406 --> 00:14:33,366
ما الّذي سيحدث بعد الجنون
.هو ما يفسد تفكيرك

185
00:14:39,214 --> 00:14:41,348
أهلاً، تغيّرين المكتب؟

186
00:14:42,866 --> 00:14:44,933
.تقدّمت لوظيفة مغايرة

187
00:14:45,226 --> 00:14:46,457
ماذا؟

188
00:14:46,640 --> 00:14:48,359
."في "سان دييغو

189
00:14:48,616 --> 00:14:50,649
.لأكون أقرب إلى أختي

190
00:14:52,017 --> 00:14:54,751
في مكتب الدّراسات؟

191
00:14:54,882 --> 00:14:56,742
.هيئة الإسكان

192
00:14:57,115 --> 00:14:59,782
.هذا ليس من اختصاصك

193
00:15:05,703 --> 00:15:07,234
.(إيليانا)

194
00:15:07,687 --> 00:15:09,757
هل أجبرك أحد على فِعل هذا؟

195
00:15:09,837 --> 00:15:11,865
.(إنّه الأمر السّديد يا (إيميلي -
.كلّا، كلّا -

196
00:15:11,890 --> 00:15:13,381
...لست مضطرّة لفعل هذا. أنا

197
00:15:13,406 --> 00:15:15,319
.لقد فات الآوان وقضي الأمر

198
00:15:16,007 --> 00:15:19,179
.لقد نِلت أنتِ وزوجك مُبتغاكما -
ماذا؟ -

199
00:15:19,554 --> 00:15:21,660
ما الّذي فعله (ميغيل)؟ -
حقّاً؟ -

200
00:15:21,685 --> 00:15:25,721
.ربّاه، أتركوني أنا وعائلتي وشأننا

201
00:15:38,337 --> 00:15:41,271
.أهلاً -
.أشكرك على القدوم -

202
00:15:49,217 --> 00:15:52,092
هل مرّ كلّ شيء على ما يرام ليلة البارحة؟

203
00:15:52,117 --> 00:15:54,481
توصيلك؟

204
00:15:54,583 --> 00:15:57,047
.أجل. مرّ على خير

205
00:15:59,169 --> 00:16:01,367
هل (فيليبي) بخير؟

206
00:16:03,695 --> 00:16:05,829
.لا أدري

207
00:16:12,562 --> 00:16:15,296
.(المعلومات الّتي عن (بوتر

208
00:16:19,270 --> 00:16:23,005
.إنّها الشّاهدة الّتي كان (بوتر) مُغرماً بها

209
00:16:23,914 --> 00:16:26,147
.ولديه منها ابن

210
00:16:26,820 --> 00:16:30,093
.(دوّنت عليها كلّ ما ذكره إلي (ميغيل

211
00:16:30,118 --> 00:16:37,123
(إنّها كافية لتقليل من سلطة (بوتر
.وربّما حرمانه منها

212
00:16:37,609 --> 00:16:39,292
.ربّاه

213
00:16:39,354 --> 00:16:44,391
.(إي زي)، عِدني أن لا شيء سيحدث لـ(ميغيل)

214
00:16:51,232 --> 00:16:53,099
.أ... أعدك

215
00:16:55,300 --> 00:16:58,255
إذا استفدنا من هذه
.(فلن يحدث شيء لـ(ميغيل

216
00:16:58,991 --> 00:17:00,265
.أشكرك

217
00:17:08,829 --> 00:17:10,919
من أين حصل عليها (غاليندو)؟

218
00:17:10,944 --> 00:17:12,656
.(بالومو)

219
00:17:19,705 --> 00:17:23,148
.(ليستخدمه ضدّ (بوتر) لاستعادة (آديليتا

220
00:17:26,848 --> 00:17:28,851
ولمَ أعطته لك (إيميلي)؟

221
00:17:38,003 --> 00:17:41,638
.وردتني رسالة من (بوتر) ليلة البارحة

222
00:17:41,724 --> 00:17:44,054
.و(إيميلي) رأت ردّة فعلي

223
00:17:49,539 --> 00:17:52,072
.وأخبرتها أن (بوتر) كان يبتزنا

224
00:17:53,880 --> 00:17:56,748
.مُستخدماً أبي كوسيلة ضغط

225
00:17:56,841 --> 00:18:02,678
أعطتني إيّاه وقالت يمكنك استغلاله
.(لتحرير أبي إذا وعدتها ألّا أؤذي (ميغيل

226
00:18:10,062 --> 00:18:14,312
(إذا اسخدمناه لتحرير أبي فلن يكون (غاليندو
.(قادراً لاستخدامه من أجل (آديليتا

227
00:18:19,817 --> 00:18:21,866
.(إنّهُ قرارك يا (آنجِل -
.كلّا -

228
00:18:21,891 --> 00:18:23,491
.بلى، إنّه قرارك

229
00:18:28,149 --> 00:18:34,419
(أعرف شعورك نحو (آديليتا
.وكم أنّك ستحبّ ذلك الطّفل

230
00:18:42,489 --> 00:18:46,524
.أصدر الأمر يا أخي وسأمزقها

231
00:18:46,953 --> 00:18:51,723
وسنترك (غاليندو) يتقلّد الزّمام
.(ويستخدمها لاستعادة (آديليتا

232
00:18:52,004 --> 00:18:56,473
لكنّي اضطرّرت لجلبها لك
.لأمنحك حريّة الاختيار

233
00:18:57,006 --> 00:18:59,006
.لا مزيد من الأسرار

234
00:19:08,893 --> 00:19:11,527
.سأذهب للاطمئنان على أبي

235
00:19:12,816 --> 00:19:15,550
.أخبرني بما تُريد فِعله

236
00:19:32,499 --> 00:19:34,532
.(اتّصل بـ(بوتر

237
00:19:40,128 --> 00:19:42,228
.وحدّد اجتماع

238
00:19:42,408 --> 00:19:43,863
حقّاً؟

239
00:19:47,831 --> 00:19:49,613
.حسناً

240
00:20:09,589 --> 00:20:13,666
واثق أن الأمور سارت على
.أحسن حال مع اللّبؤة وشِبلها

