﻿1
00:00:01,611 --> 00:00:03,571
.التلاشي...

2
00:00:19,531 --> 00:00:20,611
.يا سيّدتي

3
00:00:22,131 --> 00:00:25,211
.يا (ليرا)، هذا دياركِ الجديد

4
00:00:29,931 --> 00:00:32,649
أهذا برمّته لنا؟

5
00:00:32,651 --> 00:00:36,049
.يا ربّاه، كلّا
.طابق واحد فحسب

6
00:00:39,531 --> 00:00:40,611
.تفضّلي

7
00:00:43,131 --> 00:00:46,691
لا يسعني التصديق أنّهُ ديارنا الجديد
.يا (بان)،  أُخزر لبراقة الطابق

8
00:00:56,131 --> 00:00:58,849
.صحيح، دعيني أريكم المكان

9
00:00:58,851 --> 00:01:01,689
.هذه الصالون

10
00:01:01,691 --> 00:01:03,089
...رائع

11
00:01:03,091 --> 00:01:05,369
...الشرفة

12
00:01:05,371 --> 00:01:08,211
.الآن، هُنا غرفة نومي

13
00:01:09,491 --> 00:01:11,369
.وهنُاك مكتبي

14
00:01:11,371 --> 00:01:15,089
.أين أريدُ التفرّد في حيزي الخاص

15
00:01:15,091 --> 00:01:18,531
.هُناك، ها هي الغرفة التي جهزتها لكِ

16
00:01:20,451 --> 00:01:22,171
.سأترككِ تضعين أغراضكِ

17
00:01:28,251 --> 00:01:30,131
!إنّي غارقة

18
00:01:31,411 --> 00:01:33,849
.إنّي غارقة

19
00:01:33,851 --> 00:01:36,529
.المكان مريح أكثر من (أكسفورد)

20
00:01:36,531 --> 00:01:38,849
.إنّهُ ديارنا الجديد

21
00:01:38,851 --> 00:01:43,169
.كذلك (روجر) عندما تعثر عليهِ

22
00:01:43,171 --> 00:01:44,771
.ديار لجميعنا

23
00:02:00,571 --> 00:02:03,811
بيلي)؟)-
!(روجر)-
!(بيلي كوستا)-

24
00:03:34,021 --> 00:03:37,941
// أدواته المظلمة //

25
00:03:38,009 --> 00:03:40,941
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

26
00:03:40,945 --> 00:03:43,121
ما شعوركِ تجاه المرتفعات؟

27
00:03:43,131 --> 00:03:44,771
.إنّهم لا يثيرون خوفي

28
00:03:45,771 --> 00:03:47,171
.لم أخف قطّ

29
00:03:48,211 --> 00:03:50,889
.اعتدتُ العيش على سقف كلّية (جوردان)

30
00:03:50,891 --> 00:03:53,209
.نمتُ هُناك كلّ يوم أحدٍ

31
00:03:53,211 --> 00:03:54,849
.كلّا، لم تفعلي

32
00:03:54,851 --> 00:03:56,131
!بلى

33
00:04:01,371 --> 00:04:04,809
.كذلك (روجر)، كان هُناك

34
00:04:04,811 --> 00:04:07,609
.كفّلتُ أفضل الرجال للبحث عنهُ

35
00:04:07,611 --> 00:04:10,451
.سنجدهُ قريبًا، يا (ليرا)

36
00:04:16,131 --> 00:04:19,731
.لم أكن على يقينٍ حيال المرتفعات قطّ

37
00:04:21,931 --> 00:04:25,371
.لم أستطع الإفلات من الدافع المناسب للقفز

38
00:04:32,171 --> 00:04:34,289
.حسنًا، هيّا بنا

39
00:04:34,291 --> 00:04:36,929
لدينا الكثير لفعلهِ قبيل أن نتغدى
.في معهد القطب الشمالي

40
00:04:36,931 --> 00:04:39,729
سنتغدّى في معهد القطب الشمالي؟-
.أجل، بالطبع-

41
00:04:39,731 --> 00:04:44,971
هيّا بنا بسرعة، علينا إحضار
.الملابس والكثير لفعلهِ كذلك، هيّا

42
00:04:56,091 --> 00:04:57,771
!مُدهش

43
00:05:00,331 --> 00:05:02,129
أذلك (السكرايلينغ)

44
00:05:02,131 --> 00:05:05,489
من رسم خريطة تيّارات
مُحيط الشمال العظيم؟

45
00:05:05,491 --> 00:05:07,129
.مرحبًا

46
00:05:07,131 --> 00:05:11,291
أتعرفينهُ؟-
.بالطبع، هيّا بنا يا (ليرا)-

47
00:05:14,731 --> 00:05:18,331
..كان لدى (أكسفور) الكثير، لكن هذا المكان

48
00:05:19,851 --> 00:05:22,609
الآن، ماذا ستأكلين؟

49
00:05:22,611 --> 00:05:24,449
.لا أبه حيال الغداء

50
00:05:24,451 --> 00:05:26,929
حسنًا، لربّما ستكترثين بالغداء
.لو تضوّرتِ جوعًا

51
00:05:26,931 --> 00:05:29,009
أهذه جمجمة الدبّ المدرّع؟

52
00:05:29,011 --> 00:05:32,571
.سمعت الكثير عنهم
.يا (ليرا)-
.إنّهُ ضخم-

53
00:05:34,371 --> 00:05:35,851
.اجلسي

54
00:05:38,691 --> 00:05:42,971
.خُبز مُحلّى-
.ملاطفة من قبل الطبّاخ يا السيدة (كولتر)-
.شكرًا لهُ-

55
00:05:46,531 --> 00:05:49,289
يا السيّدة (كولتر)، إنّي أخمن حيال (روجر)

