﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,975
<i>{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عُصبة الماينز</i>

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,201
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}الإيرلنديون ليس لديهم مكان
.يرسلون إليه أسلحتهم

3
00:00:06,226 --> 00:00:10,187
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...آسف لتثقيل كاهلكم بهذا الآن ولكن -
.تُريد جلبهم للجنوب -

4
00:00:10,244 --> 00:00:13,245
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أجل -
."لدينا مُعتمدين في "تيخوانا -

5
00:00:13,338 --> 00:00:14,765
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."فاتوس مالديتوس"

6
00:00:15,874 --> 00:00:18,942
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}ثمّة ثأر بينك وبين القائد؟

7
00:00:19,140 --> 00:00:21,382
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(بالو) -
.شيء من هذا القبيل -

8
00:00:21,407 --> 00:00:24,141
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أظنّ أن من مصلحتنا تجنب الانتقام

9
00:00:24,260 --> 00:00:25,326
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}(لو مات (ريز

10
00:00:25,351 --> 00:00:26,701
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،وما حدث لك كان عاهة

11
00:00:26,726 --> 00:00:28,459
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.فما تردّدت في ردّ الصّاع

12
00:00:28,896 --> 00:00:30,406
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.سامحني

13
00:00:37,715 --> 00:00:40,682
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ريز) لم ينجو)
.سنخوض ضمار الحرب

14
00:00:43,039 --> 00:00:44,906
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}لِمَ يُراسلك (بوتر)؟

15
00:00:45,195 --> 00:00:46,889
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إنّه يُهدّدني بترحيل أبي

16
00:00:46,914 --> 00:00:49,476
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أريد أن أعرف الحقيقة بشأن
...ما حدث في الصّحراء

17
00:00:49,501 --> 00:00:53,303
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}(عن الثّوار و(آديليتا) و(غاليندو
.و(بالومو) وكلّ شيء

18
00:00:53,328 --> 00:00:55,889
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(يُمكنّني أن أجلب لك معلومات بشأن (بوتر

19
00:00:55,914 --> 00:00:58,466
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أعرف أن (ميغيل) يودّ استخدامها
.(من أجل إنقاذ (آديليتا

20
00:00:58,491 --> 00:01:00,810
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إذا أردت أن تُنقذ والدك أخبرني

21
00:01:00,835 --> 00:01:04,472
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}التّحويلات الماليّة تتطابق تماماً مع القيود
.الّتي وجدتها المُسجلّة في دفاتر العائلة

22
00:01:04,497 --> 00:01:05,967
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.بنفس التّواريخ والمبالغ

23
00:01:05,992 --> 00:01:08,695
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(ديتا غاليندو) -
.(إنّها والدة (ميغيل -

24
00:01:08,984 --> 00:01:12,380
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لم يكُن (ميغيل) هو الفاعِل
.ديتا) من أمرت بالقتل)

25
00:01:12,436 --> 00:01:14,469
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أنا آسف جدّاً

26
00:01:20,233 --> 00:01:22,612
.صباح الخير -
.صباح الخير -

27
00:01:24,543 --> 00:01:25,509
.أبي

28
00:01:26,640 --> 00:01:27,674
.شكراً

29
00:01:31,182 --> 00:01:32,932
هل نِمت؟

30
00:01:33,011 --> 00:01:34,644
ما رأيك؟

31
00:01:35,979 --> 00:01:36,945
.أجل

32
00:01:43,130 --> 00:01:45,063
.(كُنت مُحقّ يا (آنجِل

33
00:01:46,202 --> 00:01:49,018
.هذا الهوس أخذ من حياتي تسع سنين

34
00:01:50,215 --> 00:01:51,748
.والأمر يحدُث ثانيةً

35
00:01:58,638 --> 00:02:00,721
.كان يجدر بي تجاهله

36
00:02:09,505 --> 00:02:13,127
ما حدث منذ تسع سنين
.ما كان يجدر بك تحمّله لوحدك

37
00:02:16,435 --> 00:02:19,495
كان يُفترض أن أكون
.(بجانبك يا (إي زي

38
00:02:21,494 --> 00:02:23,049
...تِلك اللّيلة

39
00:02:28,705 --> 00:02:31,572
.أنا في غاية الأسف يا أخي
.كان يُجدر بي تصديقك

40
00:02:33,512 --> 00:02:34,940
.ومُساعدتك

41
00:02:36,934 --> 00:02:38,801
.كلّا

42
00:02:40,000 --> 00:02:44,495
...والدتُكما ماتت
.بسبب ما اقترفت يداي

43
00:02:47,385 --> 00:02:49,557
.ذنبي

44
00:02:50,383 --> 00:02:52,550
.لم يعُد ذلك مُهمّاً بعد الآن يا أبي

45
00:02:53,683 --> 00:02:56,088
.بلى هو مُهمّ

46
00:03:01,149 --> 00:03:04,674
...سأتحدّث إلى (ديتا) اليوم

47
00:03:05,554 --> 00:03:07,807
.وأنال منها الحقيقة

48
00:03:12,566 --> 00:03:14,737
لمَ لا ترُدّ على الهاتف؟

49
00:03:14,762 --> 00:03:17,049
.إنّه يرّن منذ الصّباح

50
00:03:20,844 --> 00:03:22,151
.أهلاً

51
00:03:50,492 --> 00:03:53,326
.خسرنا (ريز) ليلة البارجة

52
00:03:53,835 --> 00:03:55,487
.تبّاً

53
00:04:03,968 --> 00:04:06,868
.سنكتشف حلّ هذا الأمر معاً

54
00:04:06,948 --> 00:04:08,627
مفهوم؟

55
00:04:09,821 --> 00:04:13,377
.أجل -
.لا تفعل أيّ شيء بدوننا -

56
00:05:50,785 --> 00:06:06,207
Red_Chief : ترجمة

57
00:06:12,800 --> 00:06:15,386
.إذا أردتِ أيّ شيء أخبريننا

58
00:06:15,753 --> 00:06:17,720
.أشكركم جزيل الشّكر

59
00:06:19,604 --> 00:06:21,437
.ربّاه

60
00:06:23,494 --> 00:06:26,253
.أجل. حسناً

61
00:06:28,567 --> 00:06:30,730
متّى؟

62
00:06:31,066 --> 00:06:33,000
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

63
00:06:33,102 --> 00:06:34,190
.أجل

64
00:06:34,398 --> 00:06:37,011
.مكثنا عند أبي ليلة البارحة

65
00:06:38,152 --> 00:06:39,744
كيف تُبلي؟

66
00:06:39,769 --> 00:06:40,792
.حالتها صعبة

67
00:06:40,817 --> 00:06:43,613
ريز) كان عائلتها الوحيدة)
.على هذا الجانب من الحدود

68
00:06:48,941 --> 00:06:52,885
.اسمع، تحدّثت للتو مع المستشفى

69
00:06:52,910 --> 00:06:55,588
.سيبقون الجثّة لديهم لعدّة أيّام

70
00:06:55,613 --> 00:06:59,330
.التّشريح وأمور التّأمين

71
00:07:00,988 --> 00:07:02,339
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا بأس

72
00:07:02,801 --> 00:07:03,988
.شكراً

73
00:07:04,878 --> 00:07:06,519
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لدينا قطعتا أرض

74
00:07:06,544 --> 00:07:08,034
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}..."في "ساين مارتين

75
00:07:08,446 --> 00:07:11,370
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...بجانب بعضيهما

76
00:07:11,395 --> 00:07:12,550
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.نحن إلى جانبك يا عزيزتي

77
00:07:12,575 --> 00:07:14,050
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.نحن إلى جانبك

78
00:07:24,584 --> 00:07:26,684
.صباح صعب

79
00:07:26,974 --> 00:07:28,106
.أجل

80
00:07:29,295 --> 00:07:31,128
.خذ وقتك

81
00:07:31,557 --> 00:07:33,319
.سننتظرك في مقرّ النّادي

82
00:07:33,421 --> 00:07:36,222
تنتظرونني؟ لماذا؟

83
00:07:40,674 --> 00:07:42,608
.ريز) قد مات)

