1
00:00:04,141 --> 00:00:07,539
ايطاليا هى أجمل مدينه أليس كذلك ؟

2
00:00:07,655 --> 00:00:11,616
نعم، فالطعام هناك لذيذ والناس لطفاء

3
00:00:11,641 --> 00:00:16,483
لنتوقف ونقتل هذا العجوز من اجل الاتجاهات

4
00:00:16,508 --> 00:00:19,306
لغتنا الايطاليه تحسنت بشكل كبير

5
00:00:20,548 --> 00:00:22,346
سنخوض رحلة بالدراجة لمدة أربعة أسابيع

6
00:00:22,379 --> 00:00:23,720
من خلال بساتين العنب في إيطاليا

7
00:00:23,753 --> 00:00:25,944
لقد اعتقدنا هذا الصيف، حياتنا بكاملها

8
00:00:25,976 --> 00:00:27,318
ستنقلب رأساً على عقب

9
00:00:27,351 --> 00:00:30,752
عندما ينتقل هايلي، ديلان، وتوأمهم معنا

10
00:00:30,785 --> 00:00:33,926
لذا لما لا نتفاخر بقمر الحفيد الأصغر؟

11
00:00:33,958 --> 00:00:35,561
لذا كنا نبحث في أشرطة اللغة

12
00:00:35,593 --> 00:00:37,491
دراجات التمارين

13
00:00:37,734 --> 00:00:40,491
وعدة مرات في اليوم، أصفر كالذئب لكلير

14
00:00:40,516 --> 00:00:43,003
لأجهزها للسحر الروماني الخالد

15
00:00:44,049 --> 00:00:46,632
لا أستطيع أن أصدق أن بعد
كل تلك الليالي في فراتيلي

16
00:00:46,666 --> 00:00:48,008
والتحدث عن الذهاب لإيطاليا

17
00:00:48,040 --> 00:00:49,348
هذا سيحدث حقاً

18
00:00:49,380 --> 00:00:51,637
سيدة أمريكية

19
00:00:51,670 --> 00:00:53,501
لماذا تفعل هذا بي؟

20
00:00:53,534 --> 00:00:55,889
لا تجعلني أمارس صفعتي عليك مرة أخرى

21
00:00:55,921 --> 00:00:56,937
ما هذا؟

22
00:00:57,192 --> 00:00:58,867
أنا منتظر، سأحجز لنا

23
00:00:58,892 --> 00:01:01,246
قلعة محولة في توسكاني

24
00:01:01,279 --> 00:01:03,047
لأجل عيد زواجنا
هل يوجد بها خندق؟

25
00:01:03,078 --> 00:01:05,664
لقد كنت أعمل على كل سجلاتنا الضرائبية

26
00:01:05,696 --> 00:01:06,874
يبدو أننا سنحصل على إعادة أموال

27
00:01:06,907 --> 00:01:08,638
...مما يعني أن بإمكاننا تحمل

28
00:01:08,673 --> 00:01:10,241
الدفع للقزم الذي سيخفض الجسر المتحرك

29
00:01:10,275 --> 00:01:11,879
إذا قمنا بحل ألغازه الثلاثة؟

30
00:01:12,065 --> 00:01:14,387
سأقوم بنزع البرعم، لا خنادق

31
00:01:14,420 --> 00:01:16,219
هذه الرحلة كانت فكرة عظيمة

32
00:01:16,251 --> 00:01:18,247
أعلم

33
00:01:18,386 --> 00:01:20,479
الأمور ستكون حامية هنا هذا الصيف

34
00:01:20,512 --> 00:01:21,820
من الغريب الإعتقاد أن الناس سيدعوننا

35
00:01:21,853 --> 00:01:23,587
...الجد و -
لا، رجاءاً، لا تقلها -

36
00:01:23,619 --> 00:01:25,916
لا تقل هذه الكلمة هذا
يجعلني أشعر بالتقدم بالسن

37
00:01:25,941 --> 00:01:28,294
لكني فكرت بخصوص ما أرغب أن يطلقوه عليك

38
00:01:28,686 --> 00:01:30,516
جدتي
جدتي

39
00:01:30,726 --> 00:01:32,623
حسناً، لنأخذها في جولة

40
00:01:32,656 --> 00:01:33,963
مرحباً بالجميع، الجدة هنا

41
00:01:33,988 --> 00:01:36,774
آسف، يا رفاق، ليس اليوم، الجدة في مزاجية

42
00:01:36,799 --> 00:01:38,795
أجل، صحيح
هذا ينجح
أجل

43
00:01:38,859 --> 00:01:41,015
مرحباً، رفاق السكان -
مرحباً... "رفاق السكن"؟ -

44
00:01:41,070 --> 00:01:43,097
ما أمر كل الصناديق في الحقائب؟

45
00:01:43,130 --> 00:01:45,616
حسناً، أعلم أننا قلنا إننا
سننتقل عندما يأتي الأطفال