56
00:05:49,291 --> 00:05:51,849
.وأعتقد أنّهُ علي إعانتكِ في البحث

57
00:05:51,851 --> 00:05:56,729
.كما قلتِ في (جوردان)..أعين الأطفال نافعة

58
00:05:56,731 --> 00:06:00,209
.يا (ليرا)، أنظري حولكِ

59
00:06:00,211 --> 00:06:01,971
كم عدد النساء ترين؟

60
00:06:03,371 --> 00:06:06,209
.في كلّ غرفة، هُناك أولئك الذين يستخفّون بكِ

61
00:06:06,211 --> 00:06:09,249
بمساعدتي، لن يضعون خدشًا عليكِ

62
00:06:09,251 --> 00:06:12,409
.أنتِ تحملين من المعرفة ما لا يحملونها

63
00:06:12,411 --> 00:06:15,809
.يمكنني تعليمُكِ حمل قوّة تغلبهم

64
00:06:15,811 --> 00:06:18,291
.لكن عليكِ السماح ليّ بصقلكِ

65
00:06:19,651 --> 00:06:21,609
.عليكِ الوثوق بي

66
00:06:21,611 --> 00:06:24,049
.إنّي أثق فيكِ

67
00:06:24,051 --> 00:06:26,409
إذًا، هلّا سمحت لي بإيجاد (روجر) لأجلكِ؟

68
00:06:26,411 --> 00:06:29,971
.إنّهُ صديقي المفضّل-
.يا (ليرا)، لن أخذلكِ-

69
00:06:34,531 --> 00:06:36,249
.حسنًا-
.جيّد-

70
00:06:36,251 --> 00:06:40,569
الآن، من تريدين أن تتقدّمين إليهِ أولاً؟

71
00:06:40,571 --> 00:06:44,289
.شوُهدت شاحنة تدخل وتخرج من هُنا

72
00:06:44,291 --> 00:06:46,529
.لسنا على يقين أن الأطفال على متنها

73
00:06:46,531 --> 00:06:48,889
لسنا على يقينٍ؟
.علينا التيقن

74
00:06:48,891 --> 00:06:52,209
إن (الغوبلرز) أكفاءْ
.أشدّاء الحراسة ومموّلين

75
00:06:52,211 --> 00:06:54,489
.لدرجة أنَّ النّاس يعتقدون أنّهم أسطورة

76
00:06:54,491 --> 00:06:57,649
إذًا تقول أنّنا نعرف ما فيه الكفاية؟-
إنّي أراهن على الشاحنة-

77
00:06:57,651 --> 00:07:00,449
.أنّها  من قبل (غوبلرز) وأنّها تستخدم لنقلهم

78
00:07:00,451 --> 00:07:03,129
.لقد كنّا نبحث لأيام
.وهذا أفضل إرشادٍ لدينا

79
00:07:03,131 --> 00:07:06,569
سنهاجم غدًا إذن
في الصباح سنجمع أفضل الرجال

80
00:07:06,571 --> 00:07:08,449
.أقحِموا بسرعة المدخل الأمامي

81
00:07:08,451 --> 00:07:11,289
.خذوا ما يكمن على الجانب الآخر

82
00:07:11,291 --> 00:07:13,971
.حضّروا الرجال
.سنشن هجومًا

83
00:07:21,411 --> 00:07:25,329
هل خطر في بالكِ أن تغيّري تسريحة شعركِ؟

84
00:07:25,331 --> 00:07:27,129
.كشعري

85
00:07:27,131 --> 00:07:30,251
.كلّا، لا أخال أنّها ستبرز وجهي

86
00:07:32,731 --> 00:07:34,489
.لربّما يجدر بي تطويلهُ

87
00:07:34,491 --> 00:07:37,849
.كان لي شعرًا طويلاً
.كان مفيدًا حقًّا

88
00:07:37,851 --> 00:07:41,609
كسبيل للمثال، في تلك المرة التي
علقت فيها مع (روجر) في صومعة الحبوب

89
00:07:41,611 --> 00:07:44,009
.استخدم شعري كحبل

90
00:07:44,011 --> 00:07:47,649
.حيث صعد وخرج، بعدها سحبني بهِ

91
00:07:47,651 --> 00:07:50,531
.يا (ليرا)، رجاءً لا تكذبي عليّ-
.لم أكذب-
.بلى-

92
00:07:54,651 --> 00:07:55,891
...يا (ليرا)

93
00:07:57,251 --> 00:07:59,011
.أعتقد أنّهُ يمكنك أن تغدي مميزة..

94
00:08:00,771 --> 00:08:03,809
.لكن غدوكِ كذلك بحاجة للتطبيق

95
00:08:03,811 --> 00:08:06,371
.يعني أن تتأهبي للتغيّر

96
00:08:07,571 --> 00:08:10,771
وهذا يحتاج للإرشاد، صحيح؟

97
00:08:15,771 --> 00:08:18,449
.لا يجدر بنا التغيّر حتّى نتأقلم هُنا

98
00:08:18,451 --> 00:08:20,931
.إنّها لطيفة جدًّا معنا، يا (بان)

99
00:08:29,491 --> 00:08:30,731
.إنّها لطيفة

100
00:08:32,131 --> 00:08:33,771
.تعاملني بلطفِ

101
00:08:35,011 --> 00:08:38,169
ألا نستحق أن نتحصل على أشياء جميلة؟

102
00:08:38,171 --> 00:08:41,011
.لمرّة واحدة-
.بالتأكيد نستحق-

103
00:08:42,051 --> 00:08:45,371
.لم يخبرني أحد أنّهُ يمكنني الغدو متميّزة من قبل

104
00:09:18,891 --> 00:09:21,451
.يا (ليرا)، يا (ليرا)

105
00:09:22,491 --> 00:09:26,449
ماذا؟-
.استيقظي يا (ليرا)-
.أُنصتي لذلك الضجيج

106
00:09:26,451 --> 00:09:28,369
ما الأمر؟

107
00:09:28,371 --> 00:09:31,049
.إنّها الأنابيب فحسب، لا بأس

108
00:09:31,051 --> 00:09:33,889
.إنّهُ شيء ما، أُنصتي

109
00:09:33,891 --> 00:09:36,529
.إنّهُ لا شيء

110
00:09:36,531 --> 00:09:38,451
.لا أخال أنّها الأنابيب

111
00:09:40,931 --> 00:09:42,571
.مهلاً، توقّف

112
00:10:03,491 --> 00:10:06,531
.لا تتراجعوا
.سننجدُ أولئك الأطفال

113
00:10:15,451 --> 00:10:17,091
.دخلنا، يا سيّدي

114
00:10:51,731 --> 00:10:53,251
.هذه ملكًا لـ(بيلي)

115
00:10:59,091 --> 00:11:01,731
.هذا يثبت تواجدهم هُنا

116
00:11:05,051 --> 00:11:07,811
.لابدّ أن (الغوبلرز) عرفوا أنّنا قادمون لذا نقّلوهم

117
00:11:10,491 --> 00:11:12,531
ما غايتهم من الأطفال؟

118
00:11:18,651 --> 00:11:21,569
أترى شيئًا؟-
.لا، لا شيء-

119
00:11:21,571 --> 00:11:23,011
.فقط حائط قرميدٍ

120
00:11:25,531 --> 00:11:27,251
.إنّي أفتقد أمّي

121
00:11:34,171 --> 00:11:36,171
.ليس لدي أمٌّ لأفتقدها

122
00:11:38,131 --> 00:11:39,891
.عمّتي أحضرتني لفترة

123
00:11:41,051 --> 00:11:44,651
.عندها وجدت عملاً لا بأس بهِ ليّ في كلّية (جوردان)

124
00:11:46,411 --> 00:11:48,529
.بعدها قابلتُ (ليرا)

125
00:11:48,531 --> 00:11:50,409
.أعلم أنّها لن تتركنا هُنا

126
00:11:50,411 --> 00:11:52,531
.لابدّ أنّها تفتّش عنّا الآن

127
00:11:53,971 --> 00:11:55,571
.أين وُجدتْ

128
00:11:57,891 --> 00:12:01,689
.سأعدُّ سهرة لبعض الرفقاء والمستكشفين

129
00:12:01,691 --> 00:12:05,369
.وأريدُ منكِ يا (ليرا) أن تقدّمي المشروبات

130
00:12:05,371 --> 00:12:06,849
.توقّفي

131
00:12:06,851 --> 00:12:09,169
.هكذا، مثالي

132
00:12:09,171 --> 00:12:11,689
.إنّها ضيّقة

133
00:12:11,691 --> 00:12:13,769
.إنّي أحبُّ الركض، كما تعرفين

134
00:12:13,771 --> 00:12:17,129
.إن الملابس التي ترتديها تُحدّد طريقة رؤية النّاس لكِ