84
00:07:43,171 --> 00:07:46,172
.تعرفان كيف سينتهي هذا

85
00:07:46,761 --> 00:07:49,223
.فاتوس" سيدفعون الثّمن"

86
00:07:49,248 --> 00:07:51,480
.(انتشر الخبر يا (بيش

87
00:07:51,594 --> 00:07:54,529
.عرف الآخرون بقرارك

88
00:07:54,788 --> 00:07:57,613
.ليس بالأمر الحميد -
.لا أهتمّ -

89
00:07:59,053 --> 00:08:01,053
."هذا شأن "سانتا بادري

90
00:08:02,160 --> 00:08:04,316
.سنهتمّ بالأمر على طريقتنا

91
00:08:04,341 --> 00:08:07,442
.بيش)، نريد التّحدّث إلى (بيشوب) الزّعيم)

92
00:08:07,755 --> 00:08:12,514
احرص أن يعرف ما هي التّداعيات الّتي
.على وشك الزّعيم (بيشوب) القيام بها

93
00:08:26,610 --> 00:08:28,309
هل أنت بخير يا زعيم؟

94
00:08:28,478 --> 00:08:29,461
.أجل

95
00:08:29,486 --> 00:08:31,419
لمَ الزّعماء لا يزالون هنا؟

96
00:08:33,672 --> 00:08:35,405
.أعمال ورقيّة

97
00:08:36,096 --> 00:08:38,329
أمُستعدّ لتصويت ليلة الغد؟

98
00:08:39,173 --> 00:08:40,873
.مُستعدّ

99
00:09:00,690 --> 00:09:02,389
من أجل حجر الأساس؟

100
00:09:03,796 --> 00:09:06,563
.أجل. بعض المُلاحظات وحسب

101
00:09:10,634 --> 00:09:13,568
.أنا ذاهبة لمكتب الدّراسات

102
00:09:14,071 --> 00:09:15,476
.(والتّحدّث مع (إيليانا

103
00:09:15,501 --> 00:09:18,235
.لأرى ما الّذي قوله النّاس في هكذا احتفالات

104
00:09:18,501 --> 00:09:20,468
كيف حال (إيليانا)؟

105
00:09:22,726 --> 00:09:26,061
.بفقدانها لمنزلها وممتلكاتها

106
00:09:26,845 --> 00:09:30,946
.صدمتها كبيرة ومُعاناتها أكبر

107
00:09:31,290 --> 00:09:33,696
.يُمكنّها الاستفادة من بداية جديدة

108
00:09:34,099 --> 00:09:37,067
.كلّا، إنّها بخير

109
00:09:38,736 --> 00:09:41,103
.أظنّك محقّة

110
00:09:41,694 --> 00:09:44,328
.سارت الأمور على خير حال

111
00:09:48,310 --> 00:09:51,110
،لدى والدتك موعد مع د. (لونا) اليوم

112
00:09:51,981 --> 00:09:55,349
لذا سأرسل (باكو) لاصطحابها
.وانتظارها لحين تنتهي

113
00:09:55,451 --> 00:09:57,692
.عظيم. أشكرك

114
00:10:05,491 --> 00:10:07,559
.أعرف ما الّذي نجازف به

115
00:10:10,620 --> 00:10:13,521
.لكن لا يمكنّما لوي يدي في هذا

116
00:10:13,546 --> 00:10:15,780
.أنت محقّ يا صديقي

117
00:10:16,234 --> 00:10:19,035
.لكن عليك أن تعرف ما هية الأمور

118
00:10:19,155 --> 00:10:23,200
بورتلاند" و "سبيكان" انتظرا"
.عامين من أجل تجارة الأسلحة

119
00:10:23,225 --> 00:10:27,238
قاموا بتجهيز مُشترين
."من "فانكوفر" إلى "مونتانا

120
00:10:27,925 --> 00:10:32,093
إذا أفشلنا الصّفقة مع "فالتوس
.مالديتوس" فهم مستعدّون لدخول

121
00:10:32,264 --> 00:10:34,689
ماذا؟ -
.ينشقون -

122
00:10:35,038 --> 00:10:36,280
،ويرتدون شعارهم الخاصّ

123
00:10:36,305 --> 00:10:38,138
.ويتقلدون تجارة السّلاح لأنفسهم

124
00:10:38,163 --> 00:10:40,338
.(لقد سبق وتحدّثوا إلى (تشيبس

125
00:10:40,405 --> 00:10:42,520
.وهم يعرفون ما الّذي حدث للنادي

126
00:10:42,545 --> 00:10:44,425
.لو حدث هذا الأمر

127
00:10:44,450 --> 00:10:46,616
.سيختل توازننا يا أخي

128
00:10:47,326 --> 00:10:49,393
.من الدّاخل والخارج

129
00:10:50,112 --> 00:10:52,246
.سنفقد وحدتنا

130
00:10:52,348 --> 00:10:54,982
.وكلّ شيء

131
00:10:59,073 --> 00:11:00,381
.اللّعنة

132
00:11:05,216 --> 00:11:09,118
.تحدّث لـ(بالو) رجل لرجل

133
00:11:09,377 --> 00:11:11,490
.اسمع لما لديه

134
00:11:11,515 --> 00:11:13,815
.يعرف أنّه أساء الأدب

135
00:11:18,058 --> 00:11:19,755
.جيّد

136
00:11:20,491 --> 00:11:22,370
.أشكرك

137
00:11:22,733 --> 00:11:23,600
متّى؟

138
00:11:23,625 --> 00:11:26,092
."بين "تيخوانا" و"تيكاتي

139
00:11:26,178 --> 00:11:27,740
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(في منزل جدّة (بالو

140
00:11:28,153 --> 00:11:30,453
.إنّه هناك لعدّة أيّام

141
00:11:31,056 --> 00:11:33,690
.أظنّه عيد ميلاد جدّته

142
00:11:36,811 --> 00:11:39,176
.(سأخذ (هانك

143
00:11:39,239 --> 00:11:41,422
.لا تقولوا شيء لرجالي

144
00:11:41,447 --> 00:11:43,681
.ليس قبل أن نعرف ما يسفر عنه هذا الأمر

145
00:11:43,706 --> 00:11:45,311
.بالتّأكيد

146
00:11:48,483 --> 00:11:49,936
.(سنكون في منزل (فيكي

147
00:11:49,961 --> 00:11:52,061
.أخبرنا عندما تعود

148
00:12:10,540 --> 00:12:12,343
.هذا لا يبشر بالخير

149
00:12:12,508 --> 00:12:14,765
.يحاولان تحيّيد (بيشوب) عن قراره

150
00:12:14,790 --> 00:12:16,993
.ليتراجع عن الانتقام

151
00:12:17,069 --> 00:12:18,461
.ساء الأمر يا أخي

152
00:12:18,563 --> 00:12:20,796
.قال (دوندو) أن "بورتلاند" تهدّد بالانشقاق

153
00:12:20,821 --> 00:12:22,229
أأنت جاد؟

154
00:12:22,790 --> 00:12:23,788
ماذا يعني ذلك؟

155
00:12:23,813 --> 00:12:24,868
.ذلك غير مهمّ

156
00:12:24,893 --> 00:12:27,234
"يا رجل جماعة "بورتلاند
.هي ثاني أكبر جماعة في ائتلافنا