241
00:20:13,691 --> 00:20:15,533
.بدون مضاعفات

242
00:20:17,790 --> 00:20:20,691
.دورة الحياة مستمرّة

243
00:20:24,238 --> 00:20:25,855
هل أخذنا عيّنة الدّم؟

244
00:20:25,880 --> 00:20:28,730
أجل. إذا كان هناك تطابق
.سنعرف بنهاية حلول الغد

245
00:20:28,755 --> 00:20:29,809
.جيّد

246
00:20:29,892 --> 00:20:34,644
(وبعدها ننقل (لويسا إيسبينا
.لجناح التّحقيق

247
00:21:17,340 --> 00:21:19,269
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.مرحباً يا حبيبي

248
00:21:25,218 --> 00:21:26,980
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}لمَ قلبك مُثقَل؟

249
00:21:36,844 --> 00:21:38,577
.(ماريسول)

250
00:21:43,294 --> 00:21:45,644
هل أنتِ من أمرت بقتلها؟

251
00:21:47,824 --> 00:21:51,080
هل استأجرت من يقتلنا؟

252
00:21:57,158 --> 00:22:00,726
كان (ميغيل) قد حصل لتوّه
.على أوّل صفقاته لتطوير الأراضي

253
00:22:03,514 --> 00:22:06,775
.فأتينا أنا و(خوسيه) للاحتفال بذلك

254
00:22:09,217 --> 00:22:11,666
.فذهبنا إلى المهرجان المحلّي

255
00:22:13,035 --> 00:22:15,669
.(ورأيتني أنا و(ماريسول

256
00:22:21,032 --> 00:22:23,736
ديتا)، لماذا؟)

257
00:22:24,435 --> 00:22:28,303
.قد مرّت قُرابة 20 سنة

258
00:22:30,659 --> 00:22:33,727
.(كان غالبه يتعلّق بـ(ميغيل

259
00:22:35,685 --> 00:22:38,019
.لا أقوى على خسارته أيضاً

260
00:22:40,551 --> 00:22:43,718
.والآن في أرضك

261
00:22:44,251 --> 00:22:47,118
.أعرف بأنّك شككت في أنّه ابنك

262
00:22:48,559 --> 00:22:51,775
.كنت خائفة من احتكاكك به

263
00:22:52,018 --> 00:22:55,507
(ولكنّي عندما رأيتك رفقة (إيزابيل

264
00:22:55,532 --> 00:22:59,334
.حتّى بعد مرور كلّ تلك السّنوات، غصّ قلبي

265
00:23:00,236 --> 00:23:02,681
.كان يمكنّني رؤية كميّة حبّك لها

266
00:23:02,706 --> 00:23:05,373
.ربّاه

267
00:23:11,840 --> 00:23:14,883
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(أعرف كمْ كنت صادقاً يا (إغناسيو

268
00:23:15,619 --> 00:23:19,299
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(كنت لتشارك تلك الحقيقة مع (إيزابيل

269
00:23:21,182 --> 00:23:23,697
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...عنّي

270
00:23:23,721 --> 00:23:25,853
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...(و(ميغيل

271
00:23:26,581 --> 00:23:30,783
.لم يكن هناك ما يُشارك، لا شيء

272
00:23:31,959 --> 00:23:34,010
.تلك المرحلة من حياتي قد ولّت

273
00:23:34,073 --> 00:23:35,978
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عرفت ذلك الآن

274
00:23:38,478 --> 00:23:41,299
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...(بعد أن قُتلت (إيزابيل

275
00:23:41,324 --> 00:23:43,885
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...نخرني النّدم

276
00:23:45,049 --> 00:23:47,299
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}حاولت

277
00:23:47,324 --> 00:23:48,853
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...حاولت ردمه

278
00:23:55,533 --> 00:23:59,291
.(لقد حان وقت رحيلي يا (فيليبي

279
00:23:59,682 --> 00:24:02,497
.ليس بميتة طبيعية

280
00:24:03,625 --> 00:24:05,869
.ذلك فشل

281
00:24:08,462 --> 00:24:10,529
.يجب أن تكون بيدك

282
00:25:24,866 --> 00:25:26,666
هل كانت الرّحلة موفّقة؟

283
00:25:28,485 --> 00:25:29,618
.أجل

284
00:25:32,610 --> 00:25:33,570
.جدّتي

285
00:25:33,595 --> 00:25:35,688
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أتركي عليك. سنرميها لاحقاً

286
00:25:35,713 --> 00:25:36,996
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.يُمكنّني فِعلها

287
00:25:37,021 --> 00:25:39,504
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.اهتمّ بشؤونك

288
00:25:41,899 --> 00:25:45,786
يصبح عمرها 90 سنة غداً
.ولا زالت تعمل وكأنّها في الـ 25

