﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,460
سابقًا في أدواتهِ المظلمة

2
00:00:03,050 --> 00:00:05,810
.يا (ليرا)، إنّهُ عمّكِ

3
00:00:07,010 --> 00:00:09,568
.لا تفعلي أيُّ شيء أخرق

4
00:00:09,570 --> 00:00:11,528
.مدينة في السّماء

5
00:00:11,530 --> 00:00:15,328
.عدّة عوالم أين تتحكم السلطة التعليميّة على إحداهم فحسب

6
00:00:15,330 --> 00:00:17,488
عدّة عوالم تجلّت

7
00:00:17,490 --> 00:00:22,688
."فقط من خلال تلك المادة الكريهة، "داست

8
00:00:22,690 --> 00:00:24,248
.هذه النقاشات مهرطقة

9
00:00:24,250 --> 00:00:26,088
. الواضح أن (أسريال) نال  منهُ

10
00:00:26,090 --> 00:00:29,008
تكرّموا عليه بأموال طائلة ليشدّ الرحال للشمال

11
00:00:29,010 --> 00:00:31,888
.ليستأنف عملهُ-
!خُذني معك للشمال-

12
00:00:31,890 --> 00:00:34,290
.الشمال ليس مكانًا للأطفال

13
00:00:39,090 --> 00:00:40,968
.يا (ليرا)، هذه السيّدة (كولتر)

14
00:00:40,970 --> 00:00:43,088
.لربّما تكون ذات نفعٍ لكِ

15
00:00:43,090 --> 00:00:44,888
.يمكننا تشكيل فريق مثير

16
00:00:44,890 --> 00:00:47,408
أسنذهب للشمال؟-
.سنذهب لـ (لندن)-

17
00:00:47,410 --> 00:00:50,088
.عليك التهيؤ للمغادرة غدًا

18
00:00:50,090 --> 00:00:52,328
.إنّهُ الألثيومتر

19
00:00:52,330 --> 00:00:54,128
.إنّهُ ينبأُ بالحقيقة

20
00:00:54,130 --> 00:00:57,288
.فتى الغجر (بيلي كوستر) تائه

21
00:00:57,290 --> 00:01:00,848
.لابدَّ أنّها فعلةُ (الغوبلرز)-
الغوبلرز)؟)-

22
00:01:00,850 --> 00:01:02,208
يا (بيلي)، أأنتَ هُنا؟

23
00:01:02,210 --> 00:01:05,048
إن (الغوبلرز) أسطورة يا (روجر)
.لا وجود لهم

24
00:01:05,050 --> 00:01:07,208
.إن (الغوبلرز) حقيقيون

25
00:01:07,210 --> 00:01:08,610
يا (روجر)؟

26
00:01:10,050 --> 00:01:11,848
يا (روجر)؟

27
00:01:11,850 --> 00:01:15,128
.سنذهب لـ (لندن)
.سنسترجع أطفالنا

28
00:01:15,130 --> 00:01:18,768
في كلّ كابوس طفلٍ
.هُناك عنصر حقيقةٍ

29
00:01:18,770 --> 00:01:20,050
...يمكن للأطفال

30
00:01:21,170 --> 00:01:23,130
.التلاشي...

31
00:01:39,090 --> 00:01:40,170
.يا سيّدتي

32
00:01:41,690 --> 00:01:44,770
.يا (ليرا)، هذا دياركِ الجديد

33
00:01:49,490 --> 00:01:52,208
أهذا برمّته لنا؟

34
00:01:52,210 --> 00:01:55,608
.يا ربّاه، كلّا
.طابق واحد فحسب

35
00:01:59,090 --> 00:02:00,170
.تفضّلي

36
00:02:02,690 --> 00:02:06,250
لا يسعني التصديق أنّهُ ديارنا الجديد
.يا (بان)،  أُخزر لبراقة الطابق

37
00:02:15,690 --> 00:02:18,408
.صحيح، دعيني أريكم المكان

38
00:02:18,410 --> 00:02:21,248
.هذه الصالون

39
00:02:21,250 --> 00:02:22,648
...رائع

40
00:02:22,650 --> 00:02:24,928
...الشرفة

41
00:02:24,930 --> 00:02:27,770
.الآن، هُنا غرفة نومي

42
00:02:29,050 --> 00:02:30,928
.وهنُاك مكتبي

43
00:02:30,930 --> 00:02:34,648
.أين أريدُ التفرّد في حيزي الخاص

44
00:02:34,650 --> 00:02:38,090
.هُناك، ها هي الغرفة التي جهزتها لكِ

45
00:02:40,010 --> 00:02:41,730
.سأترككِ تضعين أغراضكِ

46
00:02:47,810 --> 00:02:49,690
!إنّي غارقة

47
00:02:50,970 --> 00:02:53,408
.إنّي غارقة

48
00:02:53,410 --> 00:02:56,088
.المكان مريح أكثر من (أكسفورد)

49
00:02:56,090 --> 00:02:58,408
.إنّهُ ديارنا الجديد

50
00:02:58,410 --> 00:03:02,728
.كذلك (روجر) عندما تعثر عليهِ

51
00:03:02,730 --> 00:03:04,330
.ديار لجميعنا

52
00:03:20,130 --> 00:03:23,370
بيلي)؟)-
!(روجر)-
!(بيلي كوستا)-

53
00:04:53,580 --> 00:04:57,500
<b>// أدواته المظلمة //</b>

54
00:04:57,568 --> 00:05:00,500
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

55
00:05:00,504 --> 00:05:02,680
ما شعوركِ تجاه المرتفعات؟

56
00:05:02,690 --> 00:05:04,330
.إنّهم لا يثيرون خوفي

57
00:05:05,330 --> 00:05:06,730
.لم أخف قطّ

58
00:05:07,770 --> 00:05:10,448
.اعتدتُ العيش على سقف كلّية (جوردان)

59
00:05:10,450 --> 00:05:12,768
.نمتُ هُناك كلّ يوم أحدٍ

60
00:05:12,770 --> 00:05:14,408
.كلّا، لم تفعلي

61
00:05:14,410 --> 00:05:15,690
!بلى

62
00:05:20,930 --> 00:05:24,368
.كذلك (روجر)، كان هُناك

63
00:05:24,370 --> 00:05:27,168
.كفّلتُ أفضل الرجال للبحث عنهُ

64
00:05:27,170 --> 00:05:30,010
.سنجدهُ قريبًا، يا (ليرا)

65
00:05:35,690 --> 00:05:39,290
.لم أكن على يقينٍ حيال المرتفعات قطّ

66
00:05:41,490 --> 00:05:44,930
.لم أستطع الإفلات من الدافع المناسب للقفز

67
00:05:51,730 --> 00:05:53,848
.حسنًا، هيّا بنا

68
00:05:53,850 --> 00:05:56,488
لدينا الكثير لفعلهِ قبيل أن نتغدى
.في معهد القطب الشمالي

69
00:05:56,490 --> 00:05:59,288
سنتغدّى في معهد القطب الشمالي؟-
.أجل، بالطبع-

70
00:05:59,290 --> 00:06:04,530
هيّا بنا بسرعة، علينا إحضار
.الملابس والكثير لفعلهِ كذلك، هيّا

71
00:06:15,650 --> 00:06:17,330
!مُدهش

72
00:06:19,890 --> 00:06:21,688
أذلك (السكرايلينغ)