157
00:12:27,336 --> 00:12:28,647
.يريدون التّسريح، أعطه لهم

158
00:12:28,672 --> 00:12:30,882
.نحن من نساكن الأدغال يا رجل

159
00:12:30,907 --> 00:12:32,440
.والمخاطر تحيط بنّا

160
00:12:32,542 --> 00:12:34,608
.إذا أراد أولئك الشّماليين ذلك فأعطه لهم

161
00:12:34,633 --> 00:12:36,282
.سحقاً لذلك -
.حسناً، فهمنا -

162
00:12:36,307 --> 00:12:39,796
...لم تفهم شيء
.لا يمكن أن يكون من أجل المال

163
00:12:39,821 --> 00:12:42,657
لقد عشت تلك المرحلة
.ولا يسعني تكرار عيشها

164
00:12:43,133 --> 00:12:44,662
.هذا الأمر حدث لسبب

165
00:12:44,687 --> 00:12:47,388
.الأمر الموالي العين بالعين

166
00:12:47,532 --> 00:12:49,446
،فكّر بالأمر أيّها السّوي

167
00:12:49,805 --> 00:12:52,382
فكّر بما يعنيه لك النّادي
.ولم ترغب بالانضمام

168
00:12:52,407 --> 00:12:55,077
وإذا كان من غير داعٍ
،فيمكنك أن تشعر  به

169
00:12:55,102 --> 00:12:56,993
.حينها قدّم لنفسك معروفاً

170
00:12:57,272 --> 00:12:59,547
.وتجنبه

171
00:13:01,762 --> 00:13:04,032
!ابتعد عن طريقي

172
00:13:17,476 --> 00:13:19,282
.أنا آسف للغاية -
أأنت بخير يا (تشاكي)؟ -

173
00:13:19,307 --> 00:13:21,222
.يجدر بي أن أنتبه أكثر

174
00:13:21,247 --> 00:13:23,172
.دوماً عائق

175
00:13:23,197 --> 00:13:24,991
!لا تكُن عائقاً

176
00:13:25,016 --> 00:13:26,922
.(ارتد يا (تشاكي

177
00:13:27,060 --> 00:13:29,766
.ابق بعيداً والزم حدّك

178
00:13:51,922 --> 00:13:54,411
.أهلاً يا أخي

179
00:13:55,403 --> 00:13:57,507
.أنا آسف

180
00:14:01,066 --> 00:14:02,726
.هيّا بنّا

181
00:14:07,343 --> 00:14:08,686
.هذا جنوني

182
00:14:08,711 --> 00:14:10,507
.إنّهما يومان مجنونان

183
00:14:10,781 --> 00:14:13,240
.الجنون أسهل مرحلة

184
00:14:13,406 --> 00:14:16,366
ما الّذي سيحدث بعد الجنون
.هو ما يفسد تفكيرك

185
00:14:22,214 --> 00:14:24,348
أهلاً، تغيّرين المكتب؟

186
00:14:25,866 --> 00:14:27,933
.تقدّمت لوظيفة مغايرة

187
00:14:28,226 --> 00:14:29,457
ماذا؟

188
00:14:29,640 --> 00:14:31,359
."في "سان دييغو

189
00:14:31,616 --> 00:14:33,649
.لأكون أقرب إلى أختي

190
00:14:35,017 --> 00:14:37,751
في مكتب الدّراسات؟

191
00:14:37,882 --> 00:14:39,742
.هيئة الإسكان

192
00:14:40,115 --> 00:14:42,782
.هذا ليس من اختصاصك

193
00:14:48,703 --> 00:14:50,234
.(إيليانا)

194
00:14:50,687 --> 00:14:52,757
هل أجبرك أحد على فِعل هذا؟

195
00:14:52,837 --> 00:14:54,865
.(إنّه الأمر السّديد يا (إيميلي -
.كلّا، كلّا -

196
00:14:54,890 --> 00:14:56,381
...لست مضطرّة لفعل هذا. أنا

197
00:14:56,406 --> 00:14:58,319
.لقد فات الآوان وقضي الأمر

198
00:14:59,007 --> 00:15:02,179
.لقد نِلت أنتِ وزوجك مُبتغاكما -
ماذا؟ -

199
00:15:02,554 --> 00:15:04,660
ما الّذي فعله (ميغيل)؟ -
حقّاً؟ -

200
00:15:04,685 --> 00:15:08,721
.ربّاه، أتركوني أنا وعائلتي وشأننا

201
00:15:21,337 --> 00:15:24,271
.أهلاً -
.أشكرك على القدوم -

202
00:15:32,217 --> 00:15:35,092
هل مرّ كلّ شيء على ما يرام ليلة البارحة؟

203
00:15:35,117 --> 00:15:37,481
توصيلك؟

204
00:15:37,583 --> 00:15:40,047
.أجل. مرّ على خير

205
00:15:42,169 --> 00:15:44,367
هل (فيليبي) بخير؟

206
00:15:46,695 --> 00:15:48,829
.لا أدري

207
00:15:55,562 --> 00:15:58,296
.(المعلومات الّتي عن (بوتر

208
00:16:02,270 --> 00:16:06,005
.إنّها الشّاهدة الّتي كان (بوتر) مُغرماً بها

209
00:16:06,914 --> 00:16:09,147
.ولديه منها ابن

210
00:16:09,820 --> 00:16:13,093
.(دوّنت عليها كلّ ما ذكره إلي (ميغيل

211
00:16:13,118 --> 00:16:20,123
(إنّها كافية لتقليل من سلطة (بوتر
.وربّما حرمانه منها

212
00:16:20,609 --> 00:16:22,292
.ربّاه

213
00:16:22,354 --> 00:16:27,391
.(إي زي)، عِدني أن لا شيء سيحدث لـ(ميغيل)

214
00:16:34,232 --> 00:16:36,099
.أ... أعدك

215
00:16:38,300 --> 00:16:41,255
إذا استفدنا من هذه
.(فلن يحدث شيء لـ(ميغيل

216
00:16:41,991 --> 00:16:43,265
.أشكرك

217
00:16:51,829 --> 00:16:53,919
من أين حصل عليها (غاليندو)؟

218
00:16:53,944 --> 00:16:55,656
.(بالومو)

219
00:17:02,705 --> 00:17:06,148
.(ليستخدمه ضدّ (بوتر) لاستعادة (آديليتا

220
00:17:09,848 --> 00:17:11,851
ولمَ أعطته لك (إيميلي)؟

221
00:17:21,003 --> 00:17:24,638
.وردتني رسالة من (بوتر) ليلة البارحة

222
00:17:24,724 --> 00:17:27,054
.و(إيميلي) رأت ردّة فعلي

223
00:17:32,539 --> 00:17:35,072
.وأخبرتها أن (بوتر) كان يبتزنا

224
00:17:36,880 --> 00:17:39,748
.مُستخدماً أبي كوسيلة ضغط

225
00:17:39,841 --> 00:17:45,678
أعطتني إيّاه وقالت يمكنك استغلاله
.(لتحرير أبي إذا وعدتها ألّا أؤذي (ميغيل

226
00:17:53,062 --> 00:17:57,312
(إذا اسخدمناه لتحرير أبي فلن يكون (غاليندو
.(قادراً لاستخدامه من أجل (آديليتا

227
00:18:02,817 --> 00:18:04,866
.(إنّهُ قرارك يا (آنجِل -
.كلّا -

228
00:18:04,891 --> 00:18:06,491
.بلى، إنّه قرارك

229
00:18:11,149 --> 00:18:17,419
(أعرف شعورك نحو (آديليتا
.وكم أنّك ستحبّ ذلك الطّفل

230
00:18:25,489 --> 00:18:29,524
.أصدر الأمر يا أخي وسأمزقها

231
00:18:29,953 --> 00:18:34,723
وسنترك (غاليندو) يتقلّد الزّمام
.(ويستخدمها لاستعادة (آديليتا

232
00:18:35,004 --> 00:18:39,473
لكنّي اضطرّرت لجلبها لك
.لأمنحك حريّة الاختيار

233
00:18:40,006 --> 00:18:42,006
.لا مزيد من الأسرار

234
00:18:51,893 --> 00:18:54,527
.سأذهب للاطمئنان على أبي

235
00:18:55,816 --> 00:18:58,550
.أخبرني بما تُريد فِعله

236
00:19:15,499 --> 00:19:17,532
.(اتّصل بـ(بوتر

237
00:19:23,128 --> 00:19:25,228
.وحدّد اجتماع

238
00:19:25,408 --> 00:19:26,863
حقّاً؟

239
00:19:30,831 --> 00:19:32,613
.حسناً

240
00:19:52,589 --> 00:19:56,666
واثق أن الأمور سارت على
.أحسن حال مع اللّبؤة وشِبلها