135
00:12:17,131 --> 00:12:19,891
.الآن أُخرزي في المرآة

136
00:12:25,011 --> 00:12:27,409
.نالت إعجابي

137
00:12:27,411 --> 00:12:31,449
.أعتقدُ أن اللون الأزرق هو المناسب لكِ
هل كنتِ تعرفين ذلك؟

138
00:12:31,451 --> 00:12:33,651
.لم أكن أعرف أنّهُ لدي لون مناسب

139
00:12:38,531 --> 00:12:41,569
.ليسمح ليّ بحمل القوّة

140
00:12:41,571 --> 00:12:44,569
.يبدو أنّهُ سيسمح ليّ بحمل سكين الكعك

141
00:12:49,091 --> 00:12:51,369
.لو نظر لي عمّي هكذا

142
00:12:51,371 --> 00:12:54,851
.كلي اليقين، سيكون فرحًا

143
00:13:14,331 --> 00:13:18,329
سمعتُ طلبكَ
ولا يسعني القيام بهِ

144
00:13:18,331 --> 00:13:22,089
إنّي ببساطة أطلب منك فحص ما تبقّى
من الرأس الذي عرضه عليكم (أسريال)

145
00:13:22,091 --> 00:13:24,249
.قبل أن يُكرّم ويوضع في السرداب

146
00:13:24,251 --> 00:13:26,409
.إن (غرومان) علّامة في هذه الكلّية

147
00:13:26,411 --> 00:13:30,449
المقصد أنّكَ سمحت لرأسهِ أن يُكرّم بالفعل

148
00:13:30,451 --> 00:13:32,771
.لربّما معلومة قيّمة قد ضاعت منّا

149
00:13:33,971 --> 00:13:39,409
يا (بوريال)، كما تعلم
...الحرم الجامعي

150
00:13:39,411 --> 00:13:43,009
كـمدير تنفيذي للمحكمة الإستقلاليّة

151
00:13:43,011 --> 00:13:45,811
.حُري بي إدراك مكانهُ

152
00:13:47,811 --> 00:13:50,729
.يُقال بأنّهُ عبر بين العوالم

153
00:13:50,731 --> 00:13:52,329
.وهذا كُفر

154
00:13:52,331 --> 00:13:55,489
هذه الكلمة المستخدمة مثيرة

155
00:13:55,491 --> 00:13:58,249
بالأخص في الحكم عن ما سمعتهُ في زيارة (أسريال)

156
00:13:58,251 --> 00:14:00,129
.لهذه الكلّية

157
00:14:00,131 --> 00:14:02,449
"أمن الصحيح أنّهُ تحدث عن "داست

158
00:14:02,451 --> 00:14:07,051
وأنّكم تموّلون تحقيقاتهُ؟

159
00:14:08,971 --> 00:14:10,809
...مهما كان الشيء الذي هددتني بهِ

160
00:14:10,811 --> 00:14:13,371
.لم أهددك بشيء

161
00:14:16,491 --> 00:14:18,209
ما الذي تخفيهِ؟

162
00:14:18,211 --> 00:14:21,889
الحقوق الوحيدة التي تمتلكها السلطة التعليميّة هُنا

163
00:14:21,891 --> 00:14:24,369
.هي حقوق منحتها أنا

164
00:14:24,371 --> 00:14:26,609
.إن جمجمتهُ في سردابنا

165
00:14:26,611 --> 00:14:28,409
.سيمكثُ هُناك

166
00:14:28,411 --> 00:14:30,249
.كما يحقّ لهُ

167
00:14:30,251 --> 00:14:32,969
.وكذلك مسؤوليتنا

168
00:14:32,971 --> 00:14:35,891
.بالتأكيد، أيّها الرئيس

169
00:14:46,051 --> 00:14:48,771
.يا (ليرا)، مازلتِ لا تركّزين

170
00:14:51,731 --> 00:14:53,769
.لستُ بارعة في الكتب

171
00:14:53,771 --> 00:14:55,449
ما البارعة فيهِ؟

172
00:14:55,451 --> 00:15:01,409
لا يمكنكِ أن تصقليني لشخص...يقرأ الكتب

173
00:15:01,411 --> 00:15:04,169
بل لشخص يسافر أكثر

174
00:15:04,171 --> 00:15:06,769
لشخص يغامر

175
00:15:06,771 --> 00:15:09,009
بحثًا عن أشخاص ضائعون؟

176
00:15:09,011 --> 00:15:11,451
يا (ليرا)، ألم توافقي عن الوثوق بيّ؟

177
00:15:13,371 --> 00:15:15,369
الآن، أين كنّا؟

178
00:15:15,371 --> 00:15:17,249
.أجل، إلكترون

179
00:15:17,251 --> 00:15:20,129
..حسنًا، فيما يخص الإلكترون فإنهم

180
00:15:20,131 --> 00:15:23,449
جزيئات ذات شحنة سالبة، أشبه بالداست

181
00:15:23,451 --> 00:15:25,211
.لكن لربّما "الداست" ليس مشحونًا

182
00:15:28,331 --> 00:15:32,049
داست"؟"
داست الفضاء، كما تعرفين-

183
00:15:32,051 --> 00:15:33,969
.ذلك الداست

184
00:15:33,971 --> 00:15:36,009
.كما ترين، أعرف أشياء

185
00:15:36,011 --> 00:15:39,569
حسنًا، ماذا تعرفين عن الداست يا (ليرا)؟-
.إنّهُ من الفضاء-

186
00:15:39,571 --> 00:15:43,209
.إنّهُ يضيء النّاس لو كان لديك كاميرا مميزة لرؤيتهِ

187
00:15:43,211 --> 00:15:45,369
...كذلك

188
00:15:45,371 --> 00:15:46,809
.أجل

189
00:15:46,811 --> 00:15:48,851
.إنّهُ لا يؤثر على الأطفال

190
00:15:50,051 --> 00:15:52,131
مِن مَن تعلّمتِ هذا؟

191
00:15:55,451 --> 00:15:59,249
.مجرّد عالم زائر من الدنمارك قدِم لـ(جوردان)

192
00:15:59,251 --> 00:16:02,449
.كان يتحدّث مع القسيس وكنتُ مارة عليهم

193
00:16:02,451 --> 00:16:04,971
.لم يسعني سواء الإنصات

194
00:16:08,131 --> 00:16:10,849
أهذا صحيح؟ هلّا أخبرتيني؟

195
00:16:10,851 --> 00:16:14,651
.حسنًا، متيقنة أنّكِ تعلمين أكثر مما أعرفهُ

196
00:16:16,971 --> 00:16:20,331
حسنًا، لنعد إلى الإلكترونات الآن، إتّفقنا؟

197
00:16:25,571 --> 00:16:27,571
!سُحقًّا

198
00:16:30,611 --> 00:16:32,369
.سأنظفهُ يا أمي

199
00:16:32,371 --> 00:16:34,889
.كلّا، لن تفعل-
.أريد المساعدة-

200
00:16:34,891 --> 00:16:38,371
.في المرة القادمة التي يخرجون فيها-
!الإجابة لا، يا (توني)-