73
00:06:21,690 --> 00:06:25,048
من رسم خريطة تيّارات 
مُحيط الشمال العظيم؟

74
00:06:25,050 --> 00:06:26,688
.مرحبًا

75
00:06:26,690 --> 00:06:30,850
أتعرفينهُ؟-
.بالطبع، هيّا بنا يا (ليرا)-

76
00:06:34,290 --> 00:06:37,890
..كان لدى (أكسفور) الكثير، لكن هذا المكان

77
00:06:39,410 --> 00:06:42,168
الآن، ماذا ستأكلين؟

78
00:06:42,170 --> 00:06:44,008
.لا أبه حيال الغداء

79
00:06:44,010 --> 00:06:46,488
حسنًا، لربّما ستكترثين بالغداء 
.لو تضوّرتِ جوعًا

80
00:06:46,490 --> 00:06:48,568
أهذه جمجمة الدبّ المدرّع؟

81
00:06:48,570 --> 00:06:52,130
.سمعت الكثير عنهم
.يا (ليرا)-
.إنّهُ ضخم-

82
00:06:53,930 --> 00:06:55,410
.اجلسي

83
00:06:58,250 --> 00:07:02,530
.خُبز مُحلّى-
.ملاطفة من قبل الطبّاخ يا السيدة (كولتر)-
.شكرًا لهُ-

84
00:07:06,090 --> 00:07:08,848
يا السيّدة (كولتر)، إنّي أخمن حيال (روجر)

85
00:07:08,850 --> 00:07:11,408
.وأعتقد أنّهُ علي إعانتكِ في البحث

86
00:07:11,410 --> 00:07:16,288
.كما قلتِ في (جوردان)..أعين الأطفال نافعة

87
00:07:16,290 --> 00:07:19,768
.يا (ليرا)، أنظري حولكِ

88
00:07:19,770 --> 00:07:21,530
كم عدد النساء ترين؟

89
00:07:22,930 --> 00:07:25,768
.في كلّ غرفة، هُناك أولئك الذين يستخفّون بكِ

90
00:07:25,770 --> 00:07:28,808
بمساعدتي، لن يضعون خدشًا عليكِ

91
00:07:28,810 --> 00:07:31,968
.أنتِ تحملين من المعرفة ما لا يحملونها

92
00:07:31,970 --> 00:07:35,368
.يمكنني تعليمُكِ حمل قوّة تغلبهم

93
00:07:35,370 --> 00:07:37,850
.لكن عليكِ السماح ليّ بصقلكِ

94
00:07:39,210 --> 00:07:41,168
.عليكِ الوثوق بي

95
00:07:41,170 --> 00:07:43,608
.إنّي أثق فيكِ

96
00:07:43,610 --> 00:07:45,968
إذًا، هلّا سمحت لي بإيجاد (روجر) لأجلكِ؟

97
00:07:45,970 --> 00:07:49,530
.إنّهُ صديقي المفضّل-
.يا (ليرا)، لن أخذلكِ-

98
00:07:54,090 --> 00:07:55,808
.حسنًا-
.جيّد-

99
00:07:55,810 --> 00:08:00,128
الآن، من تريدين أن تتقدّمين إليهِ أولاً؟

100
00:08:00,130 --> 00:08:03,848
.شوُهدت شاحنة تدخل وتخرج من هُنا

101
00:08:03,850 --> 00:08:06,088
.لسنا على يقين أن الأطفال على متنها

102
00:08:06,090 --> 00:08:08,448
لسنا على يقينٍ؟
.علينا التيقن

103
00:08:08,450 --> 00:08:11,768
إن (الغوبلرز) أكفاءْ
.أشدّاء الحراسة ومموّلين

104
00:08:11,770 --> 00:08:14,048
.لدرجة أنَّ النّاس يعتقدون أنّهم أسطورة

105
00:08:14,050 --> 00:08:17,208
إذًا تقول أنّنا نعرف ما فيه الكفاية؟-
إنّي أراهن على الشاحنة-

106
00:08:17,210 --> 00:08:20,008
.أنّها  من قبل (غوبلرز) وأنّها تستخدم لنقلهم

107
00:08:20,010 --> 00:08:22,688
.لقد كنّا نبحث لأيام
.وهذا أفضل إرشادٍ لدينا

108
00:08:22,690 --> 00:08:26,128
سنهاجم غدًا إذن
في الصباح سنجمع أفضل الرجال

109
00:08:26,130 --> 00:08:28,008
.أقحِموا بسرعة المدخل الأمامي

110
00:08:28,010 --> 00:08:30,848
.خذوا ما يكمن على الجانب الآخر

111
00:08:30,850 --> 00:08:33,530
.حضّروا الرجال
.سنشن هجومًا

112
00:08:40,970 --> 00:08:44,888
هل خطر في بالكِ أن تغيّري تسريحة شعركِ؟

113
00:08:44,890 --> 00:08:46,688
.كشعري

114
00:08:46,690 --> 00:08:49,810
.كلّا، لا أخال أنّها ستبرز وجهي

115
00:08:52,290 --> 00:08:54,048
.لربّما يجدر بي تطويلهُ

116
00:08:54,050 --> 00:08:57,408
.كان لي شعرًا طويلاً
.كان مفيدًا حقًّا

117
00:08:57,410 --> 00:09:01,168
كسبيل للمثال، في تلك المرة التي
علقت فيها مع (روجر) في صومعة الحبوب

118
00:09:01,170 --> 00:09:03,568
.استخدم شعري كحبل

119
00:09:03,570 --> 00:09:07,208
.حيث صعد وخرج، بعدها سحبني بهِ

120
00:09:07,210 --> 00:09:10,090
.يا (ليرا)، رجاءً لا تكذبي عليّ-
.لم أكذب-
.بلى-

121
00:09:14,210 --> 00:09:15,450
...يا (ليرا)

122
00:09:16,810 --> 00:09:18,570
.أعتقد أنّهُ يمكنك أن تغدي مميزة..

123
00:09:20,330 --> 00:09:23,368
.لكن غدوكِ كذلك بحاجة للتطبيق

124
00:09:23,370 --> 00:09:25,930
.يعني أن تتأهبي للتغيّر

125
00:09:27,130 --> 00:09:30,330
وهذا يحتاج للإرشاد، صحيح؟

126
00:09:35,330 --> 00:09:38,008
.لا يجدر بنا التغيّر حتّى نتأقلم هُنا

127
00:09:38,010 --> 00:09:40,490
.إنّها لطيفة جدًّا معنا، يا (بان)

128
00:09:49,050 --> 00:09:50,290
.إنّها لطيفة

129
00:09:51,690 --> 00:09:53,330
.تعاملني بلطفِ

130
00:09:54,570 --> 00:09:57,728
ألا نستحق أن نتحصل على أشياء جميلة؟

131
00:09:57,730 --> 00:10:00,570
.لمرّة واحدة-
.بالتأكيد نستحق-

132
00:10:01,610 --> 00:10:04,930
.لم يخبرني أحد أنّهُ يمكنني الغدو متميّزة من قبل

133
00:10:38,450 --> 00:10:41,010
.يا (ليرا)، يا (ليرا)