46
00:01:45,648 --> 00:01:47,840
لكن حينها فكرنا بخصوص كل المال الذي سندخره

47
00:01:47,871 --> 00:01:49,835
الكثير من المال

48
00:01:50,248 --> 00:01:51,589
أجل -
تبدو غاضباً -

49
00:01:51,614 --> 00:01:53,182
كان عليّ إخبارك، لقد كنت أخشى إخبارك

50
00:01:53,216 --> 00:01:54,918
لم أعتقد أن بإمكاني تحمل تخييب الظن

51
00:01:54,950 --> 00:01:56,454
إن لم تكن مسرور بهذا

52
00:01:56,486 --> 00:01:57,960
لكنك لست تعيس لهذا، صحيح؟

53
00:01:57,992 --> 00:01:59,659
صحيح؟ -
عزيزتي، عزيزتي -

54
00:01:59,692 --> 00:02:02,276
يا للهول، أنت الأفضل
أنا أحبك كثيراً

55
00:02:03,880 --> 00:02:06,071
يا لها من رحلة

56
00:02:06,103 --> 00:02:08,655
كيف ستكون حياتي عندما أكون في مرحلة هرمونية؟

57
00:02:08,687 --> 00:02:09,734
مهلاً، كان هناك شيء آخر

58
00:02:09,766 --> 00:02:11,793
أين عليّ وضع هذه الصناديق؟

59
00:02:11,825 --> 00:02:13,267
أمي فاجأتنا
لقد كنا نأمل

60
00:02:13,299 --> 00:02:14,901
لو يمكنها البقاء بضعة أيام

61
00:02:14,933 --> 00:02:17,355
مرحباً، مرحباً

62
00:02:17,836 --> 00:02:20,092
حسناً، لقد حان الوقت لنلتقي أخيراً

63
00:02:20,117 --> 00:02:22,899
مع إعتبار أن حمضنا النووي يدور

64
00:02:22,932 --> 00:02:24,789
في رحم هالي

65
00:02:25,894 --> 00:02:27,007
فيل

66
00:02:28,426 --> 00:02:29,635
كلير -
مرحباً -

67
00:02:30,650 --> 00:02:32,351
أنا فرح
مرحباً، يا فراح

68
00:02:32,383 --> 00:02:35,063
تبدين مألوفة جداً -
حسناً، أقابل الكثير من الناس -

