﻿1
00:00:03,451 --> 00:00:06,009
.لا تفعلي أيُّ شيء أخرق

2
00:00:06,011 --> 00:00:07,969
.مدينة في السّماء

3
00:00:07,971 --> 00:00:11,769
.عدّة عوالم أين تتحكم السلطة التعليميّة على إحداهم فحسب

4
00:00:11,771 --> 00:00:13,929
عدّة عوالم تجلّت

5
00:00:13,931 --> 00:00:19,129
."فقط من خلال تلك المادة الكريهة، "داست

6
00:00:19,131 --> 00:00:20,689
.هذه النقاشات مهرطقة

7
00:00:20,691 --> 00:00:22,529
. الواضح أن (أسريال) نال  منهُ

8
00:00:22,531 --> 00:00:25,449
تكرّموا عليه بأموال طائلة ليشدّ الرحال للشمال

9
00:00:25,451 --> 00:00:28,329
.ليستأنف عملهُ-
!خُذني معك للشمال-

10
00:00:28,331 --> 00:00:30,731
.الشمال ليس مكانًا للأطفال

11
00:00:35,531 --> 00:00:37,409
.يا (ليرا)، هذه السيّدة (كولتر)

12
00:00:37,411 --> 00:00:39,529
.لربّما تكون ذات نفعٍ لكِ

13
00:00:39,531 --> 00:00:41,329
.يمكننا تشكيل فريق مثير

14
00:00:41,331 --> 00:00:43,849
أسنذهب للشمال؟-
.سنذهب لـ (لندن)-

15
00:00:43,851 --> 00:00:46,529
.عليك التهيؤ للمغادرة غدًا

16
00:00:46,531 --> 00:00:48,769
.إنّهُ الألثيومتر

17
00:00:48,771 --> 00:00:50,569
.إنّهُ ينبأُ بالحقيقة

18
00:00:50,571 --> 00:00:53,729
.فتى الغجر (بيلي كوستر) تائه

19
00:00:53,731 --> 00:00:57,289
.لابدَّ أنّها فعلةُ (الغوبلرز)-
الغوبلرز)؟)-

20
00:00:57,291 --> 00:00:58,649
يا (بيلي)، أأنتَ هُنا؟

21
00:00:58,651 --> 00:01:01,489
إن (الغوبلرز) أسطورة يا (روجر)
.لا وجود لهم

22
00:01:01,491 --> 00:01:03,649
.إن (الغوبلرز) حقيقيون

23
00:01:03,651 --> 00:01:05,051
يا (روجر)؟

24
00:01:06,491 --> 00:01:08,289
يا (روجر)؟

25
00:01:08,291 --> 00:01:11,569
.سنذهب لـ (لندن)
.سنسترجع أطفالنا

26
00:01:11,571 --> 00:01:15,209
في كلّ كابوس طفلٍ
.هُناك عنصر حقيقةٍ

27
00:01:15,211 --> 00:01:16,491
...يمكن للأطفال

28
00:01:17,611 --> 00:01:19,571
.التلاشي...

29
00:01:35,531 --> 00:01:36,611
.يا سيّدتي

30
00:01:38,131 --> 00:01:41,211
.يا (ليرا)، هذا دياركِ الجديد

31
00:01:45,931 --> 00:01:48,649
أهذا برمّته لنا؟

32
00:01:48,651 --> 00:01:52,049
.يا ربّاه، كلّا
.طابق واحد فحسب

33
00:01:55,531 --> 00:01:56,611
.تفضّلي

34
00:01:59,131 --> 00:02:02,691
لا يسعني التصديق أنّهُ ديارنا الجديد
.يا (بان)،  أُخزر لبراقة الطابق

35
00:02:12,131 --> 00:02:14,849
.صحيح، دعيني أريكم المكان

36
00:02:14,851 --> 00:02:17,689
.هذه الصالون

37
00:02:17,691 --> 00:02:19,089
...رائع

38
00:02:19,091 --> 00:02:21,369
...الشرفة

39
00:02:21,371 --> 00:02:24,211
.الآن، هُنا غرفة نومي

40
00:02:25,491 --> 00:02:27,369
.وهنُاك مكتبي

41
00:02:27,371 --> 00:02:31,089
.أين أريدُ التفرّد في حيزي الخاص

42
00:02:31,091 --> 00:02:34,531
.هُناك، ها هي الغرفة التي جهزتها لكِ

43
00:02:36,451 --> 00:02:38,171
.سأترككِ تضعين أغراضكِ

44
00:02:44,251 --> 00:02:46,131
!إنّي غارقة

45
00:02:47,411 --> 00:02:49,849
.إنّي غارقة

46
00:02:49,851 --> 00:02:52,529
.المكان مريح أكثر من (أكسفورد)

47
00:02:52,531 --> 00:02:54,849
.إنّهُ ديارنا الجديد

48
00:02:54,851 --> 00:02:59,169
.كذلك (روجر) عندما تعثر عليهِ

49
00:02:59,171 --> 00:03:00,771
.ديار لجميعنا

50
00:03:16,571 --> 00:03:19,811
بيلي)؟)-
!(روجر)-
!(بيلي كوستا)-

51
00:04:50,021 --> 00:04:53,941
// أدواته المظلمة //

52
00:04:54,009 --> 00:04:56,941
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

53
00:04:56,945 --> 00:04:59,121
ما شعوركِ تجاه المرتفعات؟

54
00:04:59,131 --> 00:05:00,771
.إنّهم لا يثيرون خوفي

55
00:05:01,771 --> 00:05:03,171
.لم أخف قطّ

56
00:05:04,211 --> 00:05:06,889
.اعتدتُ العيش على سقف كلّية (جوردان)

57
00:05:06,891 --> 00:05:09,209
.نمتُ هُناك كلّ يوم أحدٍ

58
00:05:09,211 --> 00:05:10,849
.كلّا، لم تفعلي

59
00:05:10,851 --> 00:05:12,131
!بلى

60
00:05:17,371 --> 00:05:20,809
.كذلك (روجر)، كان هُناك

61
00:05:20,811 --> 00:05:23,609
.كفّلتُ أفضل الرجال للبحث عنهُ

62
00:05:23,611 --> 00:05:26,451
.سنجدهُ قريبًا، يا (ليرا)

63
00:05:32,131 --> 00:05:35,731
.لم أكن على يقينٍ حيال المرتفعات قطّ

64
00:05:37,931 --> 00:05:41,371
.لم أستطع الإفلات من الدافع المناسب للقفز

65
00:05:48,171 --> 00:05:50,289
.حسنًا، هيّا بنا

66
00:05:50,291 --> 00:05:52,929
لدينا الكثير لفعلهِ قبيل أن نتغدى
.في معهد القطب الشمالي

67
00:05:52,931 --> 00:05:55,729
سنتغدّى في معهد القطب الشمالي؟-
.أجل، بالطبع-

68
00:05:55,731 --> 00:06:00,971
هيّا بنا بسرعة، علينا إحضار
.الملابس والكثير لفعلهِ كذلك، هيّا

69
00:06:12,091 --> 00:06:13,771
!مُدهش

70
00:06:16,331 --> 00:06:18,129
أذلك (السكرايلينغ)