134
00:10:42,050 --> 00:10:46,008
ماذا؟-
.استيقظي يا (ليرا)-
.أُنصتي لذلك الضجيج

135
00:10:46,010 --> 00:10:47,928
ما الأمر؟

136
00:10:47,930 --> 00:10:50,608
.إنّها الأنابيب فحسب، لا بأس

137
00:10:50,610 --> 00:10:53,448
.إنّهُ شيء ما، أُنصتي

138
00:10:53,450 --> 00:10:56,088
.إنّهُ لا شيء

139
00:10:56,090 --> 00:10:58,010
.لا أخال أنّها الأنابيب

140
00:11:00,490 --> 00:11:02,130
.مهلاً، توقّف

141
00:11:23,050 --> 00:11:26,090
.لا تتراجعوا
.سننجدُ أولئك الأطفال

142
00:11:35,010 --> 00:11:36,650
.دخلنا، يا سيّدي

143
00:12:11,290 --> 00:12:12,810
.هذه ملكًا لـ(بيلي)

144
00:12:18,650 --> 00:12:21,290
.هذا يثبت تواجدهم هُنا

145
00:12:24,610 --> 00:12:27,370
.لابدّ أن (الغوبلرز) عرفوا أنّنا قادمون لذا نقّلوهم

146
00:12:30,050 --> 00:12:32,090
ما غايتهم من الأطفال؟

147
00:12:38,210 --> 00:12:41,128
أترى شيئًا؟-
.لا، لا شيء-

148
00:12:41,130 --> 00:12:42,570
.فقط حائط قرميدٍ

149
00:12:45,090 --> 00:12:46,810
.إنّي أفتقد أمّي

150
00:12:53,730 --> 00:12:55,730
.ليس لدي أمٌّ لأفتقدها

151
00:12:57,690 --> 00:12:59,450
.عمّتي أحضرتني لفترة

152
00:13:00,610 --> 00:13:04,210
.عندها وجدت عملاً لا بأس بهِ ليّ في كلّية (جوردان)

153
00:13:05,970 --> 00:13:08,088
.بعدها قابلتُ (ليرا)

154
00:13:08,090 --> 00:13:09,968
.أعلم أنّها لن تتركنا هُنا

155
00:13:09,970 --> 00:13:12,090
.لابدّ أنّها تفتّش عنّا الآن

156
00:13:13,530 --> 00:13:15,130
.أين وُجدتْ

157
00:13:17,450 --> 00:13:21,248
.سأعدُّ سهرة لبعض الرفقاء والمستكشفين

158
00:13:21,250 --> 00:13:24,928
.وأريدُ منكِ يا (ليرا) أن تقدّمي المشروبات

159
00:13:24,930 --> 00:13:26,408
.توقّفي

160
00:13:26,410 --> 00:13:28,728
.هكذا، مثالي

161
00:13:28,730 --> 00:13:31,248
.إنّها ضيّقة

162
00:13:31,250 --> 00:13:33,328
.إنّي أحبُّ الركض، كما تعرفين

163
00:13:33,330 --> 00:13:36,688
.إن الملابس التي ترتديها تُحدّد طريقة رؤية النّاس لكِ

164
00:13:36,690 --> 00:13:39,450
.الآن أُخرزي في المرآة

165
00:13:44,570 --> 00:13:46,968
.نالت إعجابي

166
00:13:46,970 --> 00:13:51,008
.أعتقدُ أن اللون الأزرق هو المناسب لكِ
هل كنتِ تعرفين ذلك؟

167
00:13:51,010 --> 00:13:53,210
.لم أكن أعرف أنّهُ لدي لون مناسب

168
00:13:58,090 --> 00:14:01,128
.ليسمح ليّ بحمل القوّة

169
00:14:01,130 --> 00:14:04,128
.يبدو أنّهُ سيسمح ليّ بحمل سكين الكعك

170
00:14:08,650 --> 00:14:10,928
.لو نظر لي عمّي هكذا

171
00:14:10,930 --> 00:14:14,410
.كلي اليقين، سيكون فرحًا

172
00:14:33,890 --> 00:14:37,888
سمعتُ طلبكَ
ولا يسعني القيام بهِ

173
00:14:37,890 --> 00:14:41,648
إنّي ببساطة أطلب منك فحص ما تبقّى
من الرأس الذي عرضه عليكم (أسريال)

174
00:14:41,650 --> 00:14:43,808
.قبل أن يُكرّم ويوضع في السرداب

175
00:14:43,810 --> 00:14:45,968
.إن (غرومان) علّامة في هذه الكلّية

176
00:14:45,970 --> 00:14:50,008
المقصد أنّكَ سمحت لرأسهِ أن يُكرّم بالفعل

177
00:14:50,010 --> 00:14:52,330
.لربّما معلومة قيّمة قد ضاعت منّا

178
00:14:53,530 --> 00:14:58,968
يا (بوريال)، كما تعلم
...الحرم الجامعي

179
00:14:58,970 --> 00:15:02,568
كـمدير تنفيذي للمحكمة الإستقلاليّة

180
00:15:02,570 --> 00:15:05,370
.حُري بي إدراك مكانهُ

181
00:15:07,370 --> 00:15:10,288
.يُقال بأنّهُ عبر بين العوالم

182
00:15:10,290 --> 00:15:11,888
.وهذا كُفر

183
00:15:11,890 --> 00:15:15,048
هذه الكلمة المستخدمة مثيرة

184
00:15:15,050 --> 00:15:17,808
بالأخص في الحكم عن ما سمعتهُ في زيارة (أسريال)

185
00:15:17,810 --> 00:15:19,688
.لهذه الكلّية

186
00:15:19,690 --> 00:15:22,008
"أمن الصحيح أنّهُ تحدث عن "داست

187
00:15:22,010 --> 00:15:26,610
وأنّكم تموّلون تحقيقاتهُ؟

188
00:15:28,530 --> 00:15:30,368
...مهما كان الشيء الذي هددتني بهِ

189
00:15:30,370 --> 00:15:32,930
.لم أهددك بشيء

190
00:15:36,050 --> 00:15:37,768
ما الذي تخفيهِ؟

191
00:15:37,770 --> 00:15:41,448
الحقوق الوحيدة التي تمتلكها السلطة التعليميّة هُنا

192
00:15:41,450 --> 00:15:43,928
.هي حقوق منحتها أنا

193
00:15:43,930 --> 00:15:46,168
.إن جمجمتهُ في سردابنا

194
00:15:46,170 --> 00:15:47,968
.سيمكثُ هُناك

195
00:15:47,970 --> 00:15:49,808
.كما يحقّ لهُ

196
00:15:49,810 --> 00:15:52,528
.وكذلك مسؤوليتنا

197
00:15:52,530 --> 00:15:55,450
.بالتأكيد، أيّها الرئيس

198
00:16:05,610 --> 00:16:08,330
.يا (ليرا)، مازلتِ لا تركّزين

199
00:16:11,290 --> 00:16:13,328
.لستُ بارعة في الكتب

200
00:16:13,330 --> 00:16:15,008
ما البارعة فيهِ؟

201
00:16:15,010 --> 00:16:20,968
لا يمكنكِ أن تصقليني لشخص...يقرأ الكتب 

202
00:16:20,970 --> 00:16:23,728
بل لشخص يسافر أكثر

203
00:16:23,730 --> 00:16:26,328
لشخص يغامر

204
00:16:26,330 --> 00:16:28,568
بحثًا عن أشخاص ضائعون؟

205
00:16:28,570 --> 00:16:31,010
يا (ليرا)، ألم توافقي عن الوثوق بيّ؟

206
00:16:32,930 --> 00:16:34,928
الآن، أين كنّا؟

207
00:16:34,930 --> 00:16:36,808
.أجل، إلكترون

208
00:16:36,810 --> 00:16:39,688
..حسنًا، فيما يخص الإلكترون فإنهم

209
00:16:39,690 --> 00:16:43,008
جزيئات ذات شحنة سالبة، أشبه بالداست

210
00:16:43,010 --> 00:16:44,770
.لكن لربّما "الداست" ليس مشحونًا

211
00:16:47,890 --> 00:16:51,608
داست"؟"
داست الفضاء، كما تعرفين-

212
00:16:51,610 --> 00:16:53,528
.ذلك الداست

213
00:16:53,530 --> 00:16:55,568
.كما ترين، أعرف أشياء

214
00:16:55,570 --> 00:16:59,128
حسنًا، ماذا تعرفين عن الداست يا (ليرا)؟-
.إنّهُ من الفضاء-