201
00:16:51,571 --> 00:16:54,409
أيمكنني المساعدة؟-
.يمكنك إيجاد إبني-

202
00:16:54,411 --> 00:16:57,649
.كنّا على وشك ذلك يا (ماغي)
...لو رأيتِ

203
00:16:57,651 --> 00:16:59,569
.ما كان يجدر بنا مغادرة (أكسفورد)

204
00:16:59,571 --> 00:17:03,569
على الأغلب مازال هُناك
.ضائعًا باحثًا عن أمّهُ

205
00:17:03,571 --> 00:17:06,729
.ليس في (أكسفورد)
.إنّهُ في (لندن)

206
00:17:06,731 --> 00:17:09,009
.أخذوهُ (الغوبلرز)

207
00:17:09,011 --> 00:17:12,369
.وسنجدهُ حتمًا-
وماذا لو كنتم مُخطئين؟-

208
00:17:12,371 --> 00:17:14,531
.لسنا مخطئين

209
00:17:45,331 --> 00:17:46,531
.(توني)

210
00:17:54,971 --> 00:17:56,651
.سنسترجعهُ

211
00:17:59,611 --> 00:18:01,011
.رجاءً

212
00:18:02,251 --> 00:18:03,291
.رجاءً

213
00:18:05,891 --> 00:18:09,089
.لنقاتل أولئك (الغوبلرز)، لدي خطّة

214
00:18:09,091 --> 00:18:11,051
أترغب بالمشاركة فيها، يا (توني)؟

215
00:18:33,491 --> 00:18:36,969
.وضحتُ أنّي لا أريد الإزعاج

216
00:18:36,971 --> 00:18:40,771
المعذرة على إزعاجكَ
.إن الغاية ضروريّة

217
00:18:44,771 --> 00:18:46,609
.يا (الكاردينال)

218
00:18:46,611 --> 00:18:50,529
مجلس الفصل العام
.يحدثُ ضوضاء مُجدّدًا

219
00:18:50,531 --> 00:18:54,131
.غارة غجريّة مؤخرًا تحاول إيجاد أولئك الأطفال اللعناء

220
00:18:55,491 --> 00:18:59,729
هل وجدوهم؟-
لا، بفضّل سياسة مجلس الفصل العام-

221
00:18:59,731 --> 00:19:04,569
.في نقلهم باستمرارٍ وبسرعة أجادت نفعًا

222
00:19:04,571 --> 00:19:07,489
.لكنّهم خاطروا كثيرًا

223
00:19:07,491 --> 00:19:09,729
أنا والأباء كنّا قلقين

224
00:19:09,731 --> 00:19:13,289
.لربّما قد يكونون تهديدًا لنا في المستقبل

225
00:19:13,291 --> 00:19:16,129
.اسمح ليّ بإخبارهم، سيّدي

226
00:19:16,131 --> 00:19:20,171
لهذا أنا هُنا، صحيح؟

227
00:19:21,491 --> 00:19:24,609
الآن، أخبر مجلس الفصل

228
00:19:24,611 --> 00:19:26,691
...أن يتحكموا بزمام الأمور وإلّا

229
00:19:28,371 --> 00:19:31,491
.وإلّا سيخسروا كلّ شيء...

230
00:19:36,451 --> 00:19:37,811
.أيّها الكاردينال

231
00:19:57,851 --> 00:20:01,449
.يا (ليرا)، هذا يحدث مُجدّدًا

232
00:20:01,451 --> 00:20:03,091
.تلك الضوضاء

233
00:20:19,411 --> 00:20:23,369
.حتمًا ليست ضوضاء الأنابيب

234
00:20:23,371 --> 00:20:24,811
.إنّها تتحرّك

235
00:21:14,491 --> 00:21:15,811
.يا (ليرا)

236
00:21:16,851 --> 00:21:19,291
.يا (ليرا)؟ يا (ليرا)

237
00:21:22,411 --> 00:21:23,811
.(ليرا)

238
00:21:26,771 --> 00:21:29,169
.ارتأيتُ أني سمعتكِ

239
00:21:29,171 --> 00:21:31,171
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

240
00:21:32,291 --> 00:21:33,891
.الوقت متأخّر

241
00:21:37,491 --> 00:21:42,889
السيّدة (كولتر)، أنّى لكِ الإبتعاد عن جنّيكِ؟

242
00:21:42,891 --> 00:21:45,169
.إنّهُ مؤلم جدًّا-
.لم أبتعد-

243
00:21:45,171 --> 00:21:46,651
.الأمر ليس طبيعيًا

244
00:21:48,331 --> 00:21:50,489
.كان في مكتبكِ

245
00:21:50,491 --> 00:21:52,969
.وكنتِ أسفل الرواق

246
00:21:52,971 --> 00:21:54,851
.أنـتِ مُخطئة

247
00:21:56,251 --> 00:21:58,531
.كان برفقتي طيلة الوقت

248
00:22:00,971 --> 00:22:04,651
.غلبكِ النوم يا (ليرا)

249
00:22:06,491 --> 00:22:08,331
.من الأحبذ العودة للسرير الآن

250
00:22:12,891 --> 00:22:15,129
.طابت ليلتكِ

251
00:22:15,131 --> 00:22:16,811
.نامي جيّدًا

252
00:22:32,971 --> 00:22:35,609
.لا يمكنني الإبتعاد عنّكِ، يا (ليرا)