71
00:06:18,131 --> 00:06:21,489
من رسم خريطة تيّارات
مُحيط الشمال العظيم؟

72
00:06:21,491 --> 00:06:23,129
.مرحبًا

73
00:06:23,131 --> 00:06:27,291
أتعرفينهُ؟-
.بالطبع، هيّا بنا يا (ليرا)-

74
00:06:30,731 --> 00:06:34,331
..كان لدى (أكسفور) الكثير، لكن هذا المكان

75
00:06:35,851 --> 00:06:38,609
الآن، ماذا ستأكلين؟

76
00:06:38,611 --> 00:06:40,449
.لا أبه حيال الغداء

77
00:06:40,451 --> 00:06:42,929
حسنًا، لربّما ستكترثين بالغداء
.لو تضوّرتِ جوعًا

78
00:06:42,931 --> 00:06:45,009
أهذه جمجمة الدبّ المدرّع؟

79
00:06:45,011 --> 00:06:48,571
.سمعت الكثير عنهم
.يا (ليرا)-
.إنّهُ ضخم-

80
00:06:50,371 --> 00:06:51,851
.اجلسي

81
00:06:54,691 --> 00:06:58,971
.خُبز مُحلّى-
.ملاطفة من قبل الطبّاخ يا السيدة (كولتر)-
.شكرًا لهُ-

82
00:07:02,531 --> 00:07:05,289
يا السيّدة (كولتر)، إنّي أخمن حيال (روجر)

83
00:07:05,291 --> 00:07:07,849
.وأعتقد أنّهُ علي إعانتكِ في البحث

84
00:07:07,851 --> 00:07:12,729
.كما قلتِ في (جوردان)..أعين الأطفال نافعة

85
00:07:12,731 --> 00:07:16,209
.يا (ليرا)، أنظري حولكِ

86
00:07:16,211 --> 00:07:17,971
كم عدد النساء ترين؟

87
00:07:19,371 --> 00:07:22,209
.في كلّ غرفة، هُناك أولئك الذين يستخفّون بكِ

88
00:07:22,211 --> 00:07:25,249
بمساعدتي، لن يضعون خدشًا عليكِ

89
00:07:25,251 --> 00:07:28,409
.أنتِ تحملين من المعرفة ما لا يحملونها

90
00:07:28,411 --> 00:07:31,809
.يمكنني تعليمُكِ حمل قوّة تغلبهم

91
00:07:31,811 --> 00:07:34,291
.لكن عليكِ السماح ليّ بصقلكِ

92
00:07:35,651 --> 00:07:37,609
.عليكِ الوثوق بي

93
00:07:37,611 --> 00:07:40,049
.إنّي أثق فيكِ

94
00:07:40,051 --> 00:07:42,409
إذًا، هلّا سمحت لي بإيجاد (روجر) لأجلكِ؟

95
00:07:42,411 --> 00:07:45,971
.إنّهُ صديقي المفضّل-
.يا (ليرا)، لن أخذلكِ-

96
00:07:50,531 --> 00:07:52,249
.حسنًا-
.جيّد-

97
00:07:52,251 --> 00:07:56,569
الآن، من تريدين أن تتقدّمين إليهِ أولاً؟

98
00:07:56,571 --> 00:08:00,289
.شوُهدت شاحنة تدخل وتخرج من هُنا

99
00:08:00,291 --> 00:08:02,529
.لسنا على يقين أن الأطفال على متنها

100
00:08:02,531 --> 00:08:04,889
لسنا على يقينٍ؟
.علينا التيقن

101
00:08:04,891 --> 00:08:08,209
إن (الغوبلرز) أكفاءْ
.أشدّاء الحراسة ومموّلين

102
00:08:08,211 --> 00:08:10,489
.لدرجة أنَّ النّاس يعتقدون أنّهم أسطورة

103
00:08:10,491 --> 00:08:13,649
إذًا تقول أنّنا نعرف ما فيه الكفاية؟-
إنّي أراهن على الشاحنة-

104
00:08:13,651 --> 00:08:16,449
.أنّها  من قبل (غوبلرز) وأنّها تستخدم لنقلهم

105
00:08:16,451 --> 00:08:19,129
.لقد كنّا نبحث لأيام
.وهذا أفضل إرشادٍ لدينا

106
00:08:19,131 --> 00:08:22,569
سنهاجم غدًا إذن
في الصباح سنجمع أفضل الرجال

107
00:08:22,571 --> 00:08:24,449
.أقحِموا بسرعة المدخل الأمامي

108
00:08:24,451 --> 00:08:27,289
.خذوا ما يكمن على الجانب الآخر

109
00:08:27,291 --> 00:08:29,971
.حضّروا الرجال
.سنشن هجومًا

110
00:08:37,411 --> 00:08:41,329
هل خطر في بالكِ أن تغيّري تسريحة شعركِ؟

111
00:08:41,331 --> 00:08:43,129
.كشعري

112
00:08:43,131 --> 00:08:46,251
.كلّا، لا أخال أنّها ستبرز وجهي

113
00:08:48,731 --> 00:08:50,489
.لربّما يجدر بي تطويلهُ

114
00:08:50,491 --> 00:08:53,849
.كان لي شعرًا طويلاً
.كان مفيدًا حقًّا

115
00:08:53,851 --> 00:08:57,609
كسبيل للمثال، في تلك المرة التي
علقت فيها مع (روجر) في صومعة الحبوب

116
00:08:57,611 --> 00:09:00,009
.استخدم شعري كحبل

117
00:09:00,011 --> 00:09:03,649
.حيث صعد وخرج، بعدها سحبني بهِ

118
00:09:03,651 --> 00:09:06,531
.يا (ليرا)، رجاءً لا تكذبي عليّ-
.لم أكذب-
.بلى-

119
00:09:10,651 --> 00:09:11,891
...يا (ليرا)

120
00:09:13,251 --> 00:09:15,011
.أعتقد أنّهُ يمكنك أن تغدي مميزة..

121
00:09:16,771 --> 00:09:19,809
.لكن غدوكِ كذلك بحاجة للتطبيق

122
00:09:19,811 --> 00:09:22,371
.يعني أن تتأهبي للتغيّر

123
00:09:23,571 --> 00:09:26,771
وهذا يحتاج للإرشاد، صحيح؟

124
00:09:31,771 --> 00:09:34,449
.لا يجدر بنا التغيّر حتّى نتأقلم هُنا

125
00:09:34,451 --> 00:09:36,931
.إنّها لطيفة جدًّا معنا، يا (بان)

126
00:09:45,491 --> 00:09:46,731
.إنّها لطيفة

127
00:09:48,131 --> 00:09:49,771
.تعاملني بلطفِ

128
00:09:51,011 --> 00:09:54,169
ألا نستحق أن نتحصل على أشياء جميلة؟

129
00:09:54,171 --> 00:09:57,011
.لمرّة واحدة-
.بالتأكيد نستحق-

130
00:09:58,051 --> 00:10:01,371
.لم يخبرني أحد أنّهُ يمكنني الغدو متميّزة من قبل

131
00:10:34,891 --> 00:10:37,451
.يا (ليرا)، يا (ليرا)

132
00:10:38,491 --> 00:10:42,449
ماذا؟-
.استيقظي يا (ليرا)-
.أُنصتي لذلك الضجيج

133
00:10:42,451 --> 00:10:44,369
ما الأمر؟

134
00:10:44,371 --> 00:10:47,049
.إنّها الأنابيب فحسب، لا بأس

135
00:10:47,051 --> 00:10:49,889
.إنّهُ شيء ما، أُنصتي

136
00:10:49,891 --> 00:10:52,529
.إنّهُ لا شيء

137
00:10:52,531 --> 00:10:54,451
.لا أخال أنّها الأنابيب

138
00:10:56,931 --> 00:10:58,571
.مهلاً، توقّف

139
00:11:19,491 --> 00:11:22,531
.لا تتراجعوا
.سننجدُ أولئك الأطفال

140
00:11:31,451 --> 00:11:33,091
.دخلنا، يا سيّدي

141
00:12:07,731 --> 00:12:09,251
.هذه ملكًا لـ(بيلي)