289
00:25:48,110 --> 00:25:50,077
نتحدّث بالدّاخل؟

290
00:25:51,282 --> 00:25:52,481
.أجل

291
00:26:20,534 --> 00:26:22,781
متأكّد لرغبتك بفعل هذا؟

292
00:26:22,806 --> 00:26:25,540
...لسنا مضطرّين لفعل هذا لو -
.بلى، سنفعل -

293
00:26:26,980 --> 00:26:28,980
.لم تخبرني عن السّبب

294
00:26:32,854 --> 00:26:35,421
،بعد ذلك اليوم في الصّحراء

295
00:26:35,755 --> 00:26:37,927
...(عندما أبعدتني (آديليتا

296
00:26:37,952 --> 00:26:40,497
...أبعدتنا أجمعين

297
00:26:41,747 --> 00:26:44,467
...لا أعلم يا رجل، إنّه لأمر

298
00:26:44,492 --> 00:26:46,669
شقّني نصفين، أتعلم؟

299
00:26:48,893 --> 00:26:51,026
.وكأنّ داخلي تغيّر

300
00:26:51,268 --> 00:26:54,036
.عرفت أخيراً من هيّ

301
00:26:55,488 --> 00:26:58,058
.والقليل ممّا قد أكون

302
00:27:00,379 --> 00:27:04,517
...لذلك الآن أشعر بالضّياع

303
00:27:05,778 --> 00:27:07,112
،والشّتات والحزن والألم

304
00:27:07,137 --> 00:27:09,874
...وأسأل نفسي ما يمكن أن تفعله

305
00:27:11,227 --> 00:27:13,564
.وما الّذي ستقوله

306
00:27:17,306 --> 00:27:19,918
.ستقول لك أنقذ أباك

307
00:27:21,985 --> 00:27:25,379
.أجل، وستكون في غاية الفخر بي

308
00:27:28,592 --> 00:27:32,019
وهناك احتماليّة كبيرة

309
00:27:32,075 --> 00:27:33,410
،لو استخدمت هذه الوثائق لتحريرها

310
00:27:33,435 --> 00:27:36,011
.ستعيدنا للديار ثانيةً

311
00:27:41,840 --> 00:27:44,209
.(أنا فخورٌ بك يا (آنجِل

312
00:27:46,287 --> 00:27:48,496
.صمتاً

313
00:27:55,488 --> 00:27:58,629
ألا يمكنّنا أن نطلق عليه
في وجهه وننتهي؟

314
00:28:00,399 --> 00:28:02,903
.تلك الخطّة البديلة

315
00:28:09,172 --> 00:28:11,480
.السّادة الدّرّاجون

316
00:28:12,660 --> 00:28:15,269
،يستمرّ القدر في التّوجيه

317
00:28:15,621 --> 00:28:18,222
.وكلّ الطّرق تؤدي إلينا

318
00:28:19,566 --> 00:28:22,668
متأكّد أن المحتويات تستحقّ
.الشّوط الّذي قطعته

319
00:28:22,693 --> 00:28:23,926
.أجل

320
00:28:24,082 --> 00:28:29,286
كلّ ما يتمحور عن لاتينيتك المفضّلة
.وكلّ الأسرار الخفيّة القذرة

321
00:28:47,521 --> 00:28:49,800
أتذكرها؟

322
00:28:50,941 --> 00:28:52,527
ما هذا؟

323
00:28:52,552 --> 00:28:54,588
.إنّه القدر أيّها الدّاعر

324
00:28:55,925 --> 00:28:58,621
نعرف أنّها كانت شاهدتك
.في دعواك القضائيّة

325
00:28:58,646 --> 00:29:01,089
.قضيّة حكم الإعدام الّتي فزت بها

326
00:29:01,808 --> 00:29:04,736
.ونعلم أيضاً أنّك كنت تطارحها الفراش

327
00:29:07,845 --> 00:29:10,315
.وأسفر عن هذا الطّفل

328
00:29:13,568 --> 00:29:16,246
،سنرسلها إلى رؤسائك في وزارة العدل

329
00:29:16,636 --> 00:29:20,786
ومتأكّد أن هناك شخص ما
.سيعتبرها تلاعب بالشّهود

330
00:29:22,583 --> 00:29:24,365
.حياتك المهنيّة انتهت

331
00:29:24,390 --> 00:29:27,258
.أو يمكنّنا زيارتها

332
00:29:27,648 --> 00:29:29,284
.إنّها مثيرة للغاية

333
00:29:31,033 --> 00:29:34,367
.متأكّد من أنّها تستحقّ عناء التّرحال

334
00:29:38,126 --> 00:29:39,427
!سيّدي

335
00:29:40,638 --> 00:29:43,464
.تراجع

336
00:29:44,011 --> 00:29:45,486
.تراجع

337
00:29:45,511 --> 00:29:47,660
سيّدي، هل كلّ شيءٍ بخير؟

338
00:29:51,879 --> 00:29:53,775
،مجرّد لحظة انفعال

339
00:29:53,800 --> 00:29:56,550
.أيّها العميل (سميثرز)، تراجع

340
00:29:56,798 --> 00:29:58,738
.كلّ شيءٍ بخير

341
00:30:24,131 --> 00:30:26,011
.أنا أنتظر

342
00:30:27,035 --> 00:30:36,165
ستذهب إلى قاع جهنم وترمي
.(كلّ ما تملكه عن (إغناسيو كورتينا

343
00:30:37,231 --> 00:30:40,636
وكأنّه لم يكن موجوداً. مفهوم؟

344
00:30:40,855 --> 00:30:43,354
(ثمّ تُدخل (فيليبي) و(ماريسول رييس

345
00:30:43,379 --> 00:30:48,168
في قاعدة مجلة الأحوال الشّخصيّة
.وتجعل منهما مواطنان أمريكيان

346
00:30:48,790 --> 00:30:51,125
.لديك 24 ساعة

347
00:30:51,316 --> 00:30:54,307
...لا يسعني حتّى هيكلة إجراءات الهجرة

348
00:30:54,332 --> 00:31:00,941
إذا لم يصل خطاب من هيئة الهجرة
،على عتبة باب والدي ليلة الغد