241
00:19:56,691 --> 00:19:58,533
.بدون مضاعفات

242
00:20:00,790 --> 00:20:03,691
.دورة الحياة مستمرّة

243
00:20:07,238 --> 00:20:08,855
هل أخذنا عيّنة الدّم؟

244
00:20:08,880 --> 00:20:11,730
أجل. إذا كان هناك تطابق
.سنعرف بنهاية حلول الغد

245
00:20:11,755 --> 00:20:12,809
.جيّد

246
00:20:12,892 --> 00:20:17,644
(وبعدها ننقل (لويسا إيسبينا
.لجناح التّحقيق

247
00:21:00,340 --> 00:21:02,269
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.مرحباً يا حبيبي

248
00:21:08,218 --> 00:21:09,980
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}لمَ قلبك مُثقَل؟

249
00:21:19,844 --> 00:21:21,577
.(ماريسول)

250
00:21:26,294 --> 00:21:28,644
هل أنتِ من أمرت بقتلها؟

251
00:21:30,824 --> 00:21:34,080
هل استأجرت من يقتلنا؟

252
00:21:40,158 --> 00:21:43,726
كان (ميغيل) قد حصل لتوّه
.على أوّل صفقاته لتطوير الأراضي

253
00:21:46,514 --> 00:21:49,775
.فأتينا أنا و(خوسيه) للاحتفال بذلك

254
00:21:52,217 --> 00:21:54,666
.فذهبنا إلى المهرجان المحلّي

255
00:21:56,035 --> 00:21:58,669
.(ورأيتني أنا و(ماريسول

256
00:22:04,032 --> 00:22:06,736
ديتا)، لماذا؟)

257
00:22:07,435 --> 00:22:11,303
.قد مرّت قُرابة 20 سنة

258
00:22:13,659 --> 00:22:16,727
.(كان غالبه يتعلّق بـ(ميغيل

259
00:22:18,685 --> 00:22:21,019
.لا أقوى على خسارته أيضاً

260
00:22:23,551 --> 00:22:26,718
.والآن في أرضك

261
00:22:27,251 --> 00:22:30,118
.أعرف بأنّك شككت في أنّه ابنك

262
00:22:31,559 --> 00:22:34,775
.كنت خائفة من احتكاكك به

263
00:22:35,018 --> 00:22:38,507
(ولكنّي عندما رأيتك رفقة (إيزابيل

264
00:22:38,532 --> 00:22:42,334
.حتّى بعد مرور كلّ تلك السّنوات، غصّ قلبي

265
00:22:43,236 --> 00:22:45,681
.كان يمكنّني رؤية كميّة حبّك لها

266
00:22:45,706 --> 00:22:48,373
.ربّاه

267
00:22:54,840 --> 00:22:57,883
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(أعرف كمْ كنت صادقاً يا (إغناسيو

268
00:22:58,619 --> 00:23:02,299
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(كنت لتشارك تلك الحقيقة مع (إيزابيل

269
00:23:04,182 --> 00:23:06,697
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...عنّي

270
00:23:06,721 --> 00:23:08,853
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...(و(ميغيل

271
00:23:09,581 --> 00:23:13,783
.لم يكن هناك ما يُشارك، لا شيء

272
00:23:14,959 --> 00:23:17,010
.تلك المرحلة من حياتي قد ولّت

273
00:23:17,073 --> 00:23:18,978
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عرفت ذلك الآن

274
00:23:21,478 --> 00:23:24,299
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...(بعد أن قُتلت (إيزابيل

275
00:23:24,324 --> 00:23:26,885
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...نخرني النّدم

276
00:23:28,049 --> 00:23:30,299
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}حاولت

277
00:23:30,324 --> 00:23:31,853
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...حاولت ردمه

278
00:23:38,533 --> 00:23:42,291
.(لقد حان وقت رحيلي يا (فيليبي

279
00:23:42,682 --> 00:23:45,497
.ليس بميتة طبيعية

280
00:23:46,625 --> 00:23:48,869
.ذلك فشل

281
00:23:51,462 --> 00:23:53,529
.يجب أن تكون بيدك

282
00:25:07,866 --> 00:25:09,666
هل كانت الرّحلة موفّقة؟

283
00:25:11,485 --> 00:25:12,618
.أجل

284
00:25:15,610 --> 00:25:16,570
.جدّتي

285
00:25:16,595 --> 00:25:18,688
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أتركي عليك. سنرميها لاحقاً

286
00:25:18,713 --> 00:25:19,996
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.يُمكنّني فِعلها

287
00:25:20,021 --> 00:25:22,504
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.اهتمّ بشؤونك

288
00:25:24,899 --> 00:25:28,786
يصبح عمرها 90 سنة غداً
.ولا زالت تعمل وكأنّها في الـ 25

289
00:25:31,110 --> 00:25:33,077
نتحدّث بالدّاخل؟

290
00:25:34,282 --> 00:25:35,481
.أجل

291
00:26:03,534 --> 00:26:05,781
متأكّد لرغبتك بفعل هذا؟

292
00:26:05,806 --> 00:26:08,540
...لسنا مضطرّين لفعل هذا لو -
.بلى، سنفعل -

293
00:26:09,980 --> 00:26:11,980
.لم تخبرني عن السّبب

294
00:26:15,854 --> 00:26:18,421
،بعد ذلك اليوم في الصّحراء

295
00:26:18,755 --> 00:26:20,927
...(عندما أبعدتني (آديليتا

296
00:26:20,952 --> 00:26:23,497
...أبعدتنا أجمعين

297
00:26:24,747 --> 00:26:27,467
...لا أعلم يا رجل، إنّه لأمر

298
00:26:27,492 --> 00:26:29,669
شقّني نصفين، أتعلم؟

299
00:26:31,893 --> 00:26:34,026
.وكأنّ داخلي تغيّر

300
00:26:34,268 --> 00:26:37,036
.عرفت أخيراً من هيّ

301
00:26:38,488 --> 00:26:41,058
.والقليل ممّا قد أكون

302
00:26:43,379 --> 00:26:47,517
...لذلك الآن أشعر بالضّياع

303
00:26:48,778 --> 00:26:50,112
،والشّتات والحزن والألم

304
00:26:50,137 --> 00:26:52,874
...وأسأل نفسي ما يمكن أن تفعله

305
00:26:54,227 --> 00:26:56,564
.وما الّذي ستقوله

306
00:27:00,306 --> 00:27:02,918
.ستقول لك أنقذ أباك

307
00:27:04,985 --> 00:27:08,379
.أجل، وستكون في غاية الفخر بي

308
00:27:11,592 --> 00:27:15,019
وهناك احتماليّة كبيرة

309
00:27:15,075 --> 00:27:16,410
،لو استخدمت هذه الوثائق لتحريرها

310
00:27:16,435 --> 00:27:19,011
.ستعيدنا للديار ثانيةً

311
00:27:24,840 --> 00:27:27,209
.(أنا فخورٌ بك يا (آنجِل

312
00:27:29,287 --> 00:27:31,496
.صمتاً

313
00:27:38,488 --> 00:27:41,629
ألا يمكنّنا أن نطلق عليه
في وجهه وننتهي؟

314
00:27:43,399 --> 00:27:45,903
.تلك الخطّة البديلة

315
00:27:52,172 --> 00:27:54,480
.السّادة الدّرّاجون

316
00:27:55,660 --> 00:27:58,269
،يستمرّ القدر في التّوجيه

317
00:27:58,621 --> 00:28:01,222
.وكلّ الطّرق تؤدي إلينا

318
00:28:02,566 --> 00:28:05,668
متأكّد أن المحتويات تستحقّ
.الشّوط الّذي قطعته

319
00:28:05,693 --> 00:28:06,926
.أجل

320
00:28:07,082 --> 00:28:12,286
كلّ ما يتمحور عن لاتينيتك المفضّلة
.وكلّ الأسرار الخفيّة القذرة