142
00:12:15,091 --> 00:12:17,731
.هذا يثبت تواجدهم هُنا

143
00:12:21,051 --> 00:12:23,811
.لابدّ أن (الغوبلرز) عرفوا أنّنا قادمون لذا نقّلوهم

144
00:12:26,491 --> 00:12:28,531
ما غايتهم من الأطفال؟

145
00:12:34,651 --> 00:12:37,569
أترى شيئًا؟-
.لا، لا شيء-

146
00:12:37,571 --> 00:12:39,011
.فقط حائط قرميدٍ

147
00:12:41,531 --> 00:12:43,251
.إنّي أفتقد أمّي

148
00:12:50,171 --> 00:12:52,171
.ليس لدي أمٌّ لأفتقدها

149
00:12:54,131 --> 00:12:55,891
.عمّتي أحضرتني لفترة

150
00:12:57,051 --> 00:13:00,651
.عندها وجدت عملاً لا بأس بهِ ليّ في كلّية (جوردان)

151
00:13:02,411 --> 00:13:04,529
.بعدها قابلتُ (ليرا)

152
00:13:04,531 --> 00:13:06,409
.أعلم أنّها لن تتركنا هُنا

153
00:13:06,411 --> 00:13:08,531
.لابدّ أنّها تفتّش عنّا الآن

154
00:13:09,971 --> 00:13:11,571
.أين وُجدتْ

155
00:13:13,891 --> 00:13:17,689
.سأعدُّ سهرة لبعض الرفقاء والمستكشفين

156
00:13:17,691 --> 00:13:21,369
.وأريدُ منكِ يا (ليرا) أن تقدّمي المشروبات

157
00:13:21,371 --> 00:13:22,849
.توقّفي

158
00:13:22,851 --> 00:13:25,169
.هكذا، مثالي

159
00:13:25,171 --> 00:13:27,689
.إنّها ضيّقة

160
00:13:27,691 --> 00:13:29,769
.إنّي أحبُّ الركض، كما تعرفين

161
00:13:29,771 --> 00:13:33,129
.إن الملابس التي ترتديها تُحدّد طريقة رؤية النّاس لكِ

162
00:13:33,131 --> 00:13:35,891
.الآن أُخرزي في المرآة

163
00:13:41,011 --> 00:13:43,409
.نالت إعجابي

164
00:13:43,411 --> 00:13:47,449
.أعتقدُ أن اللون الأزرق هو المناسب لكِ
هل كنتِ تعرفين ذلك؟

165
00:13:47,451 --> 00:13:49,651
.لم أكن أعرف أنّهُ لدي لون مناسب

166
00:13:54,531 --> 00:13:57,569
.ليسمح ليّ بحمل القوّة

167
00:13:57,571 --> 00:14:00,569
.يبدو أنّهُ سيسمح ليّ بحمل سكين الكعك

168
00:14:05,091 --> 00:14:07,369
.لو نظر لي عمّي هكذا

169
00:14:07,371 --> 00:14:10,851
.كلي اليقين، سيكون فرحًا

170
00:14:30,331 --> 00:14:34,329
سمعتُ طلبكَ
ولا يسعني القيام بهِ

171
00:14:34,331 --> 00:14:38,089
إنّي ببساطة أطلب منك فحص ما تبقّى
من الرأس الذي عرضه عليكم (أسريال)

172
00:14:38,091 --> 00:14:40,249
.قبل أن يُكرّم ويوضع في السرداب

173
00:14:40,251 --> 00:14:42,409
.إن (غرومان) علّامة في هذه الكلّية

174
00:14:42,411 --> 00:14:46,449
المقصد أنّكَ سمحت لرأسهِ أن يُكرّم بالفعل

175
00:14:46,451 --> 00:14:48,771
.لربّما معلومة قيّمة قد ضاعت منّا

176
00:14:49,971 --> 00:14:55,409
يا (بوريال)، كما تعلم
...الحرم الجامعي

177
00:14:55,411 --> 00:14:59,009
كـمدير تنفيذي للمحكمة الإستقلاليّة

178
00:14:59,011 --> 00:15:01,811
.حُري بي إدراك مكانهُ

179
00:15:03,811 --> 00:15:06,729
.يُقال بأنّهُ عبر بين العوالم

180
00:15:06,731 --> 00:15:08,329
.وهذا كُفر

181
00:15:08,331 --> 00:15:11,489
هذه الكلمة المستخدمة مثيرة

182
00:15:11,491 --> 00:15:14,249
بالأخص في الحكم عن ما سمعتهُ في زيارة (أسريال)

183
00:15:14,251 --> 00:15:16,129
.لهذه الكلّية

184
00:15:16,131 --> 00:15:18,449
"أمن الصحيح أنّهُ تحدث عن "داست

185
00:15:18,451 --> 00:15:23,051
وأنّكم تموّلون تحقيقاتهُ؟

186
00:15:24,971 --> 00:15:26,809
...مهما كان الشيء الذي هددتني بهِ

187
00:15:26,811 --> 00:15:29,371
.لم أهددك بشيء

188
00:15:32,491 --> 00:15:34,209
ما الذي تخفيهِ؟

189
00:15:34,211 --> 00:15:37,889
الحقوق الوحيدة التي تمتلكها السلطة التعليميّة هُنا

190
00:15:37,891 --> 00:15:40,369
.هي حقوق منحتها أنا

191
00:15:40,371 --> 00:15:42,609
.إن جمجمتهُ في سردابنا

192
00:15:42,611 --> 00:15:44,409
.سيمكثُ هُناك

193
00:15:44,411 --> 00:15:46,249
.كما يحقّ لهُ

194
00:15:46,251 --> 00:15:48,969
.وكذلك مسؤوليتنا

195
00:15:48,971 --> 00:15:51,891
.بالتأكيد، أيّها الرئيس

196
00:16:02,051 --> 00:16:04,771
.يا (ليرا)، مازلتِ لا تركّزين

197
00:16:07,731 --> 00:16:09,769
.لستُ بارعة في الكتب

198
00:16:09,771 --> 00:16:11,449
ما البارعة فيهِ؟

199
00:16:11,451 --> 00:16:17,409
لا يمكنكِ أن تصقليني لشخص...يقرأ الكتب

200
00:16:17,411 --> 00:16:20,169
بل لشخص يسافر أكثر

201
00:16:20,171 --> 00:16:22,769
لشخص يغامر

202
00:16:22,771 --> 00:16:25,009
بحثًا عن أشخاص ضائعون؟

203
00:16:25,011 --> 00:16:27,451
يا (ليرا)، ألم توافقي عن الوثوق بيّ؟

204
00:16:29,371 --> 00:16:31,369
الآن، أين كنّا؟

205
00:16:31,371 --> 00:16:33,249
.أجل، إلكترون

206
00:16:33,251 --> 00:16:36,129
..حسنًا، فيما يخص الإلكترون فإنهم

207
00:16:36,131 --> 00:16:39,449
جزيئات ذات شحنة سالبة، أشبه بالداست

208
00:16:39,451 --> 00:16:41,211
.لكن لربّما "الداست" ليس مشحونًا

209
00:16:44,331 --> 00:16:48,049
داست"؟"
داست الفضاء، كما تعرفين-

210
00:16:48,051 --> 00:16:49,969
.ذلك الداست

211
00:16:49,971 --> 00:16:52,009
.كما ترين، أعرف أشياء

212
00:16:52,011 --> 00:16:55,569
حسنًا، ماذا تعرفين عن الداست يا (ليرا)؟-
.إنّهُ من الفضاء-