349
00:31:01,699 --> 00:31:04,738
.هذه الوثائق ستكون على مكتب النّائب العامّ

350
00:31:04,941 --> 00:31:07,535
.ويمكنّك أن تأخذهم

351
00:31:08,425 --> 00:31:10,784
.بحوزتنا النّسخ الأصليّة

352
00:31:15,221 --> 00:31:18,074
.عبثتَ بي وبعائلتي بما فيه الكفاية

353
00:31:20,044 --> 00:31:22,019
.انتهى الأمر

354
00:31:55,019 --> 00:31:56,230
.أشكرك أيّتها الجدّة

355
00:31:56,231 --> 00:31:57,565
.عيد ميلاد سعيد

356
00:31:57,566 --> 00:31:59,197
.قدّم المقترح للزعماء

357
00:31:59,222 --> 00:32:02,002
.واستخلصوا كيف أعوّض رجالي

358
00:32:02,074 --> 00:32:05,338
.إنّه الشّيء الأفضل لكِلا النّاديان

359
00:32:05,510 --> 00:32:07,222
.أجل

360
00:32:09,053 --> 00:32:11,589
.(سأتّصل بـ(تشارمينغ

361
00:32:11,695 --> 00:32:14,196
.أخبر (تشيبس) أنّنا نسينا الخلافات

362
00:32:23,290 --> 00:32:25,385
كيف سار الأمر؟

363
00:32:27,363 --> 00:32:29,283
.لعبت دوري بالطّريقة الّتي تحتمّت عليّ

364
00:32:29,308 --> 00:32:30,978
.أجل

365
00:32:32,592 --> 00:32:35,596
.الزّعماء لم يتركوا لك خيار

366
00:32:38,488 --> 00:32:41,847
هل تحدّثت إلى الجدّة؟ -
.أجل -

367
00:32:42,339 --> 00:32:45,371
.إنّها متحمّسة بشأن حفلة عيد مولدها غداً

368
00:33:10,515 --> 00:33:11,683
أبي؟

369
00:33:12,028 --> 00:33:13,797
.أهلاً

370
00:33:14,566 --> 00:33:15,934
أأنت بخير؟

371
00:33:16,053 --> 00:33:18,623
.أجل. اجلسا من فضلكما

372
00:33:29,200 --> 00:33:31,058
ما الّذي يجري؟

373
00:33:31,083 --> 00:33:33,246
.(تحدّثت إلى (ديتا

374
00:33:33,271 --> 00:33:35,016
.لقد اعترفت

375
00:33:35,041 --> 00:33:36,576
.اللّعنة

376
00:33:37,658 --> 00:33:40,661
.كانت على عِلم أنّنا سنصل لهذا

377
00:33:40,880 --> 00:33:42,492
نصل إلى ماذا؟

378
00:33:42,517 --> 00:33:44,920
.إنّها ترغب بالموت يا بُنيّ

379
00:33:46,107 --> 00:33:48,902
ظنّت أن الحريق لم يقتلها

380
00:33:48,927 --> 00:33:50,852
.لأنّ ذلك ما يجب عليّ فعله

381
00:33:50,906 --> 00:33:53,013
.إنّها مجنونة

382
00:33:53,622 --> 00:33:54,755
.رُبّما

383
00:33:54,985 --> 00:33:57,278
.لا يسعك فعلها يا أبي

384
00:33:57,732 --> 00:34:02,591
ظلّلت محاولاً الاختباء
.من (إغناسيو كورتينا) لـ30 سنة

385
00:34:04,337 --> 00:34:07,404
،ولكن الأشياء الّتي فعلها

386
00:34:07,429 --> 00:34:08,996
،من العنف

387
00:34:09,021 --> 00:34:10,700
...وخيانة

388
00:34:13,592 --> 00:34:17,197
.تلك حقيقة لا يُمكن إنكارها

389
00:34:18,875 --> 00:34:22,678
.لذلك على (فيليبي رييس) أن يدفع الثّمن

390
00:34:23,732 --> 00:34:26,365
.هذا غير منطقي

391
00:34:35,977 --> 00:34:37,977
أهلاً، ما الّذي يحدث؟

392
00:34:39,443 --> 00:34:43,996
.اذهب مع أخيك وافعلا ما شئتما

393
00:34:44,021 --> 00:34:47,474
.ودعاني أتعامل مع آثام الماضي

394
00:34:48,054 --> 00:34:49,556
.كلّا

395
00:34:51,378 --> 00:34:53,879
.لا تُجادلني

396
00:34:53,975 --> 00:34:57,612
.أخبرتك أنّه بإمكاني تعامل مع هذا الأمر

397
00:34:57,700 --> 00:34:59,133
.والآن اذهب

398
00:34:59,158 --> 00:35:01,261
.لن نذهب -
!توقّفا -

399
00:35:02,660 --> 00:35:05,231
.لا تُقلّلا من احترامي

400
00:35:06,297 --> 00:35:08,200
.وقراري

401
00:35:09,347 --> 00:35:11,317
.سأفعل ما يلزمني فِعله

402
00:35:12,310 --> 00:35:16,613
.والآن أخرج من هنا وأترك الأمر عليّ

403
00:35:16,638 --> 00:35:18,349
.كِلاكما

404
00:35:53,943 --> 00:35:56,757
هل كلّ شيء تمام مع (غاليندو)؟

405
00:35:57,146 --> 00:35:59,148
.(لم أكن مع (غاليندو

406
00:35:59,149 --> 00:36:00,613
.كُنّا على الجانب الآخر

407
00:36:00,638 --> 00:36:02,372
.(جلست أتّفق مع (بالو -
!عرفتُ ذلك -

408
00:36:02,397 --> 00:36:03,711
...استسلمت لـ -
،قُمّ بمُقاطعتي ثانيةً -

409
00:36:03,736 --> 00:36:06,458
.وسأقلع عيناك بيداي

410
00:36:11,161 --> 00:36:13,178
.أخبر (راموس) و(كانشاي) أنّنا عُدنا

411
00:36:13,203 --> 00:36:15,006
.إلى طاولة الاجتماع. الآن

412
00:36:25,473 --> 00:36:27,271
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أمّي. هل يمكنّني الدّخول؟