215
00:16:59,130 --> 00:17:02,768
.إنّهُ يضيء النّاس لو كان لديك كاميرا مميزة لرؤيتهِ

216
00:17:02,770 --> 00:17:04,928
...كذلك

217
00:17:04,930 --> 00:17:06,368
.أجل

218
00:17:06,370 --> 00:17:08,410
.إنّهُ لا يؤثر على الأطفال

219
00:17:09,610 --> 00:17:11,690
مِن مَن تعلّمتِ هذا؟

220
00:17:15,010 --> 00:17:18,808
.مجرّد عالم زائر من الدنمارك قدِم لـ(جوردان)

221
00:17:18,810 --> 00:17:22,008
.كان يتحدّث مع القسيس وكنتُ مارة عليهم

222
00:17:22,010 --> 00:17:24,530
.لم يسعني سواء الإنصات

223
00:17:27,690 --> 00:17:30,408
أهذا صحيح؟ هلّا أخبرتيني؟

224
00:17:30,410 --> 00:17:34,210
.حسنًا، متيقنة أنّكِ تعلمين أكثر مما أعرفهُ

225
00:17:36,530 --> 00:17:39,890
حسنًا، لنعد إلى الإلكترونات الآن، إتّفقنا؟

226
00:17:45,130 --> 00:17:47,130
!سُحقًّا

227
00:17:50,170 --> 00:17:51,928
.سأنظفهُ يا أمي

228
00:17:51,930 --> 00:17:54,448
.كلّا، لن تفعل-
.أريد المساعدة-

229
00:17:54,450 --> 00:17:57,930
.في المرة القادمة التي يخرجون فيها-
!الإجابة لا، يا (توني)-

230
00:18:11,130 --> 00:18:13,968
أيمكنني المساعدة؟-
.يمكنك إيجاد إبني-

231
00:18:13,970 --> 00:18:17,208
.كنّا على وشك ذلك يا (ماغي)
...لو رأيتِ

232
00:18:17,210 --> 00:18:19,128
.ما كان يجدر بنا مغادرة (أكسفورد)

233
00:18:19,130 --> 00:18:23,128
على الأغلب مازال هُناك
.ضائعًا باحثًا عن أمّهُ

234
00:18:23,130 --> 00:18:26,288
.ليس في (أكسفورد)
.إنّهُ في (لندن)

235
00:18:26,290 --> 00:18:28,568
.أخذوهُ (الغوبلرز)

236
00:18:28,570 --> 00:18:31,928
.وسنجدهُ حتمًا-
وماذا لو كنتم مُخطئين؟-

237
00:18:31,930 --> 00:18:34,090
.لسنا مخطئين

238
00:19:04,890 --> 00:19:06,090
.(توني)

239
00:19:14,530 --> 00:19:16,210
.سنسترجعهُ

240
00:19:19,170 --> 00:19:20,570
.رجاءً

241
00:19:21,810 --> 00:19:22,850
.رجاءً

242
00:19:25,450 --> 00:19:28,648
.لنقاتل أولئك (الغوبلرز)، لدي خطّة

243
00:19:28,650 --> 00:19:30,610
أترغب بالمشاركة فيها، يا (توني)؟

244
00:19:53,050 --> 00:19:56,528
.وضحتُ أنّي لا أريد الإزعاج

245
00:19:56,530 --> 00:20:00,330
المعذرة على إزعاجكَ
.إن الغاية ضروريّة

246
00:20:04,330 --> 00:20:06,168
.يا (الكاردينال)

247
00:20:06,170 --> 00:20:10,088
مجلس الفصل العام
.يحدثُ ضوضاء مُجدّدًا

248
00:20:10,090 --> 00:20:13,690
.غارة غجريّة مؤخرًا تحاول إيجاد أولئك الأطفال اللعناء

249
00:20:15,050 --> 00:20:19,288
هل وجدوهم؟-
لا، بفضّل سياسة مجلس الفصل العام-

250
00:20:19,290 --> 00:20:24,128
.في نقلهم باستمرارٍ وبسرعة أجادت نفعًا

251
00:20:24,130 --> 00:20:27,048
.لكنّهم خاطروا كثيرًا

252
00:20:27,050 --> 00:20:29,288
أنا والأباء كنّا قلقين

253
00:20:29,290 --> 00:20:32,848
.لربّما قد يكونون تهديدًا لنا في المستقبل

254
00:20:32,850 --> 00:20:35,688
.اسمح ليّ بإخبارهم، سيّدي

255
00:20:35,690 --> 00:20:39,730
لهذا أنا هُنا، صحيح؟

256
00:20:41,050 --> 00:20:44,168
الآن، أخبر مجلس الفصل

257
00:20:44,170 --> 00:20:46,250
...أن يتحكموا بزمام الأمور وإلّا

258
00:20:47,930 --> 00:20:51,050
.وإلّا سيخسروا كلّ شيء...

259
00:20:56,010 --> 00:20:57,370
.أيّها الكاردينال

260
00:21:17,410 --> 00:21:21,008
.يا (ليرا)، هذا يحدث مُجدّدًا

261
00:21:21,010 --> 00:21:22,650
.تلك الضوضاء

262
00:21:38,970 --> 00:21:42,928
.حتمًا ليست ضوضاء الأنابيب

263
00:21:42,930 --> 00:21:44,370
.إنّها تتحرّك

264
00:22:34,050 --> 00:22:35,370
.يا (ليرا)

265
00:22:36,410 --> 00:22:38,850
.يا (ليرا)؟ يا (ليرا)

266
00:22:41,970 --> 00:22:43,370
.(ليرا)

267
00:22:46,330 --> 00:22:48,728
.ارتأيتُ أني سمعتكِ

268
00:22:48,730 --> 00:22:50,730
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

269
00:22:51,850 --> 00:22:53,450
.الوقت متأخّر

270
00:22:57,050 --> 00:23:02,448
السيّدة (كولتر)، أنّى لكِ الإبتعاد عن جنّيكِ؟

271
00:23:02,450 --> 00:23:04,728
.إنّهُ مؤلم جدًّا-
.لم أبتعد-

272
00:23:04,730 --> 00:23:06,210
.الأمر ليس طبيعيًا

273
00:23:07,890 --> 00:23:10,048
.كان في مكتبكِ

274
00:23:10,050 --> 00:23:12,528
.وكنتِ أسفل الرواق

275
00:23:12,530 --> 00:23:14,410
.أنـتِ مُخطئة

276
00:23:15,810 --> 00:23:18,090
.كان برفقتي طيلة الوقت

277
00:23:20,530 --> 00:23:24,210
.غلبكِ النوم يا (ليرا)

278
00:23:26,050 --> 00:23:27,890
.من الأحبذ العودة للسرير الآن

279
00:23:32,450 --> 00:23:34,688
.طابت ليلتكِ

280
00:23:34,690 --> 00:23:36,370
.نامي جيّدًا

281
00:23:52,530 --> 00:23:55,168
.لا يمكنني الإبتعاد عنّكِ، يا (ليرا)