213
00:16:55,571 --> 00:16:59,209
.إنّهُ يضيء النّاس لو كان لديك كاميرا مميزة لرؤيتهِ

214
00:16:59,211 --> 00:17:01,369
...كذلك

215
00:17:01,371 --> 00:17:02,809
.أجل

216
00:17:02,811 --> 00:17:04,851
.إنّهُ لا يؤثر على الأطفال

217
00:17:06,051 --> 00:17:08,131
مِن مَن تعلّمتِ هذا؟

218
00:17:11,451 --> 00:17:15,249
.مجرّد عالم زائر من الدنمارك قدِم لـ(جوردان)

219
00:17:15,251 --> 00:17:18,449
.كان يتحدّث مع القسيس وكنتُ مارة عليهم

220
00:17:18,451 --> 00:17:20,971
.لم يسعني سواء الإنصات

221
00:17:24,131 --> 00:17:26,849
أهذا صحيح؟ هلّا أخبرتيني؟

222
00:17:26,851 --> 00:17:30,651
.حسنًا، متيقنة أنّكِ تعلمين أكثر مما أعرفهُ

223
00:17:32,971 --> 00:17:36,331
حسنًا، لنعد إلى الإلكترونات الآن، إتّفقنا؟

224
00:17:41,571 --> 00:17:43,571
!سُحقًّا

225
00:17:46,611 --> 00:17:48,369
.سأنظفهُ يا أمي

226
00:17:48,371 --> 00:17:50,889
.كلّا، لن تفعل-
.أريد المساعدة-

227
00:17:50,891 --> 00:17:54,371
.في المرة القادمة التي يخرجون فيها-
!الإجابة لا، يا (توني)-

228
00:18:07,571 --> 00:18:10,409
أيمكنني المساعدة؟-
.يمكنك إيجاد إبني-

229
00:18:10,411 --> 00:18:13,649
.كنّا على وشك ذلك يا (ماغي)
...لو رأيتِ

230
00:18:13,651 --> 00:18:15,569
.ما كان يجدر بنا مغادرة (أكسفورد)

231
00:18:15,571 --> 00:18:19,569
على الأغلب مازال هُناك
.ضائعًا باحثًا عن أمّهُ

232
00:18:19,571 --> 00:18:22,729
.ليس في (أكسفورد)
.إنّهُ في (لندن)

233
00:18:22,731 --> 00:18:25,009
.أخذوهُ (الغوبلرز)

234
00:18:25,011 --> 00:18:28,369
.وسنجدهُ حتمًا-
وماذا لو كنتم مُخطئين؟-

235
00:18:28,371 --> 00:18:30,531
.لسنا مخطئين

236
00:19:01,331 --> 00:19:02,531
.(توني)

237
00:19:10,971 --> 00:19:12,651
.سنسترجعهُ

238
00:19:15,611 --> 00:19:17,011
.رجاءً

239
00:19:18,251 --> 00:19:19,291
.رجاءً

240
00:19:21,891 --> 00:19:25,089
.لنقاتل أولئك (الغوبلرز)، لدي خطّة

241
00:19:25,091 --> 00:19:27,051
أترغب بالمشاركة فيها، يا (توني)؟

242
00:19:49,491 --> 00:19:52,969
.وضحتُ أنّي لا أريد الإزعاج

243
00:19:52,971 --> 00:19:56,771
المعذرة على إزعاجكَ
.إن الغاية ضروريّة

244
00:20:00,771 --> 00:20:02,609
.يا (الكاردينال)

245
00:20:02,611 --> 00:20:06,529
مجلس الفصل العام
.يحدثُ ضوضاء مُجدّدًا

246
00:20:06,531 --> 00:20:10,131
.غارة غجريّة مؤخرًا تحاول إيجاد أولئك الأطفال اللعناء

247
00:20:11,491 --> 00:20:15,729
هل وجدوهم؟-
لا، بفضّل سياسة مجلس الفصل العام-

248
00:20:15,731 --> 00:20:20,569
.في نقلهم باستمرارٍ وبسرعة أجادت نفعًا

249
00:20:20,571 --> 00:20:23,489
.لكنّهم خاطروا كثيرًا

250
00:20:23,491 --> 00:20:25,729
أنا والأباء كنّا قلقين

251
00:20:25,731 --> 00:20:29,289
.لربّما قد يكونون تهديدًا لنا في المستقبل

252
00:20:29,291 --> 00:20:32,129
.اسمح ليّ بإخبارهم، سيّدي

253
00:20:32,131 --> 00:20:36,171
لهذا أنا هُنا، صحيح؟

254
00:20:37,491 --> 00:20:40,609
الآن، أخبر مجلس الفصل

255
00:20:40,611 --> 00:20:42,691
...أن يتحكموا بزمام الأمور وإلّا

256
00:20:44,371 --> 00:20:47,491
.وإلّا سيخسروا كلّ شيء...

257
00:20:52,451 --> 00:20:53,811
.أيّها الكاردينال

258
00:21:13,851 --> 00:21:17,449
.يا (ليرا)، هذا يحدث مُجدّدًا

259
00:21:17,451 --> 00:21:19,091
.تلك الضوضاء

260
00:21:35,411 --> 00:21:39,369
.حتمًا ليست ضوضاء الأنابيب

261
00:21:39,371 --> 00:21:40,811
.إنّها تتحرّك

262
00:22:30,491 --> 00:22:31,811
.يا (ليرا)

263
00:22:32,851 --> 00:22:35,291
.يا (ليرا)؟ يا (ليرا)

264
00:22:38,411 --> 00:22:39,811
.(ليرا)

265
00:22:42,771 --> 00:22:45,169
.ارتأيتُ أني سمعتكِ

266
00:22:45,171 --> 00:22:47,171
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

267
00:22:48,291 --> 00:22:49,891
.الوقت متأخّر

268
00:22:53,491 --> 00:22:58,889
السيّدة (كولتر)، أنّى لكِ الإبتعاد عن جنّيكِ؟

269
00:22:58,891 --> 00:23:01,169
.إنّهُ مؤلم جدًّا-
.لم أبتعد-

270
00:23:01,171 --> 00:23:02,651
.الأمر ليس طبيعيًا

271
00:23:04,331 --> 00:23:06,489
.كان في مكتبكِ

272
00:23:06,491 --> 00:23:08,969
.وكنتِ أسفل الرواق

273
00:23:08,971 --> 00:23:10,851
.أنـتِ مُخطئة

274
00:23:12,251 --> 00:23:14,531
.كان برفقتي طيلة الوقت

275
00:23:16,971 --> 00:23:20,651
.غلبكِ النوم يا (ليرا)

276
00:23:22,491 --> 00:23:24,331
.من الأحبذ العودة للسرير الآن

277
00:23:28,891 --> 00:23:31,129
.طابت ليلتكِ

278
00:23:31,131 --> 00:23:32,811
.نامي جيّدًا

279
00:23:48,971 --> 00:23:51,609
.لا يمكنني الإبتعاد عنّكِ، يا (ليرا)