321
00:28:30,521 --> 00:28:32,800
أتذكرها؟

322
00:28:33,941 --> 00:28:35,527
ما هذا؟

323
00:28:35,552 --> 00:28:37,588
.إنّه القدر أيّها الدّاعر

324
00:28:38,925 --> 00:28:41,621
نعرف أنّها كانت شاهدتك
.في دعواك القضائيّة

325
00:28:41,646 --> 00:28:44,089
.قضيّة حكم الإعدام الّتي فزت بها

326
00:28:44,808 --> 00:28:47,736
.ونعلم أيضاً أنّك كنت تطارحها الفراش

327
00:28:50,845 --> 00:28:53,315
.وأسفر عن هذا الطّفل

328
00:28:56,568 --> 00:28:59,246
،سنرسلها إلى رؤسائك في وزارة العدل

329
00:28:59,636 --> 00:29:03,786
ومتأكّد أن هناك شخص ما
.سيعتبرها تلاعب بالشّهود

330
00:29:05,583 --> 00:29:07,365
.حياتك المهنيّة انتهت

331
00:29:07,390 --> 00:29:10,258
.أو يمكنّنا زيارتها

332
00:29:10,648 --> 00:29:12,284
.إنّها مثيرة للغاية

333
00:29:14,033 --> 00:29:17,367
.متأكّد من أنّها تستحقّ عناء التّرحال

334
00:29:21,126 --> 00:29:22,427
!سيّدي

335
00:29:23,638 --> 00:29:26,464
.تراجع

336
00:29:27,011 --> 00:29:28,486
.تراجع

337
00:29:28,511 --> 00:29:30,660
سيّدي، هل كلّ شيءٍ بخير؟

338
00:29:34,879 --> 00:29:36,775
،مجرّد لحظة انفعال

339
00:29:36,800 --> 00:29:39,550
.أيّها العميل (سميثرز)، تراجع

340
00:29:39,798 --> 00:29:41,738
.كلّ شيءٍ بخير

341
00:30:07,131 --> 00:30:09,011
.أنا أنتظر

342
00:30:10,035 --> 00:30:19,165
ستذهب إلى قاع جهنم وترمي
.(كلّ ما تملكه عن (إغناسيو كورتينا

343
00:30:20,231 --> 00:30:23,636
وكأنّه لم يكن موجوداً. مفهوم؟

344
00:30:23,855 --> 00:30:26,354
(ثمّ تُدخل (فيليبي) و(ماريسول رييس

345
00:30:26,379 --> 00:30:31,168
في قاعدة مجلة الأحوال الشّخصيّة
.وتجعل منهما مواطنان أمريكيان

346
00:30:31,790 --> 00:30:34,125
.لديك 24 ساعة

347
00:30:34,316 --> 00:30:37,307
...لا يسعني حتّى هيكلة إجراءات الهجرة

348
00:30:37,332 --> 00:30:43,941
إذا لم يصل خطاب من هيئة الهجرة
،على عتبة باب والدي ليلة الغد

349
00:30:44,699 --> 00:30:47,738
.هذه الوثائق ستكون على مكتب النّائب العامّ

350
00:30:47,941 --> 00:30:50,535
.ويمكنّك أن تأخذهم

351
00:30:51,425 --> 00:30:53,784
.بحوزتنا النّسخ الأصليّة

352
00:30:58,221 --> 00:31:01,074
.عبثتَ بي وبعائلتي بما فيه الكفاية

353
00:31:03,044 --> 00:31:05,019
.انتهى الأمر

354
00:31:38,019 --> 00:31:39,230
.أشكرك أيّتها الجدّة

355
00:31:39,231 --> 00:31:40,565
.عيد ميلاد سعيد

356
00:31:40,566 --> 00:31:42,197
.قدّم المقترح للزعماء

357
00:31:42,222 --> 00:31:45,002
.واستخلصوا كيف أعوّض رجالي

358
00:31:45,074 --> 00:31:48,338
.إنّه الشّيء الأفضل لكِلا النّاديان

359
00:31:48,510 --> 00:31:50,222
.أجل

360
00:31:52,053 --> 00:31:54,589
.(سأتّصل بـ(تشارمينغ

361
00:31:54,695 --> 00:31:57,196
.أخبر (تشيبس) أنّنا نسينا الخلافات

362
00:32:06,290 --> 00:32:08,385
كيف سار الأمر؟

363
00:32:10,363 --> 00:32:12,283
.لعبت دوري بالطّريقة الّتي تحتمّت عليّ

364
00:32:12,308 --> 00:32:13,978
.أجل

365
00:32:15,592 --> 00:32:18,596
.الزّعماء لم يتركوا لك خيار

366
00:32:21,488 --> 00:32:24,847
هل تحدّثت إلى الجدّة؟ -
.أجل -

367
00:32:25,339 --> 00:32:28,371
.إنّها متحمّسة بشأن حفلة عيد مولدها غداً

368
00:32:53,515 --> 00:32:54,683
أبي؟

369
00:32:55,028 --> 00:32:56,797
.أهلاً

370
00:32:57,566 --> 00:32:58,934
أأنت بخير؟

371
00:32:59,053 --> 00:33:01,623
.أجل. اجلسا من فضلكما

372
00:33:12,200 --> 00:33:14,058
ما الّذي يجري؟

373
00:33:14,083 --> 00:33:16,246
.(تحدّثت إلى (ديتا

374
00:33:16,271 --> 00:33:18,016
.لقد اعترفت

375
00:33:18,041 --> 00:33:19,576
.اللّعنة

376
00:33:20,658 --> 00:33:23,661
.كانت على عِلم أنّنا سنصل لهذا

377
00:33:23,880 --> 00:33:25,492
نصل إلى ماذا؟

378
00:33:25,517 --> 00:33:27,920
.إنّها ترغب بالموت يا بُنيّ

379
00:33:29,107 --> 00:33:31,902
ظنّت أن الحريق لم يقتلها

380
00:33:31,927 --> 00:33:33,852
.لأنّ ذلك ما يجب عليّ فعله

381
00:33:33,906 --> 00:33:36,013
.إنّها مجنونة

382
00:33:36,622 --> 00:33:37,755
.رُبّما

383
00:33:37,985 --> 00:33:40,278
.لا يسعك فعلها يا أبي

384
00:33:40,732 --> 00:33:45,591
ظلّلت محاولاً الاختباء
.من (إغناسيو كورتينا) لـ30 سنة

385
00:33:47,337 --> 00:33:50,404
،ولكن الأشياء الّتي فعلها

386
00:33:50,429 --> 00:33:51,996
،من العنف

387
00:33:52,021 --> 00:33:53,700
...وخيانة

388
00:33:56,592 --> 00:34:00,197
.تلك حقيقة لا يُمكن إنكارها

389
00:34:01,875 --> 00:34:05,678
.لذلك على (فيليبي رييس) أن يدفع الثّمن

390
00:34:06,732 --> 00:34:09,365
.هذا غير منطقي

391
00:34:18,977 --> 00:34:20,977
أهلاً، ما الّذي يحدث؟

392
00:34:22,443 --> 00:34:26,996
.اذهب مع أخيك وافعلا ما شئتما

393
00:34:27,021 --> 00:34:30,474
.ودعاني أتعامل مع آثام الماضي

394
00:34:31,054 --> 00:34:32,556
.كلّا

395
00:34:34,378 --> 00:34:36,879
.لا تُجادلني

396
00:34:36,975 --> 00:34:40,612
.أخبرتك أنّه بإمكاني تعامل مع هذا الأمر

397
00:34:40,700 --> 00:34:42,133
.والآن اذهب

398
00:34:42,158 --> 00:34:44,261
.لن نذهب -
!توقّفا -

399
00:34:45,660 --> 00:34:48,231
.لا تُقلّلا من احترامي

400
00:34:49,297 --> 00:34:51,200
.وقراري

401
00:34:52,347 --> 00:34:54,317
.سأفعل ما يلزمني فِعله

402
00:34:55,310 --> 00:34:59,613
.والآن أخرج من هنا وأترك الأمر عليّ

403
00:34:59,638 --> 00:35:01,349
.كِلاكما

404
00:35:36,943 --> 00:35:39,757
هل كلّ شيء تمام مع (غاليندو)؟

405
00:35:40,146 --> 00:35:42,148
.(لم أكن مع (غاليندو

406
00:35:42,149 --> 00:35:43,613
.كُنّا على الجانب الآخر

407
00:35:43,638 --> 00:35:45,372
.(جلست أتّفق مع (بالو -
!عرفتُ ذلك -

408
00:35:45,397 --> 00:35:46,711
...استسلمت لـ -
،قُمّ بمُقاطعتي ثانيةً -

409
00:35:46,736 --> 00:35:49,458
.وسأقلع عيناك بيداي

410
00:35:54,161 --> 00:35:56,178
.أخبر (راموس) و(كانشاي) أنّنا عُدنا

411
00:35:56,203 --> 00:35:58,006
.إلى طاولة الاجتماع. الآن

412
00:36:08,473 --> 00:36:10,271
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أمّي. هل يمكنّني الدّخول؟