282
00:23:55,170 --> 00:23:56,928
ماذا تكون؟

283
00:23:56,930 --> 00:23:59,810
لا أعرف يا (بان)
.لكن علينا معرفة ذلك

284
00:24:36,050 --> 00:24:39,090
إذًا أين أنتَ يا (ستانيسلاوس غرومان)؟

285
00:24:45,730 --> 00:24:51,050
أيُ منهم يبدو منقولاً مؤخرًا؟

286
00:25:11,450 --> 00:25:13,330
.كان (أسريال) يكذب

287
00:25:15,890 --> 00:25:17,330
.ليس هو

288
00:25:19,690 --> 00:25:21,690
.علينا العبور

289
00:27:45,130 --> 00:27:48,328
ماذا تعني كلّ هذه الرموز، يا (بان)؟

290
00:27:48,330 --> 00:27:52,168
.يا (ليرا)؟ لدي زبائن قادمين

291
00:27:52,170 --> 00:27:54,370
هلّا مكثتِ في غرفتكِ؟

292
00:28:05,410 --> 00:28:08,610
.السيّدة (كولتر)-
.الأب (ماكفيل)-

293
00:28:11,330 --> 00:28:13,488
.يا لها من مفاجئة سارّة

294
00:28:13,490 --> 00:28:15,728
هلّا لي بكلمة معكِ، رجاءً؟

295
00:28:15,730 --> 00:28:18,728
.لمفردنا-
.أجل-

296
00:28:18,730 --> 00:28:21,090
.حتمًا، من هُنا

297
00:28:24,850 --> 00:28:26,810
.يا (ليرا)، ذلك الرجل من السلطة التعليميّة

298
00:28:40,010 --> 00:28:41,970
أتريدُ بعض الشاي؟

299
00:28:43,650 --> 00:28:46,528
.شكرًا لكِ، لا أشرب الشاي

300
00:28:46,530 --> 00:28:49,050
.كلّا، بالتأكيد لا تشرب

301
00:28:51,450 --> 00:28:53,528
هلّا أحضرتُ لك بعض الماء؟

302
00:28:53,530 --> 00:28:56,008
.لستُ عطشًا

303
00:28:56,010 --> 00:28:59,368
.رجاءً، تفضّل بالجلوس

304
00:28:59,370 --> 00:29:00,730
.شكرًا لكِ

305
00:29:10,170 --> 00:29:13,248
السيّدة (كولتر)، إنّنا متحمّسين حيال عملكِ

306
00:29:13,250 --> 00:29:16,368
.بالإستكشافات التي وعدتنا بها

307
00:29:16,470 --> 00:29:18,620
.. ولكن -
كم هو مؤسف -

308
00:29:18,630 --> 00:29:23,940
"لابد من وجود كلمة "لكن
موصولة بمُجاملة

309
00:29:23,950 --> 00:29:30,740
الكاردنيال لديه مخاوفه والشائعات
.. التي تحوم حول عملك

310
00:29:30,750 --> 00:29:32,820
.ووجب إتخاذ قرار ..

311
00:29:32,830 --> 00:29:38,180
،لو كان الكاردينال لديه ما يقول
أفضل أن يقوله بنفسه

312
00:29:38,190 --> 00:29:40,260
حسناً، لقد أرسلني

313
00:29:40,270 --> 00:29:43,500
لأحذرك لو أن أفعالك
،لفتت مزيدًا من الانتباه

314
00:29:43,510 --> 00:29:46,100
حينها لن تقدر السلطة
التعليمية على حمايتك

315
00:29:46,110 --> 00:29:48,660
هل يجب أن تكوني
خارج هذا الباب؟

316
00:29:48,670 --> 00:29:52,070
ومن تكونين .. بالضبط؟

317
00:29:53,190 --> 00:29:55,230
.. أنا -
المعذرة -

318
00:29:57,150 --> 00:30:00,300
ليرا)؟ غادري)
الكبار يتحدثون

319
00:30:00,310 --> 00:30:02,230
.. أنا لا -
!(ليرا) -

320
00:30:11,230 --> 00:30:14,420
لا يمكن أن نسمح لهم
"بإيجاد الـ"إلثيومتر

321
00:30:14,430 --> 00:30:19,540
قال الرئيس أن نبقيه سرًا
خاصة منها ومن السلطة التعليمية

322
00:30:19,550 --> 00:30:22,030
.أرغب بخروج كلاكما

323
00:30:29,190 --> 00:30:30,710
ها هو

324
00:30:40,070 --> 00:30:43,750
سيظل معنا من الآن -
وصاعدًا    - جيد

325
00:30:55,390 --> 00:30:58,740
لدينا فرصة لفهم
"طبيعة الـ"داست

326
00:30:58,750 --> 00:31:00,900
لا يمكن أن يخبرني
ألكاردينال بالتريث

327
00:31:00,910 --> 00:31:02,900
بل ينبغي أن يُخبرني
بإسراع العملية

328
00:31:02,910 --> 00:31:06,180
الهمسات تُصبح أسلحة
في الأيدي الخاطئة

329
00:31:06,190 --> 00:31:09,580
ومتأكد أنكِ متفقة
بأن السلطة أكثر أهمية

330
00:31:09,590 --> 00:31:14,260
من أي منا وأي تضحية
يجب أن نضحي بها

331
00:31:14,270 --> 00:31:17,630
.للحفاظ على قوتها .. سنفعلها ..

332
00:31:18,670 --> 00:31:20,030
.بكل سرور

333
00:31:40,950 --> 00:31:43,550
هل هذا الزي من أجل الليلة؟ -
ماذا؟ -

334
00:31:44,630 --> 00:31:48,870
حقيبة الكتف أو ربما
هي كبيرة سنًا عليكِ

335
00:31:51,190 --> 00:31:54,470
أنا آسفة لو قللت منكِ أمامهم -
لقد أضعتِ السيطرة -