280
00:23:51,611 --> 00:23:53,369
ماذا تكون؟

281
00:23:53,371 --> 00:23:56,251
لا أعرف يا (بان)
.لكن علينا معرفة ذلك

282
00:24:32,491 --> 00:24:35,531
إذًا أين أنتَ يا (ستانيسلاوس غرومان)؟

283
00:24:42,171 --> 00:24:47,491
أيُ منهم يبدو منقولاً مؤخرًا؟

284
00:25:07,891 --> 00:25:09,771
.كان (أسريال) يكذب

285
00:25:12,331 --> 00:25:13,771
.ليس هو

286
00:25:16,131 --> 00:25:18,131
.علينا العبور

287
00:27:41,571 --> 00:27:44,769
ماذا تعني كلّ هذه الرموز، يا (بان)؟

288
00:27:44,771 --> 00:27:48,609
.يا (ليرا)؟ لدي زبائن قادمين

289
00:27:48,611 --> 00:27:50,811
هلّا مكثتِ في غرفتكِ؟

290
00:28:01,851 --> 00:28:05,051
.السيّدة (كولتر)-
.الأب (ماكفيل)-

291
00:28:07,771 --> 00:28:09,929
.يا لها من مفاجئة سارّة

292
00:28:09,931 --> 00:28:12,169
هلّا لي بكلمة معكِ، رجاءً؟

293
00:28:12,171 --> 00:28:15,169
.لمفردنا-
.أجل-

294
00:28:15,171 --> 00:28:17,531
.حتمًا، من هُنا

295
00:28:21,291 --> 00:28:23,251
.يا (ليرا)، ذلك الرجل من السلطة التعليميّة

296
00:28:36,451 --> 00:28:38,411
أتريدُ بعض الشاي؟

297
00:28:40,091 --> 00:28:42,969
.شكرًا لكِ، لا أشرب الشاي

298
00:28:42,971 --> 00:28:45,491
.كلّا، بالتأكيد لا تشرب

299
00:28:47,891 --> 00:28:49,969
هلّا أحضرتُ لك بعض الماء؟

300
00:28:49,971 --> 00:28:52,449
.لستُ عطشًا

301
00:28:52,451 --> 00:28:55,809
.رجاءً، تفضّل بالجلوس

302
00:28:55,811 --> 00:28:57,171
.شكرًا لكِ

303
00:29:06,611 --> 00:29:09,689
السيّدة (كولتر)، إنّنا متحمّسين حيال عملكِ

304
00:29:09,691 --> 00:29:12,809
.بالإستكشافات التي وعدتنا بها

305
00:29:12,911 --> 00:29:15,061
.. ولكن -
كم هو مؤسف -

306
00:29:15,071 --> 00:29:20,381
"لابد من وجود كلمة "لكن
موصولة بمُجاملة

307
00:29:20,391 --> 00:29:27,181
الكاردنيال لديه مخاوفه والشائعات
.. التي تحوم حول عملك

308
00:29:27,191 --> 00:29:29,261
.ووجب إتخاذ قرار ..

309
00:29:29,271 --> 00:29:34,621
،لو كان الكاردينال لديه ما يقول
أفضل أن يقوله بنفسه

310
00:29:34,631 --> 00:29:36,701
حسناً، لقد أرسلني

311
00:29:36,711 --> 00:29:39,941
لأحذرك لو أن أفعالك
،لفتت مزيدًا من الانتباه

312
00:29:39,951 --> 00:29:42,541
حينها لن تقدر السلطة
التعليمية على حمايتك

313
00:29:42,551 --> 00:29:45,101
هل يجب أن تكوني
خارج هذا الباب؟

314
00:29:45,111 --> 00:29:48,511
ومن تكونين .. بالضبط؟

315
00:29:49,631 --> 00:29:51,671
.. أنا -
المعذرة -

316
00:29:53,591 --> 00:29:56,741
ليرا)؟ غادري)
الكبار يتحدثون

317
00:29:56,751 --> 00:29:58,671
.. أنا لا -
!(ليرا) -

318
00:30:07,671 --> 00:30:10,861
لا يمكن أن نسمح لهم
"بإيجاد الـ"إلثيومتر

319
00:30:10,871 --> 00:30:15,981
قال الرئيس أن نبقيه سرًا
خاصة منها ومن السلطة التعليمية

320
00:30:15,991 --> 00:30:18,471
.أرغب بخروج كلاكما

321
00:30:25,631 --> 00:30:27,151
ها هو

322
00:30:36,511 --> 00:30:40,191
سيظل معنا من الآن -
وصاعدًا    - جيد

323
00:30:51,831 --> 00:30:55,181
لدينا فرصة لفهم
"طبيعة الـ"داست

324
00:30:55,191 --> 00:30:57,341
لا يمكن أن يخبرني
ألكاردينال بالتريث

325
00:30:57,351 --> 00:30:59,341
بل ينبغي أن يُخبرني
بإسراع العملية

326
00:30:59,351 --> 00:31:02,621
الهمسات تُصبح أسلحة
في الأيدي الخاطئة

327
00:31:02,631 --> 00:31:06,021
ومتأكد أنكِ متفقة
بأن السلطة أكثر أهمية

328
00:31:06,031 --> 00:31:10,701
من أي منا وأي تضحية
يجب أن نضحي بها

329
00:31:10,711 --> 00:31:14,071
.للحفاظ على قوتها .. سنفعلها ..

330
00:31:15,111 --> 00:31:16,471
.بكل سرور

331
00:31:37,391 --> 00:31:39,991
هل هذا الزي من أجل الليلة؟ -
ماذا؟ -

332
00:31:41,071 --> 00:31:45,311
حقيبة الكتف أو ربما
هي كبيرة سنًا عليكِ

333
00:31:47,631 --> 00:31:50,911
أنا آسفة لو قللت منكِ أمامهم -
لقد أضعتِ السيطرة -