69
00:02:35,088 --> 00:02:37,280
مع عملي في حركة الاحتجاجات

70
00:02:37,305 --> 00:02:40,053
هل شاركت سباق القتل العاجي؟

71
00:02:40,085 --> 00:02:42,736
ليس على ما أتذكر
عزيزتي، لما لا ترشدي فرح

72
00:02:42,768 --> 00:02:44,535
لمكان نومها
لا

73
00:02:44,568 --> 00:02:46,595
أنا فقط بحاجة إلى عقافين حمل

74
00:02:46,620 --> 00:02:48,190
متباعدة سبعة أقدام

75
00:02:48,215 --> 00:02:50,016
هذا الكيمونو يتحول إلى أرجوحة

76
00:02:50,989 --> 00:02:52,983
برونتو إيطاليا

77
00:02:53,017 --> 00:02:54,390
لقد ردوا
أين الهاتف؟
لا، لا، لا

78
00:02:54,423 --> 00:02:55,535
أين الهاتف؟ -
فهمت، هنا -

79
00:02:55,567 --> 00:02:57,170
أحضرته؟ أحضره -
أجل -

80
00:02:57,204 --> 00:02:59,296
يا صديقي، أنا آسف جداً

81
00:02:59,330 --> 00:03:00,441
دعني أحضر لك بعض الثلج -
تباً -

82
00:03:00,474 --> 00:03:03,046
لا، لا، لا تقلق
لقد أحضرت المغناطيس

83
00:03:04,515 --> 00:03:06,248
هل هكذا تعامل كل إصابات الرأس

84
00:03:06,282 --> 00:03:07,917
لأن لدي نظرية

85
00:03:22,506 --> 00:03:24,957
أريد أن أعطي هذه الألعاب
القديمة لأطفال هالي

86
00:03:24,992 --> 00:03:27,608
جو، هذا لطيف جداً

87
00:03:27,640 --> 00:03:30,714
الآن لدي غرفة في الخزانة لسحليتي

88
00:03:30,746 --> 00:03:32,764
سحلية؟ اعتقدت أنك كنت فقط

89
00:03:32,789 --> 00:03:34,457
تذهب لمتجر الحيوانات للنظر

90
00:03:34,490 --> 00:03:36,436
لا يمكنني قول لا لهذا الوجه

91
00:03:36,461 --> 00:03:38,804
لابد وأن تكون شرطي سيء حتى البلوغ

92
00:03:38,829 --> 00:03:40,237
كما تعلم، تظهر تفاحة آدم

93
00:03:40,268 --> 00:03:42,067
ويظهر الزغب

94
00:03:42,101 --> 00:03:45,371
ماني، يجب عليك أيضاً
إعطاء شيء للتوائم

95
00:03:45,404 --> 00:03:47,300
كلاكما ستكونا أعمام

96
00:03:47,333 --> 00:03:50,112
هذا تقليد مجيد في عائلتنا

97
00:03:50,145 --> 00:03:52,992
هذا صحيح، جو
عمنا الكبير جداً ألفارو

98
00:03:53,024 --> 00:03:55,150
كان مقاتل حر مشهور
في أمريكا الجنوبية

99
00:03:55,182 --> 00:03:56,918
أنت تمزح؟
عمي الكبير إراسموس

100
00:03:56,949 --> 00:03:58,322
كان بطلاً في ألامو

101
00:03:58,355 --> 00:03:59,958
نحن نبعد أربعة جمل من إدراك

102
00:03:59,990 --> 00:04:02,218
أنهم قتلوا بعضهم البعض، صحيح؟

103
00:04:02,243 --> 00:04:04,074
جو، الإسبوع القادم عليك الذهاب

104
00:04:04,107 --> 00:04:05,296
للمدرسة ترتدي الملابس كبطل

105
00:04:05,321 --> 00:04:07,381
لماذا لا تلبس كالعم الفارو؟

106
00:04:07,406 --> 00:04:09,155
أو العم ايراسموس

107
00:04:09,180 --> 00:04:10,882
جاي، هذا لطيف

108
00:04:10,969 --> 00:04:13,849
لكن ألفارو لم يكن فقط بطل حرب

109
00:04:13,880 --> 00:04:16,236
لقد كان مصارعاً شهيراً

110
00:04:16,269 --> 00:04:18,755
مدرب التانغو لفريدا كاهلو

111
00:04:18,787 --> 00:04:21,422
الفائز مرتين في بوغوتا هيرالد

112
00:04:21,447 --> 00:04:24,327
مسابقة الرسوم التوضيحية

113
00:04:24,359 --> 00:04:26,419
لا أقصد عدم الإحترام، لكن لا أعتقد أنه ملائم لمنافسة

114
00:04:26,453 --> 00:04:28,659
أحذية إيراسموس جيه بريتشيت

115
00:04:28,684 --> 00:04:32,576
التي، بالمناسبة، كانت مصنوعة
من أفعى من تكساس بطول تسعة أقدام

116
00:04:32,609 --> 00:04:36,173
لقد ديس عليه حتى الموت بينما يصارع دافي كروكيت بالذراع