336
00:31:56,430 --> 00:31:58,900
لا، ما كنت سأقول
أنني فقدت السيطرة

337
00:31:58,910 --> 00:32:01,870
كنتِ غاضبة بوسعي رؤية هذا -
لا، لم أكن غاضبة -

338
00:32:03,110 --> 00:32:04,990
.ولا تزالين كذلك

339
00:32:13,990 --> 00:32:17,790
من السخافة حمل
حقيبة كتف في منزلك

340
00:32:19,190 --> 00:32:21,670
إنها الشيء الوحيد
الذي أحب إرتدائه

341
00:32:39,750 --> 00:32:40,790
!توقفي

342
00:32:56,270 --> 00:32:58,780
!اوقفي هذا! أنتِ تؤذيننا

343
00:32:58,790 --> 00:33:02,620
إذا تصرفتِ بهذه
،الطريقة المبتذلة والخشنة

344
00:33:02,630 --> 00:33:06,100
،سيكون بيننا مواجهة
وأنا سأفوز

345
00:33:06,110 --> 00:33:09,780
هذا ليس أنتِ
هؤلاء الرجال أغضبوكِ

346
00:33:09,790 --> 00:33:15,100
أيًا كان ضيوف المستقبل
،سيجدونكِ جميلة مثالية

347
00:33:15,110 --> 00:33:18,300
ساحرة وبريئة ومبهجة

348
00:33:18,310 --> 00:33:22,420
كما ينبغي أن يكون
الأطفال، هل تفهمين؟

349
00:33:22,430 --> 00:33:26,180
،لا يمكنك معاملتي هكذا
!عمّي لن يسمح بذلك

350
00:33:26,190 --> 00:33:29,300
وهل فعل ذلك الرجل
أي شيء لكِ؟

351
00:33:29,310 --> 00:33:31,740
!لقد فعل كل شيء -
!لم يفعل شيئًا -

352
00:33:31,750 --> 00:33:35,350
!إنه رجل وأب فاشل

353
00:33:50,030 --> 00:33:51,430
!أب

354
00:33:56,510 --> 00:34:02,090
إنه .. إنه أبي
أليس كذلك؟

355
00:34:10,190 --> 00:34:13,670
لم أفهم قط لماذا احتفظ
بهذه الإدعاء السخيف

356
00:34:14,830 --> 00:34:17,910
ولكن والداي ماتا
في حادثة سفينة جوية

357
00:34:25,350 --> 00:34:27,150
!كل ذلك كان كذبًا

358
00:34:31,110 --> 00:34:32,590
إنه كاذب

359
00:34:34,790 --> 00:34:36,470
إنه كاذب

360
00:34:38,150 --> 00:34:41,590
أمي .. من هي؟

361
00:34:43,750 --> 00:34:45,430
!قد تكون أي أحد

362
00:34:47,950 --> 00:34:49,700
لم يمكث في مكانِ
واحد مدة طويلة

363
00:34:49,710 --> 00:34:52,500
.ودائمًا يكون بصحبته امرأة ..

364
00:34:52,510 --> 00:34:57,460
كان (إسريال) من أخذكِ إلى
تلك الكُلية خلال الفيضان الأكبر

365
00:34:57,470 --> 00:35:01,420
،ظنّ أنه سيحميكِ
فكرة أخرى سخيفة

366
00:35:01,430 --> 00:35:04,830
لا يستطع حتى حماية
الرسمة التي على جدار

367
00:35:09,830 --> 00:35:11,950
(لا. يا (ليرا

368
00:35:13,150 --> 00:35:14,510
!(ليرا)

369
00:35:20,430 --> 00:35:22,540
أصولنا لا تحددنا

370
00:35:22,550 --> 00:35:26,190
.ولكن نفعل ما يتحتم علينا -
دعيني وشأني من فضلك -

371
00:35:53,550 --> 00:35:56,420
أريد مساعدة

372
00:35:56,430 --> 00:35:58,510
أخبرني ماذا تكون

373
00:36:00,110 --> 00:36:02,670
(أخبرني أين هو (روجر

374
00:36:03,710 --> 00:36:06,750
.. أخبرني أين

375
00:36:09,430 --> 00:36:11,550
(يكون اللورد (إسريال ...

376
00:36:15,430 --> 00:36:18,150
لماذا لم يخبرني بحقيقته؟

377
00:36:19,510 --> 00:36:20,990
.أرجوكِ

378
00:36:27,950 --> 00:36:30,180
أخبريني أي شيء

379
00:36:30,190 --> 00:36:32,310
أرجوك، أي شيء

380
00:37:26,470 --> 00:37:29,460
كنت أنتظرك الأسبوع
الماضي، ما الذي أخرك؟

381
00:37:29,470 --> 00:37:36,110
كان هناك .. بعض الأمور
تعقيدات في الوطن

382
00:37:37,510 --> 00:37:42,150
مخيفة أم ممتعة؟
أم مثيرة للاهتمام؟

383
00:37:45,390 --> 00:37:49,990
لن تخبرني بشيء -
لديكم قهوة أفضل مما لدينا -

384
00:37:54,430 --> 00:37:57,380
أين الثعبان؟ -
لسنا بحاجة دومًا إلى الجن -

385
00:37:57,390 --> 00:38:02,020
(ليظهروا طوال الوقت يا (توماس -
عالمان متشابهان في الكثير -

386
00:38:02,030 --> 00:38:04,780
ويبدو أنك لا تهتم
سوى بما يقدمه عالم لهذا العالم

387
00:38:04,790 --> 00:38:08,670
ربما من الأفضل أن تفكّر
ما قد يفعله عالمك لهذا العالم

388
00:38:13,150 --> 00:38:16,060
الآن هو يخرج -
!هي -

389
00:38:16,070 --> 00:38:18,230
ولا أدفع لك لتنصحني

390
00:38:20,470 --> 00:38:22,140
بكل تأكيد

391
00:38:22,150 --> 00:38:25,030
،كنت أحاول المساعدة
يمكنني الانتظار

392
00:38:28,150 --> 00:38:29,950
.أرغب بإيجاد هذا الرجل

393
00:38:32,750 --> 00:38:37,540
!رجل جِنيهُ الخاص هو عقاب
هذا ليس سريًا إطلاقًا

394
00:38:37,550 --> 00:38:40,430
أظن قد يراه شخص
!ما لو جاء هنا

395
00:38:42,590 --> 00:38:45,710
كان يحقق في تعدد
العوالم لبعض الوقت

396
00:38:47,070 --> 00:38:49,620
وأظن أنه هنا

397
00:38:49,630 --> 00:38:54,100
!لقد فعل إذن ما فعلته
وعبر إلى عالمنا

398
00:38:54,110 --> 00:38:56,500
هل استخدم نفس النافذة؟

399
00:38:56,510 --> 00:38:58,670
أتظن هناك عوالم أخرى؟

400
00:39:03,910 --> 00:39:05,590
سأرى ما بوسعي فعله

401
00:39:11,110 --> 00:39:14,980
(صديقك، (روجر
ربما كنتِ محقة بِشأنه

402
00:39:14,990 --> 00:39:18,140
ربما كان في كلية
جوردان) طوال الوقت)

403
00:39:18,150 --> 00:39:21,020
آسفة؟ -
كل البحث الذي أجريه -

404
00:39:21,030 --> 00:39:23,790
ويبدو لا يمكننا إيجاده ..

405
00:39:25,510 --> 00:39:28,660
أشك أنه غادر
أكسفورد) من الأساس)

406
00:39:28,670 --> 00:39:31,110
كان ليُخبرني أي
(أحد في (جوردان

407
00:39:32,590 --> 00:39:34,500
.. (ثمة شيء تتعلمينه يا (ليرا

408
00:39:34,510 --> 00:39:39,030
،إذا لم تكوني في حياة الناس
حينها بوسعهم نسيانك بسرعة

409
00:39:40,790 --> 00:39:43,180
(لقد تغيّرت (جوردان

410
00:39:43,190 --> 00:39:46,150
(وكذلك (روجر
والآن عليكِ فعل المثل

411
00:39:48,870 --> 00:39:50,470
أنتِ تكذبين

412
00:39:52,910 --> 00:39:58,170
مثير للاهتمام ... أنكِ
تتهمينني بذلك

413
00:40:02,150 --> 00:40:03,550
تناولي طعامك

414
00:40:09,550 --> 00:40:13,980
ليرا)، لا أظنها كانت)
تبحث عن (روجر) من الأساس

415
00:40:13,990 --> 00:40:16,460
علينا أن نعرف ماذا تفعل

416
00:40:16,470 --> 00:40:19,670
وما الذي كان يفعله
مسؤولي السلطة هنا؟

417
00:40:33,590 --> 00:40:35,430
هل هي تُغادر؟

418
00:40:48,830 --> 00:40:52,900
إنه مغلق، بدون
مفتاحها لا يمكننا فتحه

419
00:40:52,910 --> 00:40:55,300
ماذا أفعل إذًا؟ -
إلى مكتبها -

420
00:40:55,310 --> 00:40:57,150
لنعرف ما الذي تخفيه

421
00:41:08,070 --> 00:41:10,060
إنه مُغلق

422
00:41:10,070 --> 00:41:12,140
مثله مثل أي
!شيء في هذه الشقة

423
00:41:12,150 --> 00:41:14,260
وماذا تفهمين من هذا؟

424
00:41:14,270 --> 00:41:18,270
(لا يهم ما أفهمه يا (بان -
متى أوقفنا أي باب مغلق؟ -