413
00:36:11,159 --> 00:36:13,744
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لا أرتدي الشّعر المُستعار

414
00:36:17,752 --> 00:36:18,947
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا أهتمّ بذلك

415
00:36:19,979 --> 00:36:20,822
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أدخل

416
00:36:32,275 --> 00:36:33,424
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}رسالة؟

417
00:36:34,064 --> 00:36:35,846
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إلى خالتك

418
00:36:35,871 --> 00:36:38,174
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.رغبت بمراسلتها منذ أشهر

419
00:36:41,573 --> 00:36:43,908
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.مرّرنا بالكثير

420
00:36:44,565 --> 00:36:45,510
.صحيح

421
00:36:46,667 --> 00:36:48,479
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أظنّ أن تلك هي الحقيقة

422
00:36:58,909 --> 00:37:00,947
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أثمّة أيّ ألم؟

423
00:37:00,972 --> 00:37:03,869
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...بعض الشّيء أسفل ظهري

424
00:37:03,894 --> 00:37:06,033
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لكنّي تحسّنت كثيراً

425
00:37:08,940 --> 00:37:10,971
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ما الخطب يا عزيزي؟

426
00:37:15,917 --> 00:37:18,393
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...إيميلي) تقول أنّك بدوتِ)

427
00:37:19,916 --> 00:37:21,205
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...كئيبة بعض الشّيء

428
00:37:22,362 --> 00:37:23,861
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عندما عُدتِ للمنزل

429
00:37:25,120 --> 00:37:26,713
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ففكّرت أنّه يجب عليّ الاطمئنان عليك

430
00:37:29,377 --> 00:37:31,135
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(أنا بخير يا (ميغيل

431
00:37:33,307 --> 00:37:35,283
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.في الحقيقة أنا أكثر جيّدة

432
00:37:37,557 --> 00:37:38,986
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...ربّما حتّى

433
00:37:40,525 --> 00:37:42,010
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سعيدة

434
00:37:46,432 --> 00:37:47,768
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.من الجميل سماع هذا

435
00:37:48,557 --> 00:37:49,799
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وأنت؟

436
00:37:51,424 --> 00:37:52,869
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}و(إيميلي)؟

437
00:37:56,370 --> 00:37:57,900
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...كانت هناك

438
00:37:58,385 --> 00:37:59,932
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.شحناء، إحقاقاً للحقّ

439
00:38:01,081 --> 00:38:03,494
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ضريبة النّجاح

440
00:38:04,458 --> 00:38:05,939
.أجل

441
00:38:07,448 --> 00:38:09,033
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ربّما القليل

442
00:38:10,510 --> 00:38:12,713
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(لا تشرِد بعيداً يا (ميغيل

443
00:38:15,581 --> 00:38:18,893
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.جِد شيئاً تُعيد به لُحمتكما

444
00:38:19,620 --> 00:38:22,041
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...عند نقطة معيّنة

445
00:38:22,066 --> 00:38:24,213
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا مجال للعودة منها

446
00:38:29,315 --> 00:38:30,439
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعرف

447
00:38:33,612 --> 00:38:35,299
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سنجد حلّا

448
00:38:35,324 --> 00:38:36,674
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.متأكّدة أنّكما ستفعلان

449
00:38:40,862 --> 00:38:44,783
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل ستستاء إذا فوّت حفل افتتاحك غداً؟

450
00:38:46,245 --> 00:38:48,408
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لازلت غير مُرتاحة

451
00:38:49,345 --> 00:38:50,860
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وهناك الكثير من النّاس

452
00:38:51,713 --> 00:38:52,885
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.بالطّبع كلّا

453
00:38:54,275 --> 00:38:55,572
.أشكرك

454
00:39:00,166 --> 00:39:02,611
.تصبحين على خير

455
00:39:03,271 --> 00:39:04,861
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(أحبّك يا (ميغيل

456
00:39:08,422 --> 00:39:10,189
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أحبّك يا أمّي

457
00:39:22,310 --> 00:39:24,666
.ليس هذا ما خطّطنا له

458
00:39:26,207 --> 00:39:28,042
...ولكن سلطة القيادة

459
00:39:29,521 --> 00:39:32,091
.تسلط الضّوء على القرارات الّتي أتّخذها

460
00:39:34,058 --> 00:39:36,194
.لذلك أحاول أن لا أخطى بقدر الإمكان

461
00:39:37,593 --> 00:39:39,700
أعرف أنّكم تكرهون السّيرورة
.على هذا النّحو

462
00:39:41,251 --> 00:39:43,255
.تبدون وكأنّكم تخونون الشّارة

463
00:39:44,646 --> 00:39:46,148
.ولكنّنا سنجد حلّاً

464
00:39:48,536 --> 00:39:50,083
.أعدكُم بذلك

465
00:39:54,607 --> 00:39:58,277
.راموس) و (كانشاي)، بالخارج ينتظران)

466
00:39:59,251 --> 00:40:00,419
...رجاءً

467
00:40:03,611 --> 00:40:06,079
.أدوا الدّور بذكاء

468
00:40:06,189 --> 00:40:07,758
.لا تفسدوه

469
00:40:20,224 --> 00:40:22,144
نلتا ما تنشُدانه أيّها الدّاعران؟

470
00:40:22,169 --> 00:40:24,964
،نحن نتلقّى الرّصاص
وباقي العصبة ينالون الفدية؟

471
00:40:24,989 --> 00:40:27,245
!سُحقاً لكم -
!(كوكو) -

472
00:40:27,270 --> 00:40:28,863
!سحقاً لكم أيّها الخونة

473
00:40:28,888 --> 00:40:29,964
!(كوكو)

474
00:40:29,965 --> 00:40:32,770
!سحقاً لكم صدقاً

475
00:40:37,273 --> 00:40:39,787
.الزم حدّك

476
00:40:40,350 --> 00:40:42,661
.مهلاً يا (تشاكي) انتظر

477
00:40:45,052 --> 00:40:46,706
.اسمع، أنا آسف بشأن ما حدث

478
00:40:46,731 --> 00:40:48,984
.كلّا، لا بأس بذلك -
.كلّا، ليس الأمر كذلك -

479
00:40:49,375 --> 00:40:50,997
.(أنا أحبّك للغاية يا (تشاكي

480
00:40:56,374 --> 00:40:58,210
.كُلّنا نُحبّك

481
00:41:08,627 --> 00:41:10,963
.اتّخذت القرار الصّائب يا رفيق

482
00:41:11,060 --> 00:41:13,263
.أجل، وهو كذلك

483
00:41:13,615 --> 00:41:15,458
.طاقمك سيتقبل الأمر

484
00:41:23,513 --> 00:41:24,919
.صحبتكم السّلامة

485
00:41:25,302 --> 00:41:27,724
.أجل، شكراً يا أخي

486
00:41:27,994 --> 00:41:30,513
أمُتأكد بشأن هذا يا زعيم؟

487
00:41:32,536 --> 00:41:33,888
.كلّا

488
00:42:53,285 --> 00:42:56,050
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا بدّ من أن الوصفة جاهزة