117
00:04:36,207 --> 00:04:38,004
هل قتل كل ملابسه؟

118
00:04:38,036 --> 00:04:40,196
بالتأكيد فعل، تعال للأعلى، سأريك

119
00:04:40,229 --> 00:04:42,323
حصلت على خاتم له به سن

120
00:04:42,356 --> 00:04:44,055
لقد تعرض للكم من بوما

121
00:04:45,468 --> 00:04:46,932
جاي يفعل هذا طوال الوقت

122
00:04:46,965 --> 00:04:49,351
إنه لا يحترم تراثنا ويضخم تراثه

123
00:04:49,384 --> 00:04:51,804
أعني، لست مقتنع بهذا العم إراسموس على الإطلاق

124
00:04:51,837 --> 00:04:53,179
أقول أن نحفر قليلاً

125
00:04:53,211 --> 00:04:57,007
أجل، يمكن أن نكون كالمفتش تورتوجا

126
00:04:57,038 --> 00:04:59,132
محقق السلاحف في كتاب العم ألفارو

127
00:04:59,165 --> 00:05:01,323
الشهير للأطفال

128
00:05:01,356 --> 00:05:05,901
لقد كان بطيئاً دائماً في حل الجرائم

129
00:05:05,934 --> 00:05:09,467
اتضح أن عم جاي إراسموس
عاش في تكساس في 1830

130
00:05:09,501 --> 00:05:11,190
لكن لم يتم كتابة الكثير عنه

131
00:05:17,656 --> 00:05:19,292
جريتشين
مانويل

132
00:05:19,317 --> 00:05:20,528
...مرة أخرى، أنا آسف جداً حول

133
00:05:20,560 --> 00:05:22,392
سيكون عليكم إرجاع تلك خلال أسبوعين

134
00:05:22,424 --> 00:05:24,573
على عكس مكالماتي الهاتفية

135
00:05:25,399 --> 00:05:26,579
سيدي

136
00:05:26,830 --> 00:05:29,735
كان علينا أن نحفر
أعمق، وحيث أن التاريخ

137
00:05:29,760 --> 00:05:31,690
يكتبه المنتصر

138
00:05:33,917 --> 00:05:35,174
شكراً جزيلاً

139
00:05:35,199 --> 00:05:36,627
لقد أحضرت خاصتي

140
00:05:37,547 --> 00:05:39,444
المصادر المكسيكية لديها القليل لقوله

141
00:05:39,478 --> 00:05:43,062
بخصوص مشاركته الحقيقية في آلامو

142
00:05:45,757 --> 00:05:48,112
حسناً
حقاً؟

143
00:05:48,145 --> 00:05:50,402
ترغب بالتخلي عن أول غطاء رأس لجوشي

144
00:05:50,435 --> 00:05:52,692
إشتريتها لإبنتنا؟
"حسناً، "أول جوشي

145
00:05:52,724 --> 00:05:55,388
لذلك مخطط تقاعدنا طردنا كعملاء

146
00:05:55,413 --> 00:05:57,669
أيضاً، هالي وديلان سيحظوا بتوأم، حسناً؟

147
00:05:57,702 --> 00:05:59,009
إنهم حقاً بحاجة لهذه الأغراض
أعلم

148
00:05:59,051 --> 00:06:01,504
لازلت لا أصدق أنها حامل

149
00:06:01,529 --> 00:06:03,393
على الرغم من ذلك
أعلم أنك على وشك أن تقول شيء قططي

150
00:06:03,426 --> 00:06:04,472
أنت تقوم بالخرخرة عملياً

151
00:06:04,505 --> 00:06:07,252
ألم تكن كلير مرحة قليلاً في عشرينياتها؟

152
00:06:07,286 --> 00:06:09,190
كما تعلم، لدينا
قول مأثور في المنزل

153
00:06:09,215 --> 00:06:11,865
جراد البحر لا ينزلق بعيداً عن بركته

154
00:06:12,017 --> 00:06:13,556
حسناً، أنت تتمسك بقطعة دولس وجابانا

155
00:06:13,588 --> 00:06:14,831
قرر من تكون

156
00:06:14,864 --> 00:06:16,564
وبالمناسبة، إنه ليس مثل عائلتك

157
00:06:16,597 --> 00:06:18,429
لا يملك خطاً متوحشاً، حسناً؟

158
00:06:18,462 --> 00:06:20,620
بام ليست مسئولة

159
00:06:20,653 --> 00:06:22,550
أنا آسفة، هل من الممكن لإمرأة غير مسئولة

160
00:06:22,584 --> 00:06:24,644
أن تفوز بجائزة السجن لأكثر المصارعين المتحسنين؟