253
00:22:35,611 --> 00:22:37,369
ماذا تكون؟

254
00:22:37,371 --> 00:22:40,251
لا أعرف يا (بان)
.لكن علينا معرفة ذلك

255
00:23:16,491 --> 00:23:19,531
إذًا أين أنتَ يا (ستانيسلاوس غرومان)؟

256
00:23:26,171 --> 00:23:31,491
أيُ منهم يبدو منقولاً مؤخرًا؟

257
00:23:51,891 --> 00:23:53,771
.كان (أسريال) يكذب

258
00:23:56,331 --> 00:23:57,771
.ليس هو

259
00:24:00,131 --> 00:24:02,131
.علينا العبور

260
00:26:25,571 --> 00:26:28,769
ماذا تعني كلّ هذه الرموز، يا (بان)؟

261
00:26:28,771 --> 00:26:32,609
.يا (ليرا)؟ لدي زبائن قادمين

262
00:26:32,611 --> 00:26:34,811
هلّا مكثتِ في غرفتكِ؟

263
00:26:45,851 --> 00:26:49,051
.السيّدة (كولتر)-
.الأب (ماكفيل)-

264
00:26:51,771 --> 00:26:53,929
.يا لها من مفاجئة سارّة

265
00:26:53,931 --> 00:26:56,169
هلّا لي بكلمة معكِ، رجاءً؟

266
00:26:56,171 --> 00:26:59,169
.لمفردنا-
.أجل-

267
00:26:59,171 --> 00:27:01,531
.حتمًا، من هُنا

268
00:27:05,291 --> 00:27:07,251
.يا (ليرا)، ذلك الرجل من السلطة التعليميّة

269
00:27:20,451 --> 00:27:22,411
أتريدُ بعض الشاي؟

270
00:27:24,091 --> 00:27:26,969
.شكرًا لكِ، لا أشرب الشاي

271
00:27:26,971 --> 00:27:29,491
.كلّا، بالتأكيد لا تشرب

272
00:27:31,891 --> 00:27:33,969
هلّا أحضرتُ لك بعض الماء؟

273
00:27:33,971 --> 00:27:36,449
.لستُ عطشًا

274
00:27:36,451 --> 00:27:39,809
.رجاءً، تفضّل بالجلوس

275
00:27:39,811 --> 00:27:41,171
.شكرًا لكِ

276
00:27:50,611 --> 00:27:53,689
السيّدة (كولتر)، إنّنا متحمّسين حيال عملكِ

277
00:27:53,691 --> 00:27:56,809
.بالإستكشافات التي وعدتنا بها

278
00:27:56,911 --> 00:27:59,061
.. ولكن -
كم هو مؤسف -

279
00:27:59,071 --> 00:28:04,381
"لابد من وجود كلمة "لكن
موصولة بمُجاملة

280
00:28:04,391 --> 00:28:11,181
الكاردنيال لديه مخاوفه والشائعات
.. التي تحوم حول عملك

281
00:28:11,191 --> 00:28:13,261
.ووجب إتخاذ قرار ..

282
00:28:13,271 --> 00:28:18,621
،لو كان الكاردينال لديه ما يقول
أفضل أن يقوله بنفسه

283
00:28:18,631 --> 00:28:20,701
حسناً، لقد أرسلني

284
00:28:20,711 --> 00:28:23,941
لأحذرك لو أن أفعالك
،لفتت مزيدًا من الانتباه

285
00:28:23,951 --> 00:28:26,541
حينها لن تقدر السلطة
التعليمية على حمايتك

286
00:28:26,551 --> 00:28:29,101
هل يجب أن تكوني
خارج هذا الباب؟

287
00:28:29,111 --> 00:28:32,511
ومن تكونين .. بالضبط؟

288
00:28:33,631 --> 00:28:35,671
.. أنا -
المعذرة -

289
00:28:37,591 --> 00:28:40,741
ليرا)؟ غادري)
الكبار يتحدثون

290
00:28:40,751 --> 00:28:42,671
.. أنا لا -
!(ليرا) -

291
00:28:51,671 --> 00:28:54,861
لا يمكن أن نسمح لهم
"بإيجاد الـ"إلثيومتر

292
00:28:54,871 --> 00:28:59,981
قال الرئيس أن نبقيه سرًا
خاصة منها ومن السلطة التعليمية

293
00:28:59,991 --> 00:29:02,471
.أرغب بخروج كلاكما

294
00:29:09,631 --> 00:29:11,151
ها هو

295
00:29:20,511 --> 00:29:24,191
سيظل معنا من الآن -
وصاعدًا    - جيد

296
00:29:35,831 --> 00:29:39,181
لدينا فرصة لفهم
"طبيعة الـ"داست

297
00:29:39,191 --> 00:29:41,341
لا يمكن أن يخبرني
ألكاردينال بالتريث

298
00:29:41,351 --> 00:29:43,341
بل ينبغي أن يُخبرني
بإسراع العملية

299
00:29:43,351 --> 00:29:46,621
الهمسات تُصبح أسلحة
في الأيدي الخاطئة

300
00:29:46,631 --> 00:29:50,021
ومتأكد أنكِ متفقة
بأن السلطة أكثر أهمية

301
00:29:50,031 --> 00:29:54,701
من أي منا وأي تضحية
يجب أن نضحي بها

302
00:29:54,711 --> 00:29:58,071
.للحفاظ على قوتها .. سنفعلها ..

303
00:29:59,111 --> 00:30:00,471
.بكل سرور

304
00:30:21,391 --> 00:30:23,991
هل هذا الزي من أجل الليلة؟ -
ماذا؟ -

305
00:30:25,071 --> 00:30:29,311
حقيبة الكتف أو ربما
هي كبيرة سنًا عليكِ

306
00:30:31,631 --> 00:30:34,911
أنا آسفة لو قللت منكِ أمامهم -
لقد أضعتِ السيطرة -

307
00:30:36,871 --> 00:30:39,341
لا، ما كنت سأقول
أنني فقدت السيطرة

308
00:30:39,351 --> 00:30:42,311
كنتِ غاضبة بوسعي رؤية هذا -
لا، لم أكن غاضبة -

309
00:30:43,551 --> 00:30:45,431
.ولا تزالين كذلك

310
00:30:54,431 --> 00:30:58,231
من السخافة حمل
حقيبة كتف في منزلك

311
00:30:59,631 --> 00:31:02,111
إنها الشيء الوحيد
الذي أحب إرتدائه

312
00:31:20,191 --> 00:31:21,231
!توقفي

313
00:31:36,711 --> 00:31:39,221
!اوقفي هذا! أنتِ تؤذيننا

314
00:31:39,231 --> 00:31:43,061
إذا تصرفتِ بهذه
،الطريقة المبتذلة والخشنة

315
00:31:43,071 --> 00:31:46,541
،سيكون بيننا مواجهة
وأنا سأفوز

316
00:31:46,551 --> 00:31:50,221
هذا ليس أنتِ
هؤلاء الرجال أغضبوكِ

317
00:31:50,231 --> 00:31:55,541
أيًا كان ضيوف المستقبل
،سيجدونكِ جميلة مثالية

318
00:31:55,551 --> 00:31:58,741
ساحرة وبريئة ومبهجة

319
00:31:58,751 --> 00:32:02,861
كما ينبغي أن يكون
الأطفال، هل تفهمين؟

320
00:32:02,871 --> 00:32:06,621
،لا يمكنك معاملتي هكذا
!عمّي لن يسمح بذلك

321
00:32:06,631 --> 00:32:09,741
وهل فعل ذلك الرجل
أي شيء لكِ؟

322
00:32:09,751 --> 00:32:12,181
!لقد فعل كل شيء -
!لم يفعل شيئًا -

323
00:32:12,191 --> 00:32:15,791
!إنه رجل وأب فاشل

324
00:32:30,471 --> 00:32:31,871
!أب

325
00:32:36,951 --> 00:32:42,531
إنه .. إنه أبي
أليس كذلك؟

326
00:32:50,631 --> 00:32:54,111
لم أفهم قط لماذا احتفظ
بهذه الإدعاء السخيف

327
00:32:55,271 --> 00:32:58,351
ولكن والداي ماتا
في حادثة سفينة جوية

328
00:33:05,791 --> 00:33:07,591
!كل ذلك كان كذبًا

329
00:33:11,551 --> 00:33:13,031
إنه كاذب

330
00:33:15,231 --> 00:33:16,911
إنه كاذب

331
00:33:18,591 --> 00:33:22,031
أمي .. من هي؟

332
00:33:24,191 --> 00:33:25,871
!قد تكون أي أحد

333
00:33:28,391 --> 00:33:30,141
لم يمكث في مكانِ
واحد مدة طويلة

334
00:33:30,151 --> 00:33:32,941
.ودائمًا يكون بصحبته امرأة ..