489
00:42:56,297 --> 00:42:57,331
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أجل يا سيّدتي

490
00:43:07,012 --> 00:43:08,324
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...تبّاً

491
00:43:09,707 --> 00:43:11,074
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ما الأمر يا سيّدة (غاليندو)؟

492
00:43:11,106 --> 00:43:16,635
{\pos(190,200)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هلّا أخبرت (خافيير) أن يجلب
معه زجاجتين من فيتامين "إي" سائل؟

493
00:43:16,879 --> 00:43:18,706
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.الصّيدلي يعرف أيّ نوع

494
00:43:19,129 --> 00:43:20,245
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أكيد

495
00:43:45,137 --> 00:43:47,153
.لا بدّ أنّك تمزحين معي

496
00:43:48,972 --> 00:43:52,507
هذا هو شعورنا نحو
.حديقة "سانتا بادري" الزّراعيّة

497
00:43:52,691 --> 00:43:54,478
ليس مجرّد شعور بشأن

498
00:43:54,503 --> 00:43:57,510
."إحياء الزّراعة في "فالي

499
00:43:57,792 --> 00:44:02,081
.بل بإعادة إحياء الأمل

500
00:44:09,846 --> 00:44:11,792
.شكراً

501
00:44:29,181 --> 00:44:30,768
.مبروك

502
00:44:31,024 --> 00:44:32,534
.أشكرك حضرت العمدة

503
00:44:34,911 --> 00:44:36,409
.أشكرك

504
00:45:07,890 --> 00:45:10,190
.أهلاً

505
00:45:10,566 --> 00:45:12,577
أتحدّثت إلى أبي؟ -
.اتّصلت به -

506
00:45:12,602 --> 00:45:13,759
.ولا يجيب

507
00:45:16,784 --> 00:45:19,323
.لنذهب إلى الدّكّان -
.أجل -

508
00:45:20,293 --> 00:45:21,828
.أنتما

509
00:45:24,877 --> 00:45:26,812
.من امراة جميلة

510
00:45:26,859 --> 00:45:31,128
كبيرة في العمر ولسانها
.معسول وشعرها جميل

511
00:45:45,535 --> 00:45:47,073
.(أشكرك يا (تشاكي

512
00:45:54,558 --> 00:45:58,089
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سويت الأمر مع المُحافظ

513
00:45:59,066 --> 00:46:00,324
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أجل

514
00:46:00,597 --> 00:46:03,378
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.تحت إشرافي

515
00:46:06,058 --> 00:46:11,112
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أنا من بدأته وأنا من سأنهيه

516
00:46:11,137 --> 00:46:12,667
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}مفهوم؟

517
00:46:15,777 --> 00:46:16,841
.أجل

518
00:46:17,279 --> 00:46:19,548
.أجل

519
00:46:20,347 --> 00:46:22,425
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.هذا الرّقم

520
00:46:22,909 --> 00:46:24,323
.أشكرك

521
00:46:26,355 --> 00:46:27,369
أجل؟

522
00:46:27,394 --> 00:46:30,480
وردتني نتائج اختبار الحمض النّوي
."من إصلاحيّة "كالي

523
00:46:31,956 --> 00:46:34,870
.ثمّة تطابق، كرّرت الاختبار

524
00:46:34,895 --> 00:46:36,547
.إنّه ابنه

525
00:46:47,656 --> 00:46:50,808
.إنّها مستيقظة إذا أردت التّحدّث إليها

526
00:46:58,643 --> 00:47:01,746
.كلّا، لا داعي لذلك

527
00:47:03,417 --> 00:47:06,597
...بعد انتهاء الرّضعة

528
00:47:09,720 --> 00:47:11,534
.خذي الطّفل

529
00:47:43,539 --> 00:47:46,273
ماذا نحن فاعلان هنا؟

530
00:47:46,606 --> 00:47:49,006
أعرف أن هذا صعبٌ عليك

531
00:47:49,031 --> 00:47:51,102
.ولكنّه الشّيء الأصوب

532
00:47:51,219 --> 00:47:53,247
.كلّا، ليس كذلك

533
00:47:53,497 --> 00:47:55,200
.إنّه جنون

534
00:47:56,704 --> 00:47:58,375
.(لن أقتلك يا (ديتا

535
00:47:58,400 --> 00:48:00,135
.لا أستطيع -
.أعرف -

536
00:48:00,353 --> 00:48:02,088
.أدركت ذلك بالأمس

537
00:48:08,626 --> 00:48:11,494
ما الّذي يفعلانه هنا؟ -
.طلبت منهم المجيئ -

538
00:48:11,579 --> 00:48:13,891
ما الّذي تفعلينه؟

539
00:48:19,300 --> 00:48:22,804
.لن يحدث شيءٌ هنا
.عودوا لدراجاتكم

540
00:48:25,172 --> 00:48:26,499
.(إي زي)

541
00:48:26,524 --> 00:48:28,650
ما الّذي تُريدينهُ منّا؟

542
00:48:28,680 --> 00:48:30,084
.العاقبة

543
00:48:30,579 --> 00:48:35,298
(على واحد من رجال آل (رييس
.أن يساعدني على تصحيح الخطأ اليوم

544
00:48:35,594 --> 00:48:37,694
.أمّ مقابل أمّ

545
00:48:37,719 --> 00:48:38,459
.ربّاه

546
00:48:38,460 --> 00:48:40,329
.تركت رسائل للأشخاص الّذين أحبّهم

547
00:48:40,354 --> 00:48:41,989
.سيظنّون أنّه انتحار

548
00:48:43,153 --> 00:48:45,723
.لن يُلام أحد

549
00:48:47,672 --> 00:48:49,725
.سأفعلها -
.كلّا -

550
00:48:49,750 --> 00:48:52,118
.جلبت معها عبوة مملؤة بالوقود
.تُريد أن تُحرق

551
00:48:52,119 --> 00:48:54,969
.سأفعلها -
.إغناسيو) يمكنّه) -

552
00:48:56,304 --> 00:48:58,442
.أمّا (فيليبي) فلا

553
00:49:00,515 --> 00:49:03,485
.لا عليك يا حبيبي -
.إنّهُ ليس بحبيبك -

554
00:49:13,953 --> 00:49:16,571
.أنا من بدأت بهذا

555
00:49:17,281 --> 00:49:19,477
.وعليّ أن أنهيه

556
00:49:19,736 --> 00:49:22,873
.إي زي)، هذه ليست ماهيتك)

557
00:49:23,657 --> 00:49:25,293
.بلى يا أبي

558
00:49:27,619 --> 00:49:29,188
.إنّها ماهيتي

559
00:49:37,556 --> 00:49:40,126
.اصطحبه إلى السّيّارة

560
00:49:41,346 --> 00:49:43,517
.تعال يا أبي

561
00:50:09,141 --> 00:50:10,230
...أنا في غاية الأسف

562
00:50:10,255 --> 00:50:13,625
.ليس هذا من أجلك أو من أجل عاقبتك

563
00:50:16,960 --> 00:50:18,862
.لقد دمّرتي عائلتي

564
00:50:32,142 --> 00:50:33,696
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...عليك سلام يا عذراء

565
00:50:36,954 --> 00:50:38,540
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...يا ممتلئة نعمة

566
00:50:40,040 --> 00:50:41,540
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.الرّبّ معكِ

567
00:50:42,329 --> 00:50:43,743
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...مباركةٌ أنتِ في النّساء

568
00:50:44,790 --> 00:50:46,376
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...ومُباركة

569
00:50:46,401 --> 00:50:48,033
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...ثمرة

570
00:50:48,058 --> 00:50:49,932
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(بطنكِ (يسوع

571
00:50:51,096 --> 00:50:52,416
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...أيّتها القدّيسة العذراء

572
00:50:53,315 --> 00:50:54,486
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...يا والدة الرّبّ