413
00:36:28,159 --> 00:36:30,744
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لا أرتدي الشّعر المُستعار

414
00:36:34,752 --> 00:36:35,947
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا أهتمّ بذلك

415
00:36:36,979 --> 00:36:37,822
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أدخل

416
00:36:49,275 --> 00:36:50,424
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}رسالة؟

417
00:36:51,064 --> 00:36:52,846
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إلى خالتك

418
00:36:52,871 --> 00:36:55,174
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.رغبت بمراسلتها منذ أشهر

419
00:36:58,573 --> 00:37:00,908
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.مرّرنا بالكثير

420
00:37:01,565 --> 00:37:02,510
.صحيح

421
00:37:03,667 --> 00:37:05,479
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أظنّ أن تلك هي الحقيقة

422
00:37:15,909 --> 00:37:17,947
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أثمّة أيّ ألم؟

423
00:37:17,972 --> 00:37:20,869
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...بعض الشّيء أسفل ظهري

424
00:37:20,894 --> 00:37:23,033
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لكنّي تحسّنت كثيراً

425
00:37:25,940 --> 00:37:27,971
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ما الخطب يا عزيزي؟

426
00:37:32,917 --> 00:37:35,393
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...إيميلي) تقول أنّك بدوتِ)

427
00:37:36,916 --> 00:37:38,205
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...كئيبة بعض الشّيء

428
00:37:39,362 --> 00:37:40,861
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عندما عُدتِ للمنزل

429
00:37:42,120 --> 00:37:43,713
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ففكّرت أنّه يجب عليّ الاطمئنان عليك

430
00:37:46,377 --> 00:37:48,135
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(أنا بخير يا (ميغيل

431
00:37:50,307 --> 00:37:52,283
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.في الحقيقة أنا أكثر جيّدة

432
00:37:54,557 --> 00:37:55,986
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...ربّما حتّى

433
00:37:57,525 --> 00:37:59,010
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سعيدة

434
00:38:03,432 --> 00:38:04,768
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.من الجميل سماع هذا

435
00:38:05,557 --> 00:38:06,799
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وأنت؟

436
00:38:08,424 --> 00:38:09,869
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}و(إيميلي)؟

437
00:38:13,370 --> 00:38:14,900
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...كانت هناك

438
00:38:15,385 --> 00:38:16,932
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.شحناء، إحقاقاً للحقّ

439
00:38:18,081 --> 00:38:20,494
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ضريبة النّجاح

440
00:38:21,458 --> 00:38:22,939
.أجل

441
00:38:24,448 --> 00:38:26,033
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ربّما القليل

442
00:38:27,510 --> 00:38:29,713
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(لا تشرِد بعيداً يا (ميغيل

443
00:38:32,581 --> 00:38:35,893
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.جِد شيئاً تُعيد به لُحمتكما

444
00:38:36,620 --> 00:38:39,041
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...عند نقطة معيّنة

445
00:38:39,066 --> 00:38:41,213
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا مجال للعودة منها

446
00:38:46,315 --> 00:38:47,439
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعرف

447
00:38:50,612 --> 00:38:52,299
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سنجد حلّا

448
00:38:52,324 --> 00:38:53,674
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.متأكّدة أنّكما ستفعلان

449
00:38:57,862 --> 00:39:01,783
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل ستستاء إذا فوّت حفل افتتاحك غداً؟

450
00:39:03,245 --> 00:39:05,408
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لازلت غير مُرتاحة

451
00:39:06,345 --> 00:39:07,860
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وهناك الكثير من النّاس

452
00:39:08,713 --> 00:39:09,885
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.بالطّبع كلّا

453
00:39:11,275 --> 00:39:12,572
.أشكرك

454
00:39:17,166 --> 00:39:19,611
.تصبحين على خير

455
00:39:20,271 --> 00:39:21,861
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(أحبّك يا (ميغيل

456
00:39:25,422 --> 00:39:27,189
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أحبّك يا أمّي

457
00:39:39,310 --> 00:39:41,666
.ليس هذا ما خطّطنا له

458
00:39:43,207 --> 00:39:45,042
...ولكن سلطة القيادة

459
00:39:46,521 --> 00:39:49,091
.تسلط الضّوء على القرارات الّتي أتّخذها

460
00:39:51,058 --> 00:39:53,194
.لذلك أحاول أن لا أخطى بقدر الإمكان

461
00:39:54,593 --> 00:39:56,700
أعرف أنّكم تكرهون السّيرورة
.على هذا النّحو

462
00:39:58,251 --> 00:40:00,255
.تبدون وكأنّكم تخونون الشّارة

463
00:40:01,646 --> 00:40:03,148
.ولكنّنا سنجد حلّاً

464
00:40:05,536 --> 00:40:07,083
.أعدكُم بذلك

465
00:40:11,607 --> 00:40:15,277
.راموس) و (كانشاي)، بالخارج ينتظران)

466
00:40:16,251 --> 00:40:17,419
...رجاءً

467
00:40:20,611 --> 00:40:23,079
.أدوا الدّور بذكاء

468
00:40:23,189 --> 00:40:24,758
.لا تفسدوه

469
00:40:37,224 --> 00:40:39,144
نلتا ما تنشُدانه أيّها الدّاعران؟

470
00:40:39,169 --> 00:40:41,964
،نحن نتلقّى الرّصاص
وباقي العصبة ينالون الفدية؟

471
00:40:41,989 --> 00:40:44,245
!سُحقاً لكم -
!(كوكو) -

472
00:40:44,270 --> 00:40:45,863
!سحقاً لكم أيّها الخونة

473
00:40:45,888 --> 00:40:46,964
!(كوكو)