335
00:33:32,951 --> 00:33:37,901
كان (إسريال) من أخذكِ إلى
تلك الكُلية خلال الفيضان الأكبر

336
00:33:37,911 --> 00:33:41,861
،ظنّ أنه سيحميكِ
فكرة أخرى سخيفة

337
00:33:41,871 --> 00:33:45,271
لا يستطع حتى حماية
الرسمة التي على جدار

338
00:33:50,271 --> 00:33:52,391
(لا. يا (ليرا

339
00:33:53,591 --> 00:33:54,951
!(ليرا)

340
00:34:00,871 --> 00:34:02,981
أصولنا لا تحددنا

341
00:34:02,991 --> 00:34:06,631
.ولكن نفعل ما يتحتم علينا -
دعيني وشأني من فضلك -

342
00:34:33,991 --> 00:34:36,861
أريد مساعدة

343
00:34:36,871 --> 00:34:38,951
أخبرني ماذا تكون

344
00:34:40,551 --> 00:34:43,111
(أخبرني أين هو (روجر

345
00:34:44,151 --> 00:34:47,191
.. أخبرني أين

346
00:34:49,871 --> 00:34:51,991
(يكون اللورد (إسريال ...

347
00:34:55,871 --> 00:34:58,591
لماذا لم يخبرني بحقيقته؟

348
00:34:59,951 --> 00:35:01,431
.أرجوكِ

349
00:35:08,391 --> 00:35:10,621
أخبريني أي شيء

350
00:35:10,631 --> 00:35:12,751
أرجوك، أي شيء

351
00:36:06,911 --> 00:36:09,901
كنت أنتظرك الأسبوع
الماضي، ما الذي أخرك؟

352
00:36:09,911 --> 00:36:16,551
كان هناك .. بعض الأمور
تعقيدات في الوطن

353
00:36:17,951 --> 00:36:22,591
مخيفة أم ممتعة؟
أم مثيرة للاهتمام؟

354
00:36:25,831 --> 00:36:30,431
لن تخبرني بشيء -
لديكم قهوة أفضل مما لدينا -

355
00:36:34,871 --> 00:36:37,821
أين الثعبان؟ -
لسنا بحاجة دومًا إلى الجن -

356
00:36:37,831 --> 00:36:42,461
(ليظهروا طوال الوقت يا (توماس -
عالمان متشابهان في الكثير -

357
00:36:42,471 --> 00:36:45,221
ويبدو أنك لا تهتم
سوى بما يقدمه عالم لهذا العالم

358
00:36:45,231 --> 00:36:49,111
ربما من الأفضل أن تفكّر
ما قد يفعله عالمك لهذا العالم

359
00:36:53,591 --> 00:36:56,501
الآن هو يخرج -
!هي -

360
00:36:56,511 --> 00:36:58,671
ولا أدفع لك لتنصحني

361
00:37:00,911 --> 00:37:02,581
بكل تأكيد

362
00:37:02,591 --> 00:37:05,471
،كنت أحاول المساعدة
يمكنني الانتظار

363
00:37:08,591 --> 00:37:10,391
.أرغب بإيجاد هذا الرجل

364
00:37:13,191 --> 00:37:17,981
!رجل جِنيهُ الخاص هو عقاب
هذا ليس سريًا إطلاقًا

365
00:37:17,991 --> 00:37:20,871
أظن قد يراه شخص
!ما لو جاء هنا

366
00:37:23,031 --> 00:37:26,151
كان يحقق في تعدد
العوالم لبعض الوقت

367
00:37:27,511 --> 00:37:30,061
وأظن أنه هنا

368
00:37:30,071 --> 00:37:34,541
!لقد فعل إذن ما فعلته
وعبر إلى عالمنا

369
00:37:34,551 --> 00:37:36,941
هل استخدم نفس النافذة؟

370
00:37:36,951 --> 00:37:39,111
أتظن هناك عوالم أخرى؟

371
00:37:44,351 --> 00:37:46,031
سأرى ما بوسعي فعله

372
00:37:51,551 --> 00:37:55,421
(صديقك، (روجر
ربما كنتِ محقة بِشأنه

373
00:37:55,431 --> 00:37:58,581
ربما كان في كلية
جوردان) طوال الوقت)

374
00:37:58,591 --> 00:38:01,461
آسفة؟ -
كل البحث الذي أجريه -

375
00:38:01,471 --> 00:38:04,231
ويبدو لا يمكننا إيجاده ..

376
00:38:05,951 --> 00:38:09,101
أشك أنه غادر
أكسفورد) من الأساس)

377
00:38:09,111 --> 00:38:11,551
كان ليُخبرني أي
(أحد في (جوردان

378
00:38:13,031 --> 00:38:14,941
.. (ثمة شيء تتعلمينه يا (ليرا

379
00:38:14,951 --> 00:38:19,471
،إذا لم تكوني في حياة الناس
حينها بوسعهم نسيانك بسرعة

380
00:38:21,231 --> 00:38:23,621
(لقد تغيّرت (جوردان

381
00:38:23,631 --> 00:38:26,591
(وكذلك (روجر
والآن عليكِ فعل المثل

382
00:38:29,311 --> 00:38:30,911
أنتِ تكذبين

383
00:38:33,351 --> 00:38:38,611
مثير للاهتمام ... أنكِ
تتهمينني بذلك

384
00:38:42,591 --> 00:38:43,991
تناولي طعامك

385
00:38:49,991 --> 00:38:54,421
ليرا)، لا أظنها كانت)
تبحث عن (روجر) من الأساس

386
00:38:54,431 --> 00:38:56,901
علينا أن نعرف ماذا تفعل

387
00:38:56,911 --> 00:39:00,111
وما الذي كان يفعله
مسؤولي السلطة هنا؟

388
00:39:14,031 --> 00:39:15,871
هل هي تُغادر؟

389
00:39:29,271 --> 00:39:33,341
إنه مغلق، بدون
مفتاحها لا يمكننا فتحه

390
00:39:33,351 --> 00:39:35,741
ماذا أفعل إذًا؟ -
إلى مكتبها -

391
00:39:35,751 --> 00:39:37,591
لنعرف ما الذي تخفيه

392
00:39:48,511 --> 00:39:50,501
إنه مُغلق

393
00:39:50,511 --> 00:39:52,581
مثله مثل أي
!شيء في هذه الشقة

394
00:39:52,591 --> 00:39:54,701
وماذا تفهمين من هذا؟

395
00:39:54,711 --> 00:39:58,711
(لا يهم ما أفهمه يا (بان -
متى أوقفنا أي باب مغلق؟ -

396
00:40:13,471 --> 00:40:14,791
!هذا غريب

397
00:40:48,351 --> 00:40:50,101
!يمكنه الانفصال عنها

398
00:40:50,111 --> 00:40:52,541
أترين الآن لماذا
لا أثق فيهما؟

399
00:40:52,551 --> 00:40:54,061
هكذا يتنقل في المكان

400
00:40:54,071 --> 00:40:58,151
!بوسعه الانصات إلينا طوال الوقت -
لنستغله إذًا لمصلحتنا -