161
00:06:24,860 --> 00:06:25,973
حسناً، لنعترف

162
00:06:26,004 --> 00:06:28,162
أن لدينا نساء قويات على جانبي العائلة

163
00:06:29,281 --> 00:06:30,673
يا إلهي، ربما من الجيد

164
00:06:30,698 --> 00:06:32,513
أن ليلي لم تُثقل بتلك الجينات

165
00:06:32,546 --> 00:06:33,855
بالتأكيد لم تكن، إن كان هناك شيء

166
00:06:33,887 --> 00:06:36,537
فأنا قلق من أنها تتصرف بشكل أصغر من عمرها

167
00:06:36,570 --> 00:06:38,497
أعني، أليس عمر الحادية عشر أكبر

168
00:06:38,522 --> 00:06:40,845
...على أمور اليونيكورن والدببة و

169
00:06:40,870 --> 00:06:43,422
فتاة لعبي؟

170
00:06:43,447 --> 00:06:45,082
يا إلهي

171
00:06:45,368 --> 00:06:46,612
من أين حصلت على ذلك؟

172
00:06:46,644 --> 00:06:48,868
لم أعلم أنهم يصنعون تلك

173
00:06:48,901 --> 00:06:51,255
بالرغم أنه الإعلام المطبوع لم ينتهي تماماً

174
00:06:51,288 --> 00:06:52,399
حسناً، أنت تبتعد عن المسار

175
00:06:52,433 --> 00:06:54,462
إبنتنا تنظر للرجال العراة

176
00:06:54,494 --> 00:06:56,226
أعلم، سيكون علينا التحدث عن ذلك

177
00:06:56,260 --> 00:06:58,059
كما تعلم، والداي لم يتحدثا لي أبداً

178
00:06:58,091 --> 00:06:59,334
عن أي شيء جنسي

179
00:06:59,368 --> 00:07:01,002
لقد أرسلوني إلى الاسطبلات فحسب

180
00:07:01,035 --> 00:07:02,932
عندما تتكاثر الخيول

181
00:07:02,965 --> 00:07:05,776
وهل صنع ذلك توقعات غير منطقية؟

182
00:07:10,343 --> 00:07:12,617
غير ممكن
من أخبرك بذلك

183
00:07:12,642 --> 00:07:14,539
...إنها

184
00:07:14,572 --> 00:07:17,579
الآباء يرتدون وجوههم
يروك في حفلات النوم

185
00:07:18,693 --> 00:07:20,919
انصت، نحن بحاجة للتحدث لك بخصوص شيئاً ما

186
00:07:20,944 --> 00:07:22,316
...لقد عثرت

187
00:07:22,349 --> 00:07:23,854
على مجلة في غرفتك

188
00:07:23,886 --> 00:07:26,176
لا يوجد شيء يثير الإحراج

189
00:07:26,208 --> 00:07:28,591
يا إلهي، لا، على الإطلاق
أنت تمرين من خلال

190
00:07:28,616 --> 00:07:30,743
مرحلة مثيرة جداً للتغيير

191
00:07:30,776 --> 00:07:33,491
والهرمونات والرغبات

192
00:07:33,523 --> 00:07:34,569
فهمت الأبوة القوية

193
00:07:34,602 --> 00:07:35,615
أراك غداً -
لا، لا، لا، لا -

194
00:07:35,649 --> 00:07:36,760
لا، لا، لا -
عزيزتي، هيا -

195
00:07:36,793 --> 00:07:38,495
...أعلم أن هذا غير مريح، لكن

196
00:07:38,527 --> 00:07:40,751
لا يفترض أن تشعري بالخجل بخصوص التسائل

197
00:07:40,783 --> 00:07:42,093
أو الفضول حول الجنس

198
00:07:42,126 --> 00:07:44,153
كما تعلمي، إختلاط الأجساد

199
00:07:44,187 --> 00:07:46,443
يمكن أن يكون تعبيراً
جميلاً عن الحب

200
00:07:46,476 --> 00:07:48,962
توقف، لديهم فصول حول هذا في المدرسة

201
00:07:48,994 --> 00:07:50,695
وإذا لم ترغب مني رؤية مجلات كتلك

202
00:07:50,728 --> 00:07:52,952
لا تتركهم على الأريكة

203
00:07:52,984 --> 00:07:54,587
الأريكة؟
...كيف

204
00:07:54,620 --> 00:07:55,928
كيف أصبحت على الأريكة؟
لا أعلم

205
00:07:55,962 --> 00:07:57,760
...لا
جليسة الأطفال

206
00:07:57,792 --> 00:08:00,082
أو كما تعلمي، هايلي
أو بام، أو كلير

207
00:08:00,114 --> 00:08:02,371
لقد كنا نتحدث عن كم أنهن منحرفات

208
00:08:02,405 --> 00:08:05,446
مهلاً دقيقة، هذا من 1997

209
00:08:06,231 --> 00:08:08,718
وديفيد دوشوفني على الغلاف

210
00:08:08,751 --> 00:08:11,596
ألم تنجذب لديفيد دوشوفني؟

211
00:08:11,628 --> 00:08:14,355
لماذا... لا أعلم حتى من يكون

212
00:08:14,854 --> 00:08:17,586
لقد كان... كما تعلمي
عرض خيال علمي رديء

213
00:08:17,611 --> 00:08:20,523
ماذا كان؟
الملفات الغامضة أو شيئاً ما؟

214
00:08:20,555 --> 00:08:23,138
كما تعلم، نوع من عرض سخيف للرجال المتشحين بالسواد؟

215
00:08:23,170 --> 00:08:24,414
كان لديهم هذا القول، كما تعلمين

216
00:08:24,447 --> 00:08:26,639
والذي يقول، الحقيقة هناك؟

217
00:08:26,672 --> 00:08:28,503
تعلم جيداً أن الحقيقة هناك

218
00:08:28,536 --> 00:08:30,073
لا تغضبه

219
00:08:30,105 --> 00:08:32,429
لماذا لديك مجلة عارية بعمر 20 عام؟

220
00:08:32,461 --> 00:08:33,998
كان العميل مولدر يعني
الكثير بالنسبة لي، حسناً؟

221
00:08:34,031 --> 00:08:35,855
كان هاديء ووسيم

222
00:08:35,880 --> 00:08:38,464
ومهووس بصاحبة شعر أحمر وعصبية

223
00:08:38,496 --> 00:08:40,197
أجل، حسناً، خمن ماذا
ما كنت لتحظى بفرصة

224
00:08:40,231 --> 00:08:42,128
مع ديفيد دوشوفني لأن، انظر

225
00:08:42,153 --> 00:08:43,396
أحد الأمور التي يكرهها

226
00:08:43,421 --> 00:08:45,221
هم الأشخاص غير الصادقين

227
00:08:45,254 --> 00:08:47,772
ولما يتواجد هذا حول المنزل؟

228
00:08:47,805 --> 00:08:49,178
لقد كنت أحضر صفائح القمامة

229
00:08:49,211 --> 00:08:50,422
في المرآب في اليوم السابق

230
00:08:50,455 --> 00:08:52,613
ولاحظت وجود صندوق للأشياء القديمة

231
00:08:52,645 --> 00:08:55,196
شعرت بالحنين، وقررت أن أبحث بها

232
00:08:55,228 --> 00:08:57,290
مهلاً، يوم القمامة؟
الأربعاء الماضي؟
أجل

233
00:08:57,322 --> 00:08:59,318
اليوم فتحنا فيه زجاجة ميرلوت

234
00:08:59,351 --> 00:09:00,529
أخذناها لغرفة النوم

235
00:09:00,562 --> 00:09:02,598
...وقضينا
جلسة رائعة؟

236
00:09:02,623 --> 00:09:04,554
هل كان ذلك تلك الليلة؟ -
رجاءاً -

237
00:09:04,586 --> 00:09:06,418
لقد كانت المرة الأولى في سنوات
التي رأيت فيها عينيك