334
00:31:52,871 --> 00:31:55,341
لا، ما كنت سأقول
أنني فقدت السيطرة

335
00:31:55,351 --> 00:31:58,311
كنتِ غاضبة بوسعي رؤية هذا -
لا، لم أكن غاضبة -

336
00:31:59,551 --> 00:32:01,431
.ولا تزالين كذلك

337
00:32:10,431 --> 00:32:14,231
من السخافة حمل
حقيبة كتف في منزلك

338
00:32:15,631 --> 00:32:18,111
إنها الشيء الوحيد
الذي أحب إرتدائه

339
00:32:36,191 --> 00:32:37,231
!توقفي

340
00:32:52,711 --> 00:32:55,221
!اوقفي هذا! أنتِ تؤذيننا

341
00:32:55,231 --> 00:32:59,061
إذا تصرفتِ بهذه
،الطريقة المبتذلة والخشنة

342
00:32:59,071 --> 00:33:02,541
،سيكون بيننا مواجهة
وأنا سأفوز

343
00:33:02,551 --> 00:33:06,221
هذا ليس أنتِ
هؤلاء الرجال أغضبوكِ

344
00:33:06,231 --> 00:33:11,541
أيًا كان ضيوف المستقبل
،سيجدونكِ جميلة مثالية

345
00:33:11,551 --> 00:33:14,741
ساحرة وبريئة ومبهجة

346
00:33:14,751 --> 00:33:18,861
كما ينبغي أن يكون
الأطفال، هل تفهمين؟

347
00:33:18,871 --> 00:33:22,621
،لا يمكنك معاملتي هكذا
!عمّي لن يسمح بذلك

348
00:33:22,631 --> 00:33:25,741
وهل فعل ذلك الرجل
أي شيء لكِ؟

349
00:33:25,751 --> 00:33:28,181
!لقد فعل كل شيء -
!لم يفعل شيئًا -

350
00:33:28,191 --> 00:33:31,791
!إنه رجل وأب فاشل

351
00:33:46,471 --> 00:33:47,871
!أب

352
00:33:52,951 --> 00:33:58,531
إنه .. إنه أبي
أليس كذلك؟

353
00:34:06,631 --> 00:34:10,111
لم أفهم قط لماذا احتفظ
بهذه الإدعاء السخيف

354
00:34:11,271 --> 00:34:14,351
ولكن والداي ماتا
في حادثة سفينة جوية

355
00:34:21,791 --> 00:34:23,591
!كل ذلك كان كذبًا

356
00:34:27,551 --> 00:34:29,031
إنه كاذب

357
00:34:31,231 --> 00:34:32,911
إنه كاذب

358
00:34:34,591 --> 00:34:38,031
أمي .. من هي؟

359
00:34:40,191 --> 00:34:41,871
!قد تكون أي أحد

360
00:34:44,391 --> 00:34:46,141
لم يمكث في مكانِ
واحد مدة طويلة

361
00:34:46,151 --> 00:34:48,941
.ودائمًا يكون بصحبته امرأة ..

362
00:34:48,951 --> 00:34:53,901
كان (إسريال) من أخذكِ إلى
تلك الكُلية خلال الفيضان الأكبر

363
00:34:53,911 --> 00:34:57,861
،ظنّ أنه سيحميكِ
فكرة أخرى سخيفة

364
00:34:57,871 --> 00:35:01,271
لا يستطع حتى حماية
الرسمة التي على جدار

365
00:35:06,271 --> 00:35:08,391
(لا. يا (ليرا

366
00:35:09,591 --> 00:35:10,951
!(ليرا)

367
00:35:16,871 --> 00:35:18,981
أصولنا لا تحددنا

368
00:35:18,991 --> 00:35:22,631
.ولكن نفعل ما يتحتم علينا -
دعيني وشأني من فضلك -

369
00:35:49,991 --> 00:35:52,861
أريد مساعدة

370
00:35:52,871 --> 00:35:54,951
أخبرني ماذا تكون

371
00:35:56,551 --> 00:35:59,111
(أخبرني أين هو (روجر

372
00:36:00,151 --> 00:36:03,191
.. أخبرني أين

373
00:36:05,871 --> 00:36:07,991
(يكون اللورد (إسريال ...

374
00:36:11,871 --> 00:36:14,591
لماذا لم يخبرني بحقيقته؟

375
00:36:15,951 --> 00:36:17,431
.أرجوكِ

376
00:36:24,391 --> 00:36:26,621
أخبريني أي شيء

377
00:36:26,631 --> 00:36:28,751
أرجوك، أي شيء

378
00:37:22,911 --> 00:37:25,901
كنت أنتظرك الأسبوع
الماضي، ما الذي أخرك؟

379
00:37:25,911 --> 00:37:32,551
كان هناك .. بعض الأمور
تعقيدات في الوطن

380
00:37:33,951 --> 00:37:38,591
مخيفة أم ممتعة؟
أم مثيرة للاهتمام؟

381
00:37:41,831 --> 00:37:46,431
لن تخبرني بشيء -
لديكم قهوة أفضل مما لدينا -

382
00:37:50,871 --> 00:37:53,821
أين الثعبان؟ -
لسنا بحاجة دومًا إلى الجن -

383
00:37:53,831 --> 00:37:58,461
(ليظهروا طوال الوقت يا (توماس -
عالمان متشابهان في الكثير -

384
00:37:58,471 --> 00:38:01,221
ويبدو أنك لا تهتم
سوى بما يقدمه عالم لهذا العالم

385
00:38:01,231 --> 00:38:05,111
ربما من الأفضل أن تفكّر
ما قد يفعله عالمك لهذا العالم

386
00:38:09,591 --> 00:38:12,501
الآن هو يخرج -
!هي -

387
00:38:12,511 --> 00:38:14,671
ولا أدفع لك لتنصحني

388
00:38:16,911 --> 00:38:18,581
بكل تأكيد

389
00:38:18,591 --> 00:38:21,471
،كنت أحاول المساعدة
يمكنني الانتظار

390
00:38:24,591 --> 00:38:26,391
.أرغب بإيجاد هذا الرجل

391
00:38:29,191 --> 00:38:33,981
!رجل جِنيهُ الخاص هو عقاب
هذا ليس سريًا إطلاقًا

392
00:38:33,991 --> 00:38:36,871
أظن قد يراه شخص
!ما لو جاء هنا

393
00:38:39,031 --> 00:38:42,151
كان يحقق في تعدد
العوالم لبعض الوقت

394
00:38:43,511 --> 00:38:46,061
وأظن أنه هنا

395
00:38:46,071 --> 00:38:50,541
!لقد فعل إذن ما فعلته
وعبر إلى عالمنا

396
00:38:50,551 --> 00:38:52,941
هل استخدم نفس النافذة؟

397
00:38:52,951 --> 00:38:55,111
أتظن هناك عوالم أخرى؟

398
00:39:00,351 --> 00:39:02,031
سأرى ما بوسعي فعله

399
00:39:07,551 --> 00:39:11,421
(صديقك، (روجر
ربما كنتِ محقة بِشأنه

400
00:39:11,431 --> 00:39:14,581
ربما كان في كلية
جوردان) طوال الوقت)

401
00:39:14,591 --> 00:39:17,461
آسفة؟ -
كل البحث الذي أجريه -

402
00:39:17,471 --> 00:39:20,231
ويبدو لا يمكننا إيجاده ..

403
00:39:21,951 --> 00:39:25,101
أشك أنه غادر
أكسفورد) من الأساس)

404
00:39:25,111 --> 00:39:27,551
كان ليُخبرني أي
(أحد في (جوردان

405
00:39:29,031 --> 00:39:30,941
.. (ثمة شيء تتعلمينه يا (ليرا

406
00:39:30,951 --> 00:39:35,471
،إذا لم تكوني في حياة الناس
حينها بوسعهم نسيانك بسرعة

407
00:39:37,231 --> 00:39:39,621
(لقد تغيّرت (جوردان

408
00:39:39,631 --> 00:39:42,591
(وكذلك (روجر
والآن عليكِ فعل المثل

409
00:39:45,311 --> 00:39:46,911
أنتِ تكذبين

410
00:39:49,351 --> 00:39:54,611
مثير للاهتمام ... أنكِ
تتهمينني بذلك

411
00:39:58,591 --> 00:39:59,991
تناولي طعامك

412
00:40:05,991 --> 00:40:10,421
ليرا)، لا أظنها كانت)
تبحث عن (روجر) من الأساس

413
00:40:10,431 --> 00:40:12,901
علينا أن نعرف ماذا تفعل

414
00:40:12,911 --> 00:40:16,111
وما الذي كان يفعله
مسؤولي السلطة هنا؟

415
00:40:30,031 --> 00:40:31,871
هل هي تُغادر؟

416
00:40:45,271 --> 00:40:49,341
إنه مغلق، بدون
مفتاحها لا يمكننا فتحه

417
00:40:49,351 --> 00:40:51,741
ماذا أفعل إذًا؟ -
إلى مكتبها -

418
00:40:51,751 --> 00:40:53,591
لنعرف ما الذي تخفيه

419
00:41:04,511 --> 00:41:06,501
إنه مُغلق

420
00:41:06,511 --> 00:41:08,581
مثله مثل أي
!شيء في هذه الشقة

421
00:41:08,591 --> 00:41:10,701
وماذا تفهمين من هذا؟

422
00:41:10,711 --> 00:41:14,711
(لا يهم ما أفهمه يا (بان -
متى أوقفنا أي باب مغلق؟ -