425
00:41:33,030 --> 00:41:34,350
!هذا غريب

426
00:42:07,910 --> 00:42:09,660
!يمكنه الانفصال عنها

427
00:42:09,670 --> 00:42:12,100
أترين الآن لماذا
لا أثق فيهما؟

428
00:42:12,110 --> 00:42:13,620
هكذا يتنقل في المكان

429
00:42:13,630 --> 00:42:17,710
!بوسعه الانصات إلينا طوال الوقت -
لنستغله إذًا لمصلحتنا -

430
00:42:32,670 --> 00:42:36,110
!يا أطفال
!لديكم زائر

431
00:42:58,070 --> 00:43:00,020
كم من الجميل رؤيتكم

432
00:43:00,030 --> 00:43:02,230
لقد أبهجتموني جدًا

433
00:43:06,110 --> 00:43:08,540
لدي إعلان لأدلي به

434
00:43:08,550 --> 00:43:11,620
سنخوض مغامرة معًا

435
00:43:11,630 --> 00:43:17,020
سنذهب في رحلة إلى
أفضل الأماكن الموجودة

436
00:43:17,030 --> 00:43:18,780
أين؟ -
أين؟ -

437
00:43:18,790 --> 00:43:21,500
.. أمي -
ستكون قلقة، بالطبع -

438
00:43:21,510 --> 00:43:25,510
،لهذا السبب أنا هنا
لأكتب رسالة إلى أمك

439
00:43:26,710 --> 00:43:29,660
.. (هيئة مجلس الفصل بـ(لندن"

440
00:43:29,670 --> 00:43:33,180
.. (هيئة مجلس الفصل بـ(لندن"

441
00:43:33,190 --> 00:43:35,540
ما هو مجلس
الفصل بـ(لندن) يا (بان)؟

442
00:43:35,550 --> 00:43:37,260
لا أدري

443
00:43:37,270 --> 00:43:39,540
".. محبتي"

444
00:43:39,550 --> 00:43:41,460
"(بيلي)، (بيلي)"

445
00:43:41,470 --> 00:43:43,510
.. هيئة مجلس الفصل

446
00:43:46,030 --> 00:43:51,420
والآن أظنه دورك -
ليس لدي عائلة -

447
00:43:51,430 --> 00:43:56,660
(لذا سأكتب لصديقتي، (ليرا
(من كلية (جوردان

448
00:43:56,670 --> 00:43:59,550
كم من الجميل
!أن تكتب لصديقتك

449
00:44:00,670 --> 00:44:06,100
عزيزتي (ليرا)، لابد"
"أنكِ تتساءلين عن مكاني

450
00:44:06,110 --> 00:44:11,900
نحن على وشك الذهاب"
،في رحلة إلى الشمال

451
00:44:11,910 --> 00:44:13,430
ماذا وجدتِ يا (ليرا)؟

452
00:44:15,470 --> 00:44:17,740
"إلى مكان يسمى "المحطة ..

453
00:44:17,750 --> 00:44:19,180
.. المحطة

454
00:44:19,190 --> 00:44:23,030
"ستتفاجئين من سيأخذنا"

455
00:44:24,870 --> 00:44:27,100
محطة ماذا؟

456
00:44:27,110 --> 00:44:29,260
ولكن أتمنى أن تعلمي
أنني لا أريد الذهاب قط

457
00:44:29,270 --> 00:44:31,700
"في مغامرة بدونك، اشتقت إليكِ ..

458
00:44:31,710 --> 00:44:34,380
.. كل مُحبتي"

459
00:44:34,390 --> 00:44:36,350
"(روجر ..

460
00:44:37,390 --> 00:44:38,700
"روجر"

461
00:44:38,710 --> 00:44:42,150
هذه الرسائل عن بناء
(شيء في الشمال يا (بان

462
00:45:26,710 --> 00:45:29,500
هل هذا بشري وجنيه يا (بان)؟

463
00:45:29,510 --> 00:45:31,030
.. يبدو مثل

464
00:45:34,430 --> 00:45:38,820
ماذا تفعلين؟ -
لا أفهم -

465
00:45:38,830 --> 00:45:40,950
!(علينا الذهاب يا (ليرا

466
00:45:44,630 --> 00:45:46,740
!(لقد طُلب المصعد يا (ليرا

467
00:45:46,750 --> 00:45:48,620
!ستأتي إلى أعلى قريبًا

468
00:45:48,630 --> 00:45:52,550
هيّا، هيّا، هيّا -
!(اسرعي يا (ليرا -

469
00:45:54,310 --> 00:45:56,150
هيّا، هيّا

470
00:46:00,150 --> 00:46:03,710
اسرعي! علينا الخروج
!من هنا! بسرعة

471
00:46:45,750 --> 00:46:48,060
من الجميل رؤية هذا

472
00:46:48,070 --> 00:46:50,590
أقرأ وحسب عن الشمال

473
00:46:59,790 --> 00:47:03,470
.. حسنًا
سأترككِ تُكملين

474
00:47:09,670 --> 00:47:11,220
العشاء بعد ساعة

475
00:47:39,910 --> 00:47:42,660
هل رأيت المعدات؟

476
00:47:42,670 --> 00:47:46,620
النصل ... يقطع ماذا؟

477
00:47:46,630 --> 00:47:48,420
أين نحن يا (بان)؟

478
00:47:48,430 --> 00:47:50,260
وماذا تكون؟

479
00:47:50,270 --> 00:47:54,540
وما الذي كان يعنيه الرئيس
.. عن هذا وقدري

480
00:47:54,550 --> 00:47:59,980
واللورد (إسريال)؟  - ربما علينا -
المحافظة عليها وإعطائها له؟

481
00:47:59,990 --> 00:48:04,550
ألم ينوي الرئيس تسميمه؟

482
00:48:06,990 --> 00:48:10,070
لا أظنني أفهم أي
شيء من أمور الكبار

483
00:49:15,150 --> 00:49:16,630
(شكرًا يا (ليرا

484
00:49:22,910 --> 00:49:26,500
مرحبا عزيزتي

485
00:49:26,510 --> 00:49:29,910
(لابد أنكِ (ليرا
سمعنا عنكِ الكثير

486
00:49:51,750 --> 00:49:53,700
يوجد هنا الكثير
من الناس، صحيح؟

487
00:49:53,710 --> 00:49:56,540
إنها بارعة جدًا
في إسعاد الجميع

488
00:49:56,550 --> 00:50:00,670
،وتبدين مضطربة جدًا
وكأنكِ يائسة للهروب

489
00:50:01,750 --> 00:50:04,340
هلا جلسنا؟ -
.. لا، عليّ أن -

490
00:50:04,350 --> 00:50:07,020
أتعرفين ماذا يحدث هنا؟

491
00:50:07,030 --> 00:50:08,780
تعالي

492
00:50:18,590 --> 00:50:21,420
لا داعي أن تبدو
مبتسمًا لنفسك

493
00:50:21,430 --> 00:50:24,070
لقد تأخرت

494
00:50:24,710 --> 00:50:27,510
كنت مشغولاً -
أين؟ -

495
00:50:29,750 --> 00:50:30,870
(أكسفورد)