238
00:09:06,450 --> 00:09:07,955
تدور في رأسك بدون تهكم

239
00:09:07,988 --> 00:09:09,819
حسناً، معذرة إن كنت منجذبة لك

240
00:09:09,844 --> 00:09:12,003
ماعدا أنه لم يكن أنا فحسب، أليس كذلك؟

241
00:09:12,038 --> 00:09:13,444
كان يوجد ثلاثة منا على ذلك السرير

242
00:09:13,477 --> 00:09:15,210
لقد أرسلت لك دزينة من الورود اليوم التالي

243
00:09:15,243 --> 00:09:18,526
على ما يبدو، كان عليّ إرسال ستة لديفيد دوشوفني

244
00:09:18,551 --> 00:09:19,892
هيا

245
00:09:19,917 --> 00:09:21,715
ماذا إذاً؟
أستثار قليلاً

246
00:09:21,740 --> 00:09:23,244
بعد النظر إلى صورة مثيرة

247
00:09:23,278 --> 00:09:24,619
الناس تفعل ذلك دائماً

248
00:09:24,651 --> 00:09:27,431
بيبر قال أنه السبب الوحيد لشراءه ورق المرحاض

249
00:09:27,465 --> 00:09:29,689
لذا أعتقد أني غريب لرغبتي بالإتصال معك

250
00:09:29,721 --> 00:09:32,338
على المستوى العاطفي

251
00:09:32,668 --> 00:09:34,433
تعلم ماذا؟
سأذهب للنادي الرياضي

252
00:09:34,466 --> 00:09:36,233
والخبر السار، ديفيد دوشوفني

253
00:09:36,266 --> 00:09:38,129
لن تكون بمفردك على الأريكة الليلة

254
00:09:42,552 --> 00:09:44,220
هل يمكنك إعطائي جهاز الأيبود خاصتي، رجاءاً؟

255
00:09:44,253 --> 00:09:45,528
لقد سلبت مني كرامتي

256
00:09:45,561 --> 00:09:48,308
لن تسرق مني أيضاً مخرجي المجيد

257
00:09:48,341 --> 00:09:49,584
شكراً لك

258
00:09:51,220 --> 00:09:52,430
هأنت ذا، صديقي

259
00:09:52,463 --> 00:09:54,425
الآن تبدو كبطل حقيقي

260
00:09:54,457 --> 00:09:57,009
لا أعتقد أن مسموح لي إحضار سكين للمدرسة

261
00:09:57,041 --> 00:09:58,572
إنه ليس حاد على الإطلاق

262
00:09:58,597 --> 00:10:00,526
ولا شيء من ذلك ينطبق عليك

263
00:10:00,551 --> 00:10:01,826
أخبرتك إذا انتظرنا بضع دقائق

264
00:10:01,858 --> 00:10:03,198
كان ليعطينا قطعة لذيذة

265
00:10:03,232 --> 00:10:05,359
عمك إراسموس بريتشيت

266
00:10:05,392 --> 00:10:07,836
...كان بطل في آلامو

267
00:10:07,861 --> 00:10:09,086
ولكن على الجانب الآخر

268
00:10:09,120 --> 00:10:11,349
أجل، لقد إختبأ في الخزانة أثناء القتال

269
00:10:11,374 --> 00:10:12,912
ثم سرق فستان وهرب

270
00:10:12,945 --> 00:10:14,285
من خلال التظاهر بكونه عاهرة

271
00:10:14,318 --> 00:10:15,757
ماذا؟
أنا لا أصدقك

272
00:10:15,790 --> 00:10:17,982
هذه هي وثائق الكنيسة الرسمية

273
00:10:18,015 --> 00:10:21,514
في هذا الجزء، يقول أنه بادل أسرار عسكرية

274
00:10:21,547 --> 00:10:23,524
مقابل الروم ومشد خصر جديد

275
00:10:23,549 --> 00:10:26,067
حتى يومنا هذا في نوفو لاريدو
فعل إرموس

276
00:10:26,099 --> 00:10:28,356
يعني أن تبكي ووجهك للأرض

277
00:10:28,388 --> 00:10:30,810
يوجد صورة له يتلوى

278
00:10:32,215 --> 00:10:35,289
لا أستطيع أن أصدق أنني
سمّيت سحليتي إيراسموس

279
00:10:35,322 --> 00:10:36,861
لقد كان وقت حرب، جو

280
00:10:36,893 --> 00:10:39,933