474
00:40:46,965 --> 00:40:49,770
!سحقاً لكم صدقاً

475
00:40:54,273 --> 00:40:56,787
.الزم حدّك

476
00:40:57,350 --> 00:40:59,661
.مهلاً يا (تشاكي) انتظر

477
00:41:02,052 --> 00:41:03,706
.اسمع، أنا آسف بشأن ما حدث

478
00:41:03,731 --> 00:41:05,984
.كلّا، لا بأس بذلك -
.كلّا، ليس الأمر كذلك -

479
00:41:06,375 --> 00:41:07,997
.(أنا أحبّك للغاية يا (تشاكي

480
00:41:13,374 --> 00:41:15,210
.كُلّنا نُحبّك

481
00:41:25,627 --> 00:41:27,963
.اتّخذت القرار الصّائب يا رفيق

482
00:41:28,060 --> 00:41:30,263
.أجل، وهو كذلك

483
00:41:30,615 --> 00:41:32,458
.طاقمك سيتقبل الأمر

484
00:41:40,513 --> 00:41:41,919
.صحبتكم السّلامة

485
00:41:42,302 --> 00:41:44,724
.أجل، شكراً يا أخي

486
00:41:44,994 --> 00:41:47,513
أمُتأكد بشأن هذا يا زعيم؟

487
00:41:49,536 --> 00:41:50,888
.كلّا

488
00:43:10,285 --> 00:43:13,050
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا بدّ من أن الوصفة جاهزة

489
00:43:13,297 --> 00:43:14,331
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أجل يا سيّدتي

490
00:43:24,012 --> 00:43:25,324
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...تبّاً

491
00:43:26,707 --> 00:43:28,074
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ما الأمر يا سيّدة (غاليندو)؟

492
00:43:28,106 --> 00:43:33,635
{\pos(190,200)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هلّا أخبرت (خافيير) أن يجلب
معه زجاجتين من فيتامين "إي" سائل؟

493
00:43:33,879 --> 00:43:35,706
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.الصّيدلي يعرف أيّ نوع

494
00:43:36,129 --> 00:43:37,245
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أكيد

495
00:44:02,137 --> 00:44:04,153
.لا بدّ أنّك تمزحين معي

496
00:44:05,972 --> 00:44:09,507
هذا هو شعورنا نحو
.حديقة "سانتا بادري" الزّراعيّة

497
00:44:09,691 --> 00:44:11,478
ليس مجرّد شعور بشأن

498
00:44:11,503 --> 00:44:14,510
."إحياء الزّراعة في "فالي

499
00:44:14,792 --> 00:44:19,081
.بل بإعادة إحياء الأمل

500
00:44:26,846 --> 00:44:28,792
.شكراً

501
00:44:46,181 --> 00:44:47,768
.مبروك

502
00:44:48,024 --> 00:44:49,534
.أشكرك حضرت العمدة

503
00:44:51,911 --> 00:44:53,409
.أشكرك

504
00:45:24,890 --> 00:45:27,190
.أهلاً

505
00:45:27,566 --> 00:45:29,577
أتحدّثت إلى أبي؟ -
.اتّصلت به -

506
00:45:29,602 --> 00:45:30,759
.ولا يجيب

507
00:45:33,784 --> 00:45:36,323
.لنذهب إلى الدّكّان -
.أجل -

508
00:45:37,293 --> 00:45:38,828
.أنتما

509
00:45:41,877 --> 00:45:43,812
.من امراة جميلة

510
00:45:43,859 --> 00:45:48,128
كبيرة في العمر ولسانها
.معسول وشعرها جميل

511
00:46:02,535 --> 00:46:04,073
.(أشكرك يا (تشاكي

512
00:46:11,558 --> 00:46:15,089
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سويت الأمر مع المُحافظ

513
00:46:16,066 --> 00:46:17,324
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أجل

514
00:46:17,597 --> 00:46:20,378
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.تحت إشرافي

515
00:46:23,058 --> 00:46:28,112
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أنا من بدأته وأنا من سأنهيه

516
00:46:28,137 --> 00:46:29,667
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}مفهوم؟

517
00:46:32,777 --> 00:46:33,841
.أجل

518
00:46:34,279 --> 00:46:36,548
.أجل

519
00:46:37,347 --> 00:46:39,425
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.هذا الرّقم

520
00:46:39,909 --> 00:46:41,323
.أشكرك

521
00:46:43,355 --> 00:46:44,369
أجل؟

522
00:46:44,394 --> 00:46:47,480
وردتني نتائج اختبار الحمض النّوي
."من إصلاحيّة "كالي

523
00:46:48,956 --> 00:46:51,870
.ثمّة تطابق، كرّرت الاختبار

524
00:46:51,895 --> 00:46:53,547
.إنّه ابنه

525
00:47:04,656 --> 00:47:07,808
.إنّها مستيقظة إذا أردت التّحدّث إليها

526
00:47:15,643 --> 00:47:18,746
.كلّا، لا داعي لذلك

527
00:47:20,417 --> 00:47:23,597
...بعد انتهاء الرّضعة

528
00:47:26,720 --> 00:47:28,534
.خذي الطّفل

529
00:48:00,539 --> 00:48:03,273
ماذا نحن فاعلان هنا؟

530
00:48:03,606 --> 00:48:06,006
أعرف أن هذا صعبٌ عليك

531
00:48:06,031 --> 00:48:08,102
.ولكنّه الشّيء الأصوب

532
00:48:08,219 --> 00:48:10,247
.كلّا، ليس كذلك

533
00:48:10,497 --> 00:48:12,200
.إنّه جنون

534
00:48:13,704 --> 00:48:15,375
.(لن أقتلك يا (ديتا

535
00:48:15,400 --> 00:48:17,135
.لا أستطيع -
.أعرف -

536
00:48:17,353 --> 00:48:19,088
.أدركت ذلك بالأمس

537
00:48:25,626 --> 00:48:28,494
ما الّذي يفعلانه هنا؟ -
.طلبت منهم المجيئ -

538
00:48:28,579 --> 00:48:30,891
ما الّذي تفعلينه؟

539
00:48:36,300 --> 00:48:39,804
.لن يحدث شيءٌ هنا
.عودوا لدراجاتكم

540
00:48:42,172 --> 00:48:43,499
.(إي زي)