423
00:41:29,471 --> 00:41:30,791
!هذا غريب

424
00:42:04,351 --> 00:42:06,101
!يمكنه الانفصال عنها

425
00:42:06,111 --> 00:42:08,541
أترين الآن لماذا
لا أثق فيهما؟

426
00:42:08,551 --> 00:42:10,061
هكذا يتنقل في المكان

427
00:42:10,071 --> 00:42:14,151
!بوسعه الانصات إلينا طوال الوقت -
لنستغله إذًا لمصلحتنا -

428
00:42:29,111 --> 00:42:32,551
!يا أطفال
!لديكم زائر

429
00:42:54,511 --> 00:42:56,461
كم من الجميل رؤيتكم

430
00:42:56,471 --> 00:42:58,671
لقد أبهجتموني جدًا

431
00:43:02,551 --> 00:43:04,981
لدي إعلان لأدلي به

432
00:43:04,991 --> 00:43:08,061
سنخوض مغامرة معًا

433
00:43:08,071 --> 00:43:13,461
سنذهب في رحلة إلى
أفضل الأماكن الموجودة

434
00:43:13,471 --> 00:43:15,221
أين؟ -
أين؟ -

435
00:43:15,231 --> 00:43:17,941
.. أمي -
ستكون قلقة، بالطبع -

436
00:43:17,951 --> 00:43:21,951
،لهذا السبب أنا هنا
لأكتب رسالة إلى أمك

437
00:43:23,151 --> 00:43:26,101
.. (هيئة مجلس الفصل بـ(لندن"

438
00:43:26,111 --> 00:43:29,621
.. (هيئة مجلس الفصل بـ(لندن"

439
00:43:29,631 --> 00:43:31,981
ما هو مجلس
الفصل بـ(لندن) يا (بان)؟

440
00:43:31,991 --> 00:43:33,701
لا أدري

441
00:43:33,711 --> 00:43:35,981
".. محبتي"

442
00:43:35,991 --> 00:43:37,901
"(بيلي)، (بيلي)"

443
00:43:37,911 --> 00:43:39,951
.. هيئة مجلس الفصل

444
00:43:42,471 --> 00:43:47,861
والآن أظنه دورك -
ليس لدي عائلة -

445
00:43:47,871 --> 00:43:53,101
(لذا سأكتب لصديقتي، (ليرا
(من كلية (جوردان

446
00:43:53,111 --> 00:43:55,991
كم من الجميل
!أن تكتب لصديقتك

447
00:43:57,111 --> 00:44:02,541
عزيزتي (ليرا)، لابد"
"أنكِ تتساءلين عن مكاني

448
00:44:02,551 --> 00:44:08,341
نحن على وشك الذهاب"
،في رحلة إلى الشمال

449
00:44:08,351 --> 00:44:09,871
ماذا وجدتِ يا (ليرا)؟

450
00:44:11,911 --> 00:44:14,181
"إلى مكان يسمى "المحطة ..

451
00:44:14,191 --> 00:44:15,621
.. المحطة

452
00:44:15,631 --> 00:44:19,471
"ستتفاجئين من سيأخذنا"

453
00:44:21,311 --> 00:44:23,541
محطة ماذا؟

454
00:44:23,551 --> 00:44:25,701
ولكن أتمنى أن تعلمي
أنني لا أريد الذهاب قط

455
00:44:25,711 --> 00:44:28,141
"في مغامرة بدونك، اشتقت إليكِ ..

456
00:44:28,151 --> 00:44:30,821
.. كل مُحبتي"

457
00:44:30,831 --> 00:44:32,791
"(روجر ..

458
00:44:33,831 --> 00:44:35,141
"روجر"

459
00:44:35,151 --> 00:44:38,591
هذه الرسائل عن بناء
(شيء في الشمال يا (بان

460
00:45:23,151 --> 00:45:25,941
هل هذا بشري وجنيه يا (بان)؟

461
00:45:25,951 --> 00:45:27,471
.. يبدو مثل

462
00:45:30,871 --> 00:45:35,261
ماذا تفعلين؟ -
لا أفهم -

463
00:45:35,271 --> 00:45:37,391
!(علينا الذهاب يا (ليرا

464
00:45:41,071 --> 00:45:43,181
!(لقد طُلب المصعد يا (ليرا

465
00:45:43,191 --> 00:45:45,061
!ستأتي إلى أعلى قريبًا

466
00:45:45,071 --> 00:45:48,991
هيّا، هيّا، هيّا -
!(اسرعي يا (ليرا -

467
00:45:50,751 --> 00:45:52,591
هيّا، هيّا

468
00:45:56,591 --> 00:46:00,151
اسرعي! علينا الخروج
!من هنا! بسرعة

469
00:46:42,191 --> 00:46:44,501
من الجميل رؤية هذا

470
00:46:44,511 --> 00:46:47,031
أقرأ وحسب عن الشمال

471
00:46:56,231 --> 00:46:59,911
.. حسنًا
سأترككِ تُكملين

472
00:47:06,111 --> 00:47:07,661
العشاء بعد ساعة

473
00:47:36,351 --> 00:47:39,101
هل رأيت المعدات؟

474
00:47:39,111 --> 00:47:43,061
النصل ... يقطع ماذا؟

475
00:47:43,071 --> 00:47:44,861
أين نحن يا (بان)؟

476
00:47:44,871 --> 00:47:46,701
وماذا تكون؟

477
00:47:46,711 --> 00:47:50,981
وما الذي كان يعنيه الرئيس
.. عن هذا وقدري

478
00:47:50,991 --> 00:47:56,421
واللورد (إسريال)؟  - ربما علينا -
المحافظة عليها وإعطائها له؟

479
00:47:56,431 --> 00:48:00,991
ألم ينوي الرئيس تسميمه؟

480
00:48:03,431 --> 00:48:06,511
لا أظنني أفهم أي
شيء من أمور الكبار

481
00:49:11,591 --> 00:49:13,071
(شكرًا يا (ليرا

482
00:49:19,351 --> 00:49:22,941
مرحبا عزيزتي

483
00:49:22,951 --> 00:49:26,351
(لابد أنكِ (ليرا
سمعنا عنكِ الكثير

484
00:49:48,191 --> 00:49:50,141
يوجد هنا الكثير
من الناس، صحيح؟

485
00:49:50,151 --> 00:49:52,981
إنها بارعة جدًا
في إسعاد الجميع

486
00:49:52,991 --> 00:49:57,111
،وتبدين مضطربة جدًا
وكأنكِ يائسة للهروب

487
00:49:58,191 --> 00:50:00,781
هلا جلسنا؟ -
.. لا، عليّ أن -

488
00:50:00,791 --> 00:50:03,461
أتعرفين ماذا يحدث هنا؟

489
00:50:03,471 --> 00:50:05,221
تعالي

490
00:50:15,031 --> 00:50:17,861
لا داعي أن تبدو
مبتسمًا لنفسك

491
00:50:17,871 --> 00:50:20,511
لقد تأخرت

492
00:50:21,151 --> 00:50:23,951
كنت مشغولاً -
أين؟ -

493
00:50:26,191 --> 00:50:27,311
(أكسفورد)