لا يمكننا الحكم على رجل مضى خلال ذلك الجحيم

281
00:10:39,967 --> 00:10:41,047
لقد قضى أيام ما بعد الحرب

282
00:10:41,079 --> 00:10:43,369
في نشر إنجيل النباتية

283
00:10:43,402 --> 00:10:44,971
ليس لدي عم

284
00:10:48,134 --> 00:10:50,195
طب المثلية هذا

285
00:10:50,220 --> 00:10:52,641
سيساعد هيلي حقاً مع غثيان الصباح

286
00:10:52,673 --> 00:10:54,209
لقد حصلت على الوصفة من إمرأة

287
00:10:54,243 --> 00:10:55,715
قابلتها في تجمع أوبر

288
00:10:55,922 --> 00:10:57,065
حسناً، لقد كنا مُحقين بخصوص أمر واحد

289
00:10:57,098 --> 00:10:58,571
الرائحة مثل

290
00:10:58,604 --> 00:11:00,697
جاموس ضربه البرق

291
00:11:00,729 --> 00:11:02,561
متى ستعود إلى أوريجون؟

292
00:11:02,593 --> 00:11:04,555
لقد إنتهيت من هذا المكان

293
00:11:04,588 --> 00:11:05,832
أقدم قصة في العالم

294
00:11:05,864 --> 00:11:08,350
كما تعلم، لقد اعتقدت أني وجدت
رجل لطيف، ثم في صباح أحد الأيام

295
00:11:08,382 --> 00:11:10,673
يستيقظ ويخبرني أنه عثير على ستة نساء أخريات

296
00:11:10,698 --> 00:11:13,149
لقد إنتهيت من بهاجوانس

297
00:11:13,182 --> 00:11:15,408
ستعودي كأم ديلان؟

298
00:11:15,441 --> 00:11:17,205
ليس مُضحك، أمي

299
00:11:17,238 --> 00:11:18,941
ليس مضحك على الاطلاق

300
00:11:19,637 --> 00:11:21,623
صديقي، هل أنت متأكد أنك بخير؟

301
00:11:21,655 --> 00:11:22,932
ثق بي، أنا ممرضة

302
00:11:22,963 --> 00:11:25,318
كان يفترض أن يظهر الآن إشارات إن تعرضت لإرتجاج

303
00:11:29,779 --> 00:11:31,415
يا للهول، أمك تبدو مألوفة

304
00:11:31,448 --> 00:11:33,116
لقد اعتادت أن تكون موديل

305
00:11:33,149 --> 00:11:34,620
مؤخراً، شبيهتها أصبحت

306
00:11:34,653 --> 00:11:36,813
على واحدة من اللوحات الإعلانية لتجميد السمنة

307
00:11:40,882 --> 00:11:43,968
أم ديلان كانت الفتاة المثيرة

308
00:11:43,993 --> 00:11:46,118
في الفيديو الموسيقي لكيتي المثيرة

309
00:11:55,329 --> 00:11:56,604
كتابة الأغاني ليست مثالية

310
00:11:56,629 --> 00:11:59,937
لكن هذا الفيديو غير كل شيء

311
00:12:04,876 --> 00:12:07,168
تلك الدراجات لا تعيش هناك، أليس كذلك؟

312
00:12:07,193 --> 00:12:09,450
لأن هذا هو المكان الشمالي المثالي

313
00:12:09,475 --> 00:12:10,961
لحوض الولادة

314
00:12:11,047 --> 00:12:12,588
لم أكن مُدرك أن هايلي

315
00:12:12,613 --> 00:12:14,346
كانت تفكر في الولادة في المنزل

316
00:12:14,379 --> 00:12:16,635
غير صحيح، لكن بعدها فرح فتحت عيناي

317
00:12:16,668 --> 00:12:18,862
إلى مجمع الولادة الصناعية

318
00:12:18,893 --> 00:12:20,659
كما تعلم، هذه الغرفة تمتليء نوعاً

319
00:12:20,691 --> 00:12:22,294
بالجروح القديمة

320
00:12:22,328 --> 00:12:24,454
لنزرع المنطقة -
حسناً -

321
00:12:24,486 --> 00:12:26,612
ديلان، عزيزي، هل تظن أنك
تستطيع إحضار تلك المروحة

322
00:12:26,644 --> 00:12:28,542
وربما التخلص من الأرواح الغريبة في المطبخ قليلاً؟