541
00:48:43,524 --> 00:48:45,650
ما الّذي تُريدينهُ منّا؟

542
00:48:45,680 --> 00:48:47,084
.العاقبة

543
00:48:47,579 --> 00:48:52,298
(على واحد من رجال آل (رييس
.أن يساعدني على تصحيح الخطأ اليوم

544
00:48:52,594 --> 00:48:54,694
.أمّ مقابل أمّ

545
00:48:54,719 --> 00:48:55,459
.ربّاه

546
00:48:55,460 --> 00:48:57,329
.تركت رسائل للأشخاص الّذين أحبّهم

547
00:48:57,354 --> 00:48:58,989
.سيظنّون أنّه انتحار

548
00:49:00,153 --> 00:49:02,723
.لن يُلام أحد

549
00:49:04,672 --> 00:49:06,725
.سأفعلها -
.كلّا -

550
00:49:06,750 --> 00:49:09,118
.جلبت معها عبوة مملؤة بالوقود
.تُريد أن تُحرق

551
00:49:09,119 --> 00:49:11,969
.سأفعلها -
.إغناسيو) يمكنّه) -

552
00:49:13,304 --> 00:49:15,442
.أمّا (فيليبي) فلا

553
00:49:17,515 --> 00:49:20,485
.لا عليك يا حبيبي -
.إنّهُ ليس بحبيبك -

554
00:49:30,953 --> 00:49:33,571
.أنا من بدأت بهذا

555
00:49:34,281 --> 00:49:36,477
.وعليّ أن أنهيه

556
00:49:36,736 --> 00:49:39,873
.إي زي)، هذه ليست ماهيتك)

557
00:49:40,657 --> 00:49:42,293
.بلى يا أبي

558
00:49:44,619 --> 00:49:46,188
.إنّها ماهيتي

559
00:49:54,556 --> 00:49:57,126
.اصطحبه إلى السّيّارة

560
00:49:58,346 --> 00:50:00,517
.تعال يا أبي

561
00:50:26,141 --> 00:50:27,230
...أنا في غاية الأسف

562
00:50:27,255 --> 00:50:30,625
.ليس هذا من أجلك أو من أجل عاقبتك

563
00:50:33,960 --> 00:50:35,862
.لقد دمّرتي عائلتي

564
00:50:49,142 --> 00:50:50,696
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...عليك سلام يا عذراء

565
00:50:53,954 --> 00:50:55,540
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...يا ممتلئة نعمة

566
00:50:57,040 --> 00:50:58,540
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.الرّبّ معكِ

567
00:50:59,329 --> 00:51:00,743
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...مباركةٌ أنتِ في النّساء

568
00:51:01,790 --> 00:51:03,376
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...ومُباركة

569
00:51:03,401 --> 00:51:05,033
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...ثمرة

570
00:51:05,058 --> 00:51:06,932
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(بطنكِ (يسوع

571
00:51:08,096 --> 00:51:09,416
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...أيّتها القدّيسة العذراء

572
00:51:10,315 --> 00:51:11,486
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...يا والدة الرّبّ

573
00:51:12,604 --> 00:51:15,260
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...صلّي لأجلنا نحنُ الخُطأة

574
00:51:15,737 --> 00:51:16,783
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...الآن

575
00:51:18,003 --> 00:51:19,440
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وفي ساعة موتِنا

576
00:51:21,661 --> 00:51:22,776
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.آمين

577
00:51:40,441 --> 00:51:42,330
.أنظري إلي

578
00:51:46,577 --> 00:51:48,307
.أنظري إلي

579
00:53:06,939 --> 00:53:08,658
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أنا آسف يا أمّي

580
00:54:25,171 --> 00:54:28,862
بالتّأكيد قد جعل من الأمور
.أكثر قابلية للاهتمام هنا

582
00:54:30,008 --> 00:54:31,877
،تعرّض لبداية صعبة

583
00:54:31,955 --> 00:54:33,723
.ولكن أنهاها بقوّة

584
00:54:34,757 --> 00:54:36,975
.ليس هذا تعليقاً عن اتّخاذ القرار

585
00:54:37,000 --> 00:54:38,334
.بلى إنّه كذلك

586
00:54:45,872 --> 00:54:48,033
هل هناك آخر؟

587
00:54:48,526 --> 00:54:50,682
إيجابيات أو سلبيات؟

588
00:54:54,629 --> 00:54:57,132
.لم أرغب له بهذا

589
00:54:58,474 --> 00:55:00,644
.لهذا السّبب كنت له كفيلاً قاسياً

590
00:55:01,492 --> 00:55:04,854
.(كان يفترض أن يتمّ طرد (إي زي

591
00:55:05,455 --> 00:55:08,706
.يا رجل، لقد أبدع في كلّ شيء

592
00:55:12,546 --> 00:55:13,682
...ولكن الآن

593
00:55:14,995 --> 00:55:16,698
.إنّه ينتمي إلينا

594
00:55:19,239 --> 00:55:20,721
.إلى هذه العائلة

595
00:55:23,284 --> 00:55:25,312
.نحن بحاجته

596
00:55:26,743 --> 00:55:28,742
.أنا بحاجته

597
00:55:34,467 --> 00:55:36,946
...(إيزيكيل رييس)