573
00:50:55,604 --> 00:50:58,260
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...صلّي لأجلنا نحنُ الخُطأة

574
00:50:58,737 --> 00:50:59,783
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...الآن

575
00:51:01,003 --> 00:51:02,440
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وفي ساعة موتِنا

576
00:51:04,661 --> 00:51:05,776
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.آمين

577
00:51:23,441 --> 00:51:25,330
.أنظري إلي

578
00:51:29,577 --> 00:51:31,307
.أنظري إلي

579
00:52:49,939 --> 00:52:51,658
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أنا آسف يا أمّي

580
00:54:08,171 --> 00:54:11,862
بالتّأكيد قد جعل من الأمور
.أكثر قابلية للاهتمام هنا

582
00:54:13,008 --> 00:54:14,877
،تعرّض لبداية صعبة

583
00:54:14,955 --> 00:54:16,723
.ولكن أنهاها بقوّة

584
00:54:17,757 --> 00:54:19,975
.ليس هذا تعليقاً عن اتّخاذ القرار

585
00:54:20,000 --> 00:54:21,334
.بلى إنّه كذلك

586
00:54:28,872 --> 00:54:31,033
هل هناك آخر؟

587
00:54:31,526 --> 00:54:33,682
إيجابيات أو سلبيات؟

588
00:54:37,629 --> 00:54:40,132
.لم أرغب له بهذا

589
00:54:41,474 --> 00:54:43,644
.لهذا السّبب كنت له كفيلاً قاسياً

590
00:54:44,492 --> 00:54:47,854
.(كان يفترض أن يتمّ طرد (إي زي

591
00:54:48,455 --> 00:54:51,706
.يا رجل، لقد أبدع في كلّ شيء

592
00:54:55,546 --> 00:54:56,682
...ولكن الآن

593
00:54:57,995 --> 00:54:59,698
.إنّه ينتمي إلينا

594
00:55:02,239 --> 00:55:03,721
.إلى هذه العائلة

595
00:55:06,284 --> 00:55:08,312
.نحن بحاجته

596
00:55:09,743 --> 00:55:11,742
.أنا بحاجته

597
00:55:17,467 --> 00:55:19,946
...(إيزيكيل رييس)

598
00:55:22,055 --> 00:55:28,978
"هل نال شرف حمل "السّلاح المقدّس
واتّخاذ مقعد على "طاولة المحاربين"؟

600
00:55:44,391 --> 00:55:45,962
.تعال

601
00:55:46,877 --> 00:55:48,532
ماذا حدث؟

602
00:55:52,617 --> 00:55:54,407
.آسف يا أخي

603
00:56:33,931 --> 00:56:36,243
.اخلع سترتك

604
00:56:44,683 --> 00:56:46,493
.على الطّاولة

605
00:56:52,166 --> 00:56:54,954
"مُستجد"

606
00:57:06,344 --> 00:57:08,915
.(مبروك يا (إيزيكيل

607
00:57:10,484 --> 00:57:12,686
.أهلاً بك في المجموعة

608
00:57:46,780 --> 00:57:48,647
.ألصقها على سترتك

609
00:57:48,672 --> 00:57:51,030
.لدينا حفلة علينا مواكبتها

610
00:58:28,832 --> 00:58:30,517
كلّ شيء تمام؟

611
00:58:31,652 --> 00:58:33,251
.أجل

612
00:58:35,466 --> 00:58:37,923
.هكذا أصبحنا الآن يا أخي

613
00:58:38,267 --> 00:58:40,806
أتفهم هذا؟ -
.أجل -

614
00:58:43,451 --> 00:58:45,681
.ليس هذا ما أردته لك

615
00:58:47,522 --> 00:58:50,191
لا يوجد أحد آخر أفضل منك
.يستحقّ أن يكون إلى جانبي

616
00:58:50,650 --> 00:58:52,518
.(أحبّك يا (آنجِل

617
00:58:53,501 --> 00:58:55,275
.(اخرس يا (إيزيكيل

618
00:59:22,023 --> 00:59:32,304
"(نادي (الماينز) لدراجات النّاريّة بجنوب (كاليفورنيا"

619
00:59:37,882 --> 00:59:39,585
!أنّهم يحبّونني للغاية

620
00:59:39,819 --> 00:59:42,268
اجعل الشّرطة تبحث
.عن سيّارة رباعيّة الدّفع

621
00:59:42,843 --> 00:59:44,991
ألم تقُل شيئاً؟ -
.كلّا يا سيّدي -

622
00:59:45,061 --> 00:59:47,169
.غِبت لحوالي 20 ثانية

623
00:59:47,194 --> 00:59:48,546
.لم أعرف أن بإمكانها القيادة حتّى

624
00:59:48,632 --> 00:59:52,850
.ميغيل)، لقد تركت لنّا رسالة)

625
01:00:35,582 --> 01:00:37,489
،امنحم بضع دقائق

626
01:00:37,691 --> 01:00:39,699
.ثمّ اسحبهم بعيداً

627
01:00:40,201 --> 01:00:42,097
.وسأتّصل بالشّرطة

628
01:01:19,183 --> 01:01:20,497
ما هذا؟

629
01:01:24,320 --> 01:01:26,676
.أخبر (باكو) أن الوقت قد حان

632
01:03:08,541 --> 01:03:11,056
"نادي (فاتوس مالديتوس) لدراجات النّاريّة (تيخوانا)"

633
01:04:25,423 --> 01:04:26,743
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.علينا الذّهاب

634
01:04:29,994 --> 01:04:30,503
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.اذهبي

635
01:04:39,041 --> 01:04:40,228
.المكان آمن

636
01:04:48,794 --> 01:04:50,561
.(لا أرى (بالو

637
01:04:50,751 --> 01:04:52,092
.جدوه

638
01:04:53,032 --> 01:04:54,220
.أجل

639
01:04:54,336 --> 01:04:55,556
.سأتولّى ذلك

640
01:05:00,494 --> 01:05:01,541
.من هنا

642
01:05:15,288 --> 01:05:16,655
أجل؟

643
01:05:16,772 --> 01:05:19,276
.مبروك أيّها الأب

644
01:05:20,413 --> 01:05:23,220
<i>.تمّت ولادة ابنك بالأمس</i>

645
01:05:23,540 --> 01:05:25,595
<i>.وهو بصحّة وعافية</i>

646
01:05:25,650 --> 01:05:27,055
أتعبث معي؟

647
01:05:27,206 --> 01:05:30,777
.على العكس يا (آنجِل)، أنا أتعاطف معك

648
01:05:32,613 --> 01:05:34,616
.بيننا رابط مشترك الآن

649
01:05:36,626 --> 01:05:38,461
...كِلانا يعرف

650
01:05:39,626 --> 01:05:44,098
الوحدة الّتي لا تُطاق
.من فقدان الامرأة الّتي نحبّها

651
01:05:46,297 --> 01:05:49,191
<i>،وكِلانا يعرف الشّعور الأوّلي</i>

652
01:05:49,216 --> 01:05:51,820
...لألم الأسرة

653
01:05:55,279 --> 01:06:00,518
...في كلّ مرّة ندرك فيها أن أبنائنا

654
01:06:02,605 --> 01:06:05,509
.لن يعرفوا أبداً من نحن

655
01:06:08,466 --> 01:06:10,637
.مرحباً بك في المجموعة

656
01:06:26,127 --> 01:06:27,929
!تعالوا إلى هنا

657
01:06:29,555 --> 01:06:30,993
.إلى الدّاخل

658
01:06:34,634 --> 01:06:36,180
هل وجدت (بالو)؟

659
01:06:37,735 --> 01:06:38,906
.كلّا

660
01:06:40,234 --> 01:06:41,680
.وجدته

661
01:06:46,444 --> 01:06:47,665
.تبّاً

662
01:06:47,690 --> 01:07:00,030
"(نادي (أبناء الفوضى) لدراجات النّاريّة، (كاليفورنيا"

663
01:07:00,327 --> 01:07:07,632
Red_Chief : ترجمة