494
00:50:35,031 --> 00:50:38,861
أخبريني بما تعرفين -
أظنها خطة جيدة في الواقع -

495
00:50:38,871 --> 00:50:43,181
"وأفضل طريقة للابتعاد عن الـ"غوبلرز
.هو التنقل مع أحدهم

496
00:50:43,191 --> 00:50:45,351
أهذا ما يسمونهم، صحيح؟

497
00:50:46,431 --> 00:50:50,101
الأحرف الأولى التي ترينه من
"هيئة مجلس الفصل"

498
00:50:50,111 --> 00:50:51,671
!"غوبلر"

499
00:50:53,431 --> 00:50:58,951
.. إنها متورطة في -
!إنها مجلس الفصل نفسه -

500
00:51:00,271 --> 00:51:02,861
إنه مشروعها بالكامل

501
00:51:02,871 --> 00:51:06,151
لم تكوني تعرفين؟ -
من تلك التي مع (ليرا)؟ -

502
00:51:07,471 --> 00:51:10,431
إنها صحفية -
علينا إخراجها من هنا -

503
00:51:11,791 --> 00:51:14,941
عليّ الذهاب -
!(ليرا) (ليرا) -

504
00:51:14,951 --> 00:51:18,191
رسائل، أوراق
أي شيء قد يكون مفيد جدًا

505
00:51:19,991 --> 00:51:21,661
.. (ليرا)

506
00:51:21,671 --> 00:51:24,701
!(ليرا) -
!أنا بخير، سأحضر بعض الثلج -

507
00:51:24,711 --> 00:51:27,221
أنتِ عبقرية، اهدأي وحسب

508
00:51:27,231 --> 00:51:30,421
!(انظري يا (ليرا
ثمة الكثير من الناس هنا

509
00:51:30,431 --> 00:51:32,311
!لم تُغلق المصعد

510
00:51:41,351 --> 00:51:44,191
!لا يمكننا الرحيل بدونه
!لا يمكننا الرحيل بدونه

511
00:51:46,471 --> 00:51:50,991
والآن ما الذي قد تتكلم فيه
صحفية مثلكِ مع مساعدتي

512
00:51:52,031 --> 00:51:54,631
في حفلة لم تكن مدعوة إليها؟ ...

513
00:51:56,151 --> 00:51:58,061
.تعالي من هنا

514
00:51:58,071 --> 00:51:59,461
!هيّا بنا

515
00:52:03,111 --> 00:52:07,111
،سأتولى أمرها
.انتبهي للفتاة

516
00:52:11,271 --> 00:52:14,651
ستأتين معي -
!(ليرا) -

517
00:52:16,111 --> 00:52:17,461
!(كوني حذرة يا (ليرا

518
00:52:20,551 --> 00:52:22,511
ليرا)؟)

519
00:52:36,551 --> 00:52:37,951
!(ليرا)

520
00:52:51,511 --> 00:52:53,271
... أرجوك

521
00:52:59,471 --> 00:53:04,341
وجه حساس مثل وجهك
لمثل هذه الأمور الصعبة

522
00:53:04,351 --> 00:53:06,071
... (لو كنتِ تعرفين السيدة (كولتر

523
00:53:07,471 --> 00:53:10,021
ستعرفين إذًا من أكون ..

524
00:53:10,031 --> 00:53:13,391
صحيح؟ -
لا تؤذني أرجوك -

525
00:53:18,351 --> 00:53:20,141
جميلة

526
00:53:20,151 --> 00:53:25,181
هادئة، وجميلة جدًا

527
00:53:34,951 --> 00:53:38,021
،الفتيات إلى اليسار
الفتية إلى اليمين

528
00:53:38,031 --> 00:53:40,031
... الفتيات إلى اليسار

529
00:53:41,071 --> 00:53:42,941
الفتية إلى اليمين

530
00:53:42,951 --> 00:53:46,781
أين تأخذيننا؟ -
.. سنذهب في رحلة -

531
00:53:46,791 --> 00:53:49,381
.إلى الشمال ...

532
00:53:49,391 --> 00:53:53,871
إلى أفضل مكان ممكن

533
00:53:56,791 --> 00:53:59,941
!(تريثي يا (ليرا

534
00:53:59,951 --> 00:54:03,221
لم يتبعنا أحد -
وكيف عرفت ذلك؟ -

535
00:54:03,231 --> 00:54:07,141
،علينا الابتعاد من الشوارع
وإيجاد مكان للمكوث فيه الليلة

536
00:54:07,151 --> 00:54:10,671
(علينا إيجاد (روجر -
ما الفائدة من البحث في الظلام؟ -

537
00:54:15,751 --> 00:54:17,351
مستعد؟

538
00:54:19,071 --> 00:54:20,751
.لنذهب

539
00:54:28,431 --> 00:54:30,261
سنحاول البقاء دافئين

540
00:54:33,391 --> 00:54:36,031
.. وبعدها -
(نبحث عن (روجر -

541
00:54:37,991 --> 00:54:39,631
.. (نبحث عن (روجر

542
00:54:52,991 --> 00:54:56,311
(لقد أحبها يا (بان -
أعرف -

543
00:54:58,751 --> 00:55:00,461
.. وهي

544
00:55:00,471 --> 00:55:02,061
.. إنها

545
00:55:02,071 --> 00:55:04,311
أنتِ مرهقة، حاولي النوم

546
00:55:15,151 --> 00:55:16,621
!(ليرا)

547
00:55:16,631 --> 00:55:18,191
أيمكنك سماع هذا؟

548
00:55:29,711 --> 00:55:33,101
!(بان)
!لا! لا

549
00:55:33,111 --> 00:55:35,031
أين تذهب؟

550
00:55:55,941 --> 00:56:05,341
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

551
00:56:05,351 --> 00:56:09,901
أهذا بسبب أبي؟
لأنه اللورد (أسريال)؟

552
00:56:09,911 --> 00:56:12,021
ابدأ من هناك

553
00:56:12,031 --> 00:56:15,071
وثقت بك أن تعتني بها
ستخبرني بكل شيء

554
00:56:16,671 --> 00:56:18,261
.وإلا سأدمر كل هذا ..

555
00:56:20,271 --> 00:56:22,141
عم ماذا تبحثين هذه المرة؟

556
00:56:22,151 --> 00:56:25,461
أخيرًا وجدنا دليل
(عن مكان (بيلي

557
00:56:25,471 --> 00:56:27,741
ليس (غرومان) من تظن

558
00:56:27,751 --> 00:56:29,901
،أريد معرفة ما يعرف

559
00:56:29,911 --> 00:56:32,501
.وما قد رآه ..

560
00:56:32,511 --> 00:56:34,541
حان وقت الأفعال

561
00:56:34,551 --> 00:56:37,181
أطلب منكم تحضير
أنفسكم لرحلة

562
00:56:37,191 --> 00:56:39,461
وإعادة أولادنا للمنزل ..

563
00:56:39,471 --> 00:56:43,901
ألديك أدنى فكرة عن
مدى الألم الذي قد أسببه؟

564
00:56:45,631 --> 00:56:48,181
!مزقوا كل شيء

565
00:56:48,191 --> 00:56:50,221
لماذا أنا مهمة جدًا لها؟

566
00:56:50,231 --> 00:56:51,871
.. أخبرني

567
00:56:52,911 --> 00:56:54,391
.أين هي ..