598
00:55:39,055 --> 00:55:45,978
"هل نال شرف حمل "السّلاح المقدّس
واتّخاذ مقعد على "طاولة المحاربين"؟

600
00:56:01,391 --> 00:56:02,962
.تعال

601
00:56:03,877 --> 00:56:05,532
ماذا حدث؟

602
00:56:09,617 --> 00:56:11,407
.آسف يا أخي

603
00:56:50,931 --> 00:56:53,243
.اخلع سترتك

604
00:57:01,683 --> 00:57:03,493
.على الطّاولة

605
00:57:09,166 --> 00:57:11,954
"مُستجد"

606
00:57:23,344 --> 00:57:25,915
.(مبروك يا (إيزيكيل

607
00:57:27,484 --> 00:57:29,686
.أهلاً بك في المجموعة

608
00:58:03,780 --> 00:58:05,647
.ألصقها على سترتك

609
00:58:05,672 --> 00:58:08,030
.لدينا حفلة علينا مواكبتها

610
00:58:45,832 --> 00:58:47,517
كلّ شيء تمام؟

611
00:58:48,652 --> 00:58:50,251
.أجل

612
00:58:52,466 --> 00:58:54,923
.هكذا أصبحنا الآن يا أخي

613
00:58:55,267 --> 00:58:57,806
أتفهم هذا؟ -
.أجل -

614
00:59:00,451 --> 00:59:02,681
.ليس هذا ما أردته لك

615
00:59:04,522 --> 00:59:07,191
لا يوجد أحد آخر أفضل منك
.يستحقّ أن يكون إلى جانبي

616
00:59:07,650 --> 00:59:09,518
.(أحبّك يا (آنجِل

617
00:59:10,501 --> 00:59:12,275
.(اخرس يا (إيزيكيل

618
00:59:39,023 --> 00:59:49,304
"(نادي (الماينز) لدراجات النّاريّة بجنوب (كاليفورنيا"

619
00:59:54,882 --> 00:59:56,585
!أنّهم يحبّونني للغاية

620
00:59:56,819 --> 00:59:59,268
اجعل الشّرطة تبحث
.عن سيّارة رباعيّة الدّفع

621
00:59:59,843 --> 01:00:01,991
ألم تقُل شيئاً؟ -
.كلّا يا سيّدي -

622
01:00:02,061 --> 01:00:04,169
.غِبت لحوالي 20 ثانية

623
01:00:04,194 --> 01:00:05,546
.لم أعرف أن بإمكانها القيادة حتّى

624
01:00:05,632 --> 01:00:09,850
.ميغيل)، لقد تركت لنّا رسالة)

625
01:00:52,582 --> 01:00:54,489
،امنحم بضع دقائق

626
01:00:54,691 --> 01:00:56,699
.ثمّ اسحبهم بعيداً

627
01:00:57,201 --> 01:00:59,097
.وسأتّصل بالشّرطة

628
01:01:36,183 --> 01:01:37,497
ما هذا؟

629
01:01:41,320 --> 01:01:43,676
.أخبر (باكو) أن الوقت قد حان

632
01:03:25,541 --> 01:03:28,056
"نادي (فاتوس مالديتوس) لدراجات النّاريّة (تيخوانا)"

633
01:04:42,423 --> 01:04:43,743
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.علينا الذّهاب

634
01:04:46,994 --> 01:04:47,503
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.اذهبي

635
01:04:56,041 --> 01:04:57,228
.المكان آمن

636
01:05:05,794 --> 01:05:07,561
.(لا أرى (بالو

637
01:05:07,751 --> 01:05:09,092
.جدوه

638
01:05:10,032 --> 01:05:11,220
.أجل

639
01:05:11,336 --> 01:05:12,556
.سأتولّى ذلك

640
01:05:17,494 --> 01:05:18,541
.من هنا

642
01:05:32,288 --> 01:05:33,655
أجل؟

643
01:05:33,772 --> 01:05:36,276
.مبروك أيّها الأب

644
01:05:37,413 --> 01:05:40,220
<i>.تمّت ولادة ابنك بالأمس</i>

645
01:05:40,540 --> 01:05:42,595
<i>.وهو بصحّة وعافية</i>

646
01:05:42,650 --> 01:05:44,055
أتعبث معي؟

647
01:05:44,206 --> 01:05:47,777
.على العكس يا (آنجِل)، أنا أتعاطف معك

648
01:05:49,613 --> 01:05:51,616
.بيننا رابط مشترك الآن

649
01:05:53,626 --> 01:05:55,461
...كِلانا يعرف

650
01:05:56,626 --> 01:06:01,098
الوحدة الّتي لا تُطاق
.من فقدان الامرأة الّتي نحبّها

651
01:06:03,297 --> 01:06:06,191
<i>،وكِلانا يعرف الشّعور الأوّلي</i>

652
01:06:06,216 --> 01:06:08,820
...لألم الأسرة

653
01:06:12,279 --> 01:06:17,518
...في كلّ مرّة ندرك فيها أن أبنائنا

654
01:06:19,605 --> 01:06:22,509
.لن يعرفوا أبداً من نحن

655
01:06:25,466 --> 01:06:27,637
.مرحباً بك في المجموعة

656
01:06:43,127 --> 01:06:44,929
!تعالوا إلى هنا

657
01:06:46,555 --> 01:06:47,993
.إلى الدّاخل

658
01:06:51,634 --> 01:06:53,180
هل وجدت (بالو)؟

659
01:06:54,735 --> 01:06:55,906
.كلّا

660
01:06:57,234 --> 01:06:58,680
.وجدته

661
01:07:03,444 --> 01:07:04,665
.تبّاً

662
01:07:04,690 --> 01:07:17,030
"(نادي (أبناء الفوضى) لدراجات النّاريّة، (كاليفورنيا"

663
01:07:17,327 --> 01:07:24,632
Red_Chief : ترجمة