401
00:41:13,111 --> 00:41:16,551
!يا أطفال
!لديكم زائر

402
00:41:38,511 --> 00:41:40,461
كم من الجميل رؤيتكم

403
00:41:40,471 --> 00:41:42,671
لقد أبهجتموني جدًا

404
00:41:46,551 --> 00:41:48,981
لدي إعلان لأدلي به

405
00:41:48,991 --> 00:41:52,061
سنخوض مغامرة معًا

406
00:41:52,071 --> 00:41:57,461
سنذهب في رحلة إلى
أفضل الأماكن الموجودة

407
00:41:57,471 --> 00:41:59,221
أين؟ -
أين؟ -

408
00:41:59,231 --> 00:42:01,941
.. أمي -
ستكون قلقة، بالطبع -

409
00:42:01,951 --> 00:42:05,951
،لهذا السبب أنا هنا
لأكتب رسالة إلى أمك

410
00:42:07,151 --> 00:42:10,101
.. (هيئة مجلس الفصل بـ(لندن"

411
00:42:10,111 --> 00:42:13,621
.. (هيئة مجلس الفصل بـ(لندن"

412
00:42:13,631 --> 00:42:15,981
ما هو مجلس
الفصل بـ(لندن) يا (بان)؟

413
00:42:15,991 --> 00:42:17,701
لا أدري

414
00:42:17,711 --> 00:42:19,981
".. محبتي"

415
00:42:19,991 --> 00:42:21,901
"(بيلي)، (بيلي)"

416
00:42:21,911 --> 00:42:23,951
.. هيئة مجلس الفصل

417
00:42:26,471 --> 00:42:31,861
والآن أظنه دورك -
ليس لدي عائلة -

418
00:42:31,871 --> 00:42:37,101
(لذا سأكتب لصديقتي، (ليرا
(من كلية (جوردان

419
00:42:37,111 --> 00:42:39,991
كم من الجميل
!أن تكتب لصديقتك

420
00:42:41,111 --> 00:42:46,541
عزيزتي (ليرا)، لابد"
"أنكِ تتساءلين عن مكاني

421
00:42:46,551 --> 00:42:52,341
نحن على وشك الذهاب"
،في رحلة إلى الشمال

422
00:42:52,351 --> 00:42:53,871
ماذا وجدتِ يا (ليرا)؟

423
00:42:55,911 --> 00:42:58,181
"إلى مكان يسمى "المحطة ..

424
00:42:58,191 --> 00:42:59,621
.. المحطة

425
00:42:59,631 --> 00:43:03,471
"ستتفاجئين من سيأخذنا"

426
00:43:05,311 --> 00:43:07,541
محطة ماذا؟

427
00:43:07,551 --> 00:43:09,701
ولكن أتمنى أن تعلمي
أنني لا أريد الذهاب قط

428
00:43:09,711 --> 00:43:12,141
"في مغامرة بدونك، اشتقت إليكِ ..

429
00:43:12,151 --> 00:43:14,821
.. كل مُحبتي"

430
00:43:14,831 --> 00:43:16,791
"(روجر ..

431
00:43:17,831 --> 00:43:19,141
"روجر"

432
00:43:19,151 --> 00:43:22,591
هذه الرسائل عن بناء
(شيء في الشمال يا (بان

433
00:44:07,151 --> 00:44:09,941
هل هذا بشري وجنيه يا (بان)؟

434
00:44:09,951 --> 00:44:11,471
.. يبدو مثل

435
00:44:14,871 --> 00:44:19,261
ماذا تفعلين؟ -
لا أفهم -

436
00:44:19,271 --> 00:44:21,391
!(علينا الذهاب يا (ليرا

437
00:44:25,071 --> 00:44:27,181
!(لقد طُلب المصعد يا (ليرا

438
00:44:27,191 --> 00:44:29,061
!ستأتي إلى أعلى قريبًا

439
00:44:29,071 --> 00:44:32,991
هيّا، هيّا، هيّا -
!(اسرعي يا (ليرا -

440
00:44:34,751 --> 00:44:36,591
هيّا، هيّا

441
00:44:40,591 --> 00:44:44,151
اسرعي! علينا الخروج
!من هنا! بسرعة

442
00:45:26,191 --> 00:45:28,501
من الجميل رؤية هذا

443
00:45:28,511 --> 00:45:31,031
أقرأ وحسب عن الشمال

444
00:45:40,231 --> 00:45:43,911
.. حسنًا
سأترككِ تُكملين

445
00:45:50,111 --> 00:45:51,661
العشاء بعد ساعة

446
00:46:20,351 --> 00:46:23,101
هل رأيت المعدات؟

447
00:46:23,111 --> 00:46:27,061
النصل ... يقطع ماذا؟

448
00:46:27,071 --> 00:46:28,861
أين نحن يا (بان)؟

449
00:46:28,871 --> 00:46:30,701
وماذا تكون؟

450
00:46:30,711 --> 00:46:34,981
وما الذي كان يعنيه الرئيس
.. عن هذا وقدري

451
00:46:34,991 --> 00:46:40,421
واللورد (إسريال)؟  - ربما علينا -
المحافظة عليها وإعطائها له؟

452
00:46:40,431 --> 00:46:44,991
ألم ينوي الرئيس تسميمه؟

453
00:46:47,431 --> 00:46:50,511
لا أظنني أفهم أي
شيء من أمور الكبار

454
00:47:55,591 --> 00:47:57,071
(شكرًا يا (ليرا

455
00:48:03,351 --> 00:48:06,941
مرحبا عزيزتي

456
00:48:06,951 --> 00:48:10,351
(لابد أنكِ (ليرا
سمعنا عنكِ الكثير

457
00:48:32,191 --> 00:48:34,141
يوجد هنا الكثير
من الناس، صحيح؟

458
00:48:34,151 --> 00:48:36,981
إنها بارعة جدًا
في إسعاد الجميع

459
00:48:36,991 --> 00:48:41,111
،وتبدين مضطربة جدًا
وكأنكِ يائسة للهروب

460
00:48:42,191 --> 00:48:44,781
هلا جلسنا؟ -
.. لا، عليّ أن -

461
00:48:44,791 --> 00:48:47,461
أتعرفين ماذا يحدث هنا؟

462
00:48:47,471 --> 00:48:49,221
تعالي

463
00:48:59,031 --> 00:49:01,861
لا داعي أن تبدو
مبتسمًا لنفسك

464
00:49:01,871 --> 00:49:04,511
لقد تأخرت

465
00:49:05,151 --> 00:49:07,951
كنت مشغولاً -
أين؟ -

466
00:49:10,191 --> 00:49:11,311
(أكسفورد)

467
00:49:19,031 --> 00:49:22,861
أخبريني بما تعرفين -
أظنها خطة جيدة في الواقع -

468
00:49:22,871 --> 00:49:27,181
"وأفضل طريقة للابتعاد عن الـ"غوبلرز
.هو التنقل مع أحدهم