496
00:50:38,590 --> 00:50:42,420
أخبريني بما تعرفين -
أظنها خطة جيدة في الواقع -

497
00:50:42,430 --> 00:50:46,740
"وأفضل طريقة للابتعاد عن الـ"غوبلرز
.هو التنقل مع أحدهم

498
00:50:46,750 --> 00:50:48,910
أهذا ما يسمونهم، صحيح؟

499
00:50:49,990 --> 00:50:53,660
الأحرف الأولى التي ترينه من
"هيئة مجلس الفصل"

500
00:50:53,670 --> 00:50:55,230
!"غوبلر"

501
00:50:56,990 --> 00:51:02,510
.. إنها متورطة في -
!إنها مجلس الفصل نفسه -

502
00:51:03,830 --> 00:51:06,420
إنه مشروعها بالكامل

503
00:51:06,430 --> 00:51:09,710
لم تكوني تعرفين؟ -
من تلك التي مع (ليرا)؟ -

504
00:51:11,030 --> 00:51:13,990
إنها صحفية -
علينا إخراجها من هنا -

505
00:51:15,350 --> 00:51:18,500
عليّ الذهاب -
!(ليرا) (ليرا) -

506
00:51:18,510 --> 00:51:21,750
رسائل، أوراق
أي شيء قد يكون مفيد جدًا

507
00:51:23,550 --> 00:51:25,220
.. (ليرا)

508
00:51:25,230 --> 00:51:28,260
!(ليرا) -
!أنا بخير، سأحضر بعض الثلج -

509
00:51:28,270 --> 00:51:30,780
أنتِ عبقرية، اهدأي وحسب

510
00:51:30,790 --> 00:51:33,980
!(انظري يا (ليرا
ثمة الكثير من الناس هنا

511
00:51:33,990 --> 00:51:35,870
!لم تُغلق المصعد

512
00:51:44,910 --> 00:51:47,750
!لا يمكننا الرحيل بدونه
!لا يمكننا الرحيل بدونه

513
00:51:50,030 --> 00:51:54,550
والآن ما الذي قد تتكلم فيه
صحفية مثلكِ مع مساعدتي

514
00:51:55,590 --> 00:51:58,190
في حفلة لم تكن مدعوة إليها؟ ...

515
00:51:59,710 --> 00:52:01,620
.تعالي من هنا

516
00:52:01,630 --> 00:52:03,020
!هيّا بنا

517
00:52:06,670 --> 00:52:10,670
،سأتولى أمرها
.انتبهي للفتاة

518
00:52:14,830 --> 00:52:18,210
ستأتين معي -
!(ليرا) -

519
00:52:19,670 --> 00:52:21,020
!(كوني حذرة يا (ليرا

520
00:52:24,110 --> 00:52:26,070
ليرا)؟)

521
00:52:40,110 --> 00:52:41,510
!(ليرا)

522
00:52:55,070 --> 00:52:56,830
... أرجوك

523
00:53:03,030 --> 00:53:07,900
وجه حساس مثل وجهك
لمثل هذه الأمور الصعبة

524
00:53:07,910 --> 00:53:09,630
... (لو كنتِ تعرفين السيدة (كولتر

525
00:53:11,030 --> 00:53:13,580
ستعرفين إذًا من أكون ..

526
00:53:13,590 --> 00:53:16,950
صحيح؟ -
لا تؤذني أرجوك -

527
00:53:21,910 --> 00:53:23,700
جميلة

528
00:53:23,710 --> 00:53:28,740
هادئة، وجميلة جدًا

529
00:53:38,510 --> 00:53:41,580
،الفتيات إلى اليسار
الفتية إلى اليمين

530
00:53:41,590 --> 00:53:43,590
... الفتيات إلى اليسار

531
00:53:44,630 --> 00:53:46,500
الفتية إلى اليمين

532
00:53:46,510 --> 00:53:50,340
أين تأخذيننا؟ -
.. سنذهب في رحلة -

533
00:53:50,350 --> 00:53:52,940
.إلى الشمال ...

534
00:53:52,950 --> 00:53:57,430
إلى أفضل مكان ممكن

535
00:54:00,350 --> 00:54:03,500
!(تريثي يا (ليرا

536
00:54:03,510 --> 00:54:06,780
لم يتبعنا أحد -
وكيف عرفت ذلك؟ -

537
00:54:06,790 --> 00:54:10,700
،علينا الابتعاد من الشوارع
وإيجاد مكان للمكوث فيه الليلة

538
00:54:10,710 --> 00:54:14,230
(علينا إيجاد (روجر -
ما الفائدة من البحث في الظلام؟ -

539
00:54:19,310 --> 00:54:20,910
مستعد؟

540
00:54:22,630 --> 00:54:24,310
.لنذهب

541
00:54:31,990 --> 00:54:33,820
سنحاول البقاء دافئين

542
00:54:36,950 --> 00:54:39,590
.. وبعدها -
(نبحث عن (روجر -

543
00:54:41,550 --> 00:54:43,190
.. (نبحث عن (روجر

544
00:54:56,550 --> 00:54:59,870
(لقد أحبها يا (بان -
أعرف -

545
00:55:02,310 --> 00:55:04,020
.. وهي

546
00:55:04,030 --> 00:55:05,620
.. إنها

547
00:55:05,630 --> 00:55:07,870
أنتِ مرهقة، حاولي النوم

548
00:55:18,710 --> 00:55:20,180
!(ليرا)

549
00:55:20,190 --> 00:55:21,750
أيمكنك سماع هذا؟

550
00:55:33,270 --> 00:55:36,660
!(بان)
!لا! لا

551
00:55:36,670 --> 00:55:38,590
أين تذهب؟

552
00:55:59,500 --> 00:56:08,900
تمت الترجمة بواسطة
<b>|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88</b>

553
00:56:08,910 --> 00:56:13,460
أهذا بسبب أبي؟
لأنه اللورد (أسريال)؟

554
00:56:13,470 --> 00:56:15,580
ابدأ من هناك

555
00:56:15,590 --> 00:56:18,630
وثقت بك أن تعتني بها
ستخبرني بكل شيء

556
00:56:20,230 --> 00:56:21,820
.وإلا سأدمر كل هذا ..

557
00:56:23,830 --> 00:56:25,700
عم ماذا تبحثين هذه المرة؟

558
00:56:25,710 --> 00:56:29,020
أخيرًا وجدنا دليل
(عن مكان (بيلي

559
00:56:29,030 --> 00:56:31,300
ليس (غرومان) من تظن

560
00:56:31,310 --> 00:56:33,460
،أريد معرفة ما يعرف

561
00:56:33,470 --> 00:56:36,060
.وما قد رآه ..

562
00:56:36,070 --> 00:56:38,100
حان وقت الأفعال

563
00:56:38,110 --> 00:56:40,740
أطلب منكم تحضير
أنفسكم لرحلة

564
00:56:40,750 --> 00:56:43,020
وإعادة أولادنا للمنزل ..

565
00:56:43,030 --> 00:56:47,460
ألديك أدنى فكرة عن
مدى الألم الذي قد أسببه؟

566
00:56:49,190 --> 00:56:51,740
!مزقوا كل شيء

567
00:56:51,750 --> 00:56:53,780
لماذا أنا مهمة جدًا لها؟

568
00:56:53,790 --> 00:56:55,430
.. أخبرني

569
00:56:56,470 --> 00:56:57,950
.أين هي ..