469
00:49:27,191 --> 00:49:29,351
أهذا ما يسمونهم، صحيح؟

470
00:49:30,431 --> 00:49:34,101
الأحرف الأولى التي ترينه من
"هيئة مجلس الفصل"

471
00:49:34,111 --> 00:49:35,671
!"غوبلر"

472
00:49:37,431 --> 00:49:42,951
.. إنها متورطة في -
!إنها مجلس الفصل نفسه -

473
00:49:44,271 --> 00:49:46,861
إنه مشروعها بالكامل

474
00:49:46,871 --> 00:49:50,151
لم تكوني تعرفين؟ -
من تلك التي مع (ليرا)؟ -

475
00:49:51,471 --> 00:49:54,431
إنها صحفية -
علينا إخراجها من هنا -

476
00:49:55,791 --> 00:49:58,941
عليّ الذهاب -
!(ليرا) (ليرا) -

477
00:49:58,951 --> 00:50:02,191
رسائل، أوراق
أي شيء قد يكون مفيد جدًا

478
00:50:03,991 --> 00:50:05,661
.. (ليرا)

479
00:50:05,671 --> 00:50:08,701
!(ليرا) -
!أنا بخير، سأحضر بعض الثلج -

480
00:50:08,711 --> 00:50:11,221
أنتِ عبقرية، اهدأي وحسب

481
00:50:11,231 --> 00:50:14,421
!(انظري يا (ليرا
ثمة الكثير من الناس هنا

482
00:50:14,431 --> 00:50:16,311
!لم تُغلق المصعد

483
00:50:25,351 --> 00:50:28,191
!لا يمكننا الرحيل بدونه
!لا يمكننا الرحيل بدونه

484
00:50:30,471 --> 00:50:34,991
والآن ما الذي قد تتكلم فيه
صحفية مثلكِ مع مساعدتي

485
00:50:36,031 --> 00:50:38,631
في حفلة لم تكن مدعوة إليها؟ ...

486
00:50:40,151 --> 00:50:42,061
.تعالي من هنا

487
00:50:42,071 --> 00:50:43,461
!هيّا بنا

488
00:50:47,111 --> 00:50:51,111
،سأتولى أمرها
.انتبهي للفتاة

489
00:50:55,271 --> 00:50:58,651
ستأتين معي -
!(ليرا) -

490
00:51:00,111 --> 00:51:01,461
!(كوني حذرة يا (ليرا

491
00:51:04,551 --> 00:51:06,511
ليرا)؟)

492
00:51:20,551 --> 00:51:21,951
!(ليرا)

493
00:51:35,511 --> 00:51:37,271
... أرجوك

494
00:51:43,471 --> 00:51:48,341
وجه حساس مثل وجهك
لمثل هذه الأمور الصعبة

495
00:51:48,351 --> 00:51:50,071
... (لو كنتِ تعرفين السيدة (كولتر

496
00:51:51,471 --> 00:51:54,021
ستعرفين إذًا من أكون ..

497
00:51:54,031 --> 00:51:57,391
صحيح؟ -
لا تؤذني أرجوك -

498
00:52:02,351 --> 00:52:04,141
جميلة

499
00:52:04,151 --> 00:52:09,181
هادئة، وجميلة جدًا

500
00:52:18,951 --> 00:52:22,021
،الفتيات إلى اليسار
الفتية إلى اليمين

501
00:52:22,031 --> 00:52:24,031
... الفتيات إلى اليسار

502
00:52:25,071 --> 00:52:26,941
الفتية إلى اليمين

503
00:52:26,951 --> 00:52:30,781
أين تأخذيننا؟ -
.. سنذهب في رحلة -

504
00:52:30,791 --> 00:52:33,381
.إلى الشمال ...

505
00:52:33,391 --> 00:52:37,871
إلى أفضل مكان ممكن

506
00:52:40,791 --> 00:52:43,941
!(تريثي يا (ليرا

507
00:52:43,951 --> 00:52:47,221
لم يتبعنا أحد -
وكيف عرفت ذلك؟ -

508
00:52:47,231 --> 00:52:51,141
،علينا الابتعاد من الشوارع
وإيجاد مكان للمكوث فيه الليلة

509
00:52:51,151 --> 00:52:54,671
(علينا إيجاد (روجر -
ما الفائدة من البحث في الظلام؟ -

510
00:52:59,751 --> 00:53:01,351
مستعد؟

511
00:53:03,071 --> 00:53:04,751
.لنذهب

512
00:53:12,431 --> 00:53:14,261
سنحاول البقاء دافئين

513
00:53:17,391 --> 00:53:20,031
.. وبعدها -
(نبحث عن (روجر -

514
00:53:21,991 --> 00:53:23,631
.. (نبحث عن (روجر

515
00:53:36,991 --> 00:53:40,311
(لقد أحبها يا (بان -
أعرف -

516
00:53:42,751 --> 00:53:44,461
.. وهي

517
00:53:44,471 --> 00:53:46,061
.. إنها

518
00:53:46,071 --> 00:53:48,311
أنتِ مرهقة، حاولي النوم

519
00:53:59,151 --> 00:54:00,621
!(ليرا)

520
00:54:00,631 --> 00:54:02,191
أيمكنك سماع هذا؟

521
00:54:13,711 --> 00:54:17,101
!(بان)
!لا! لا

522
00:54:17,111 --> 00:54:19,031
أين تذهب؟

523
00:54:39,941 --> 00:54:49,341
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

524
00:54:49,351 --> 00:54:53,901
أهذا بسبب أبي؟
لأنه اللورد (أسريال)؟

525
00:54:53,911 --> 00:54:56,021
ابدأ من هناك

526
00:54:56,031 --> 00:54:59,071
وثقت بك أن تعتني بها
ستخبرني بكل شيء

527
00:55:00,671 --> 00:55:02,261
.وإلا سأدمر كل هذا ..

528
00:55:04,271 --> 00:55:06,141
عم ماذا تبحثين هذه المرة؟

529
00:55:06,151 --> 00:55:09,461
أخيرًا وجدنا دليل
(عن مكان (بيلي

530
00:55:09,471 --> 00:55:11,741
ليس (غرومان) من تظن

531
00:55:11,751 --> 00:55:13,901
،أريد معرفة ما يعرف

532
00:55:13,911 --> 00:55:16,501
.وما قد رآه ..

533
00:55:16,511 --> 00:55:18,541
حان وقت الأفعال

534
00:55:18,551 --> 00:55:21,181
أطلب منكم تحضير
أنفسكم لرحلة

535
00:55:21,191 --> 00:55:23,461
وإعادة أولادنا للمنزل ..

536
00:55:23,471 --> 00:55:27,901
ألديك أدنى فكرة عن
مدى الألم الذي قد أسببه؟

537
00:55:29,631 --> 00:55:32,181
!مزقوا كل شيء

538
00:55:32,191 --> 00:55:34,221
لماذا أنا مهمة جدًا لها؟

539
00:55:34,231 --> 00:55:35,871
.. أخبرني

540
00:55:36,911 --> 00:55:38,391
.أين هي ..