323
00:12:28,575 --> 00:12:30,635
يا إلهي

324
00:12:30,797 --> 00:12:34,108
هل أم ديلان مألوفة لك؟

325
00:12:34,133 --> 00:12:36,457
أجل، شكراً للإله لأنك لاحظت ذلك أيضاً

326
00:12:36,489 --> 00:12:39,236
لا أصدق أن ذلك سيكون في حياتنا بشكل معتاد

327
00:12:39,270 --> 00:12:41,265
أعلم، لقد كانت تثير جنوني

328
00:12:41,297 --> 00:12:42,769
منذ طفولتي

329
00:12:42,802 --> 00:12:44,497
هل تعلم كم من الليالي ذهبت للنوم

330
00:12:44,522 --> 00:12:46,812
أصرخ أسمها في الوسادة؟

331
00:12:47,070 --> 00:12:48,022
استمر

332
00:12:49,392 --> 00:12:51,977
لقد كسرته -
لا، أنت كسرته -

333
00:12:52,008 --> 00:12:54,429
يا فتيات، لا بأس
أيضاً، من تكون؟

334
00:12:54,463 --> 00:12:56,228
أجصل على بنات زوجتي مرة كل شهر

335
00:12:56,262 --> 00:12:58,780
بينما تتواجد زوجتي السابقة في دوريات مع الحرس القومي

336
00:12:58,813 --> 00:13:01,134
يا فتيات، توخوا الحذر مع الشينشيلا، حسناً؟

337
00:13:01,167 --> 00:13:02,771
تعلم أنه عصبي

338
00:13:02,803 --> 00:13:05,059
مرحباً، يا فتيات
جدتي

339
00:13:05,627 --> 00:13:06,697
جدتي

340
00:13:07,175 --> 00:13:08,321
الفتيات يدعوك جدتي؟

341
00:13:08,346 --> 00:13:09,589
هذا غريب لأني كنت آمل

342
00:13:09,623 --> 00:13:11,388
عندما يأتي توأم هايلي

343
00:13:11,421 --> 00:13:13,122
ربما يطلقوا عليّ ذلك

344
00:13:13,154 --> 00:13:14,920
حسناً، ربما يكون هذا مربكاً

345
00:13:14,953 --> 00:13:16,622
لكن ربما يمكن أن تكون شيئاً آخر

346
00:13:16,654 --> 00:13:18,748
ماذا عن "غاغا"؟
ربما ليس علينا

347
00:13:18,780 --> 00:13:19,956
حجز أي شيء الآن

348
00:13:19,990 --> 00:13:22,180
يا إلهي، أحب ذلك

349
00:13:22,214 --> 00:13:23,490
غاغا

350
00:13:23,522 --> 00:13:26,237
الصارخ هرب، احضره

351
00:13:28,597 --> 00:13:29,775
سأحضره

352
00:13:34,270 --> 00:13:35,743
هل ترى ذلك، فيل؟
ماذا؟

353
00:13:35,775 --> 00:13:37,182
...لا، لم أرى أي شيء لذا

354
00:13:38,555 --> 00:13:40,779
أنا آسف جداً، دي

355
00:13:40,829 --> 00:13:41,972
إذا لم تكن بطلي

356
00:13:42,005 --> 00:13:43,706
كنت لأتسائل إن كنت تفعل هذا عن عمد

357
00:13:43,739 --> 00:13:45,079
يا إلهي، أبي

358
00:13:45,112 --> 00:13:47,120
ما خطبه، أمي؟

359
00:13:47,145 --> 00:13:48,972
أمي؟ -
كلير؟ -

360
00:13:49,190 --> 00:13:51,294
غاغا؟

361
00:13:56,052 --> 00:13:58,451
أيها الوسيم، هذا المكان محجوز؟

362
00:13:58,476 --> 00:13:59,588
ماذا تفعلين هنا؟

363
00:13:59,621 --> 00:14:01,289
حسناً، لقد أحضرت
لك عصير، رغم

364
00:14:01,322 --> 00:14:02,597
أنك لا تحتاجه لأنك بالفعل

365
00:14:02,630 --> 00:14:05,770
شهي كالفواكه تماماً

366
00:14:05,802 --> 00:14:06,915
ربما أصل مباشرة لها

367
00:14:06,947 --> 00:14:08,812
انظري، ميتشل، أقدر ما تفعليه

368
00:14:08,845 --> 00:14:10,218
لا، لا، انصت

369
00:14:10,250 --> 00:14:11,396
ليلي في حفل مبيت الليلة

370
00:14:11,429 --> 00:14:13,357
لذا أحضرت لنا جناح

371
00:14:13,390 --> 00:14:15,746
في فندق ومنتجع ويسبر

372
00:14:15,779 --> 00:14:17,381
أليس هذا هو المكان، الذي ذهبت له جين أنيستون

373
00:14:17,414 --> 00:14:18,854
بعد طلاقها؟
أجل

374
00:14:18,886 --> 00:14:22,106
وأنا آسف بخصوص فتاة اللعب السخيف

375
00:14:22,131 --> 00:14:24,356
أرغب منك أن تشعر بما أشعر به كل يوم

376
00:14:24,388 --> 00:14:26,611
أن لا تنظر سوى لي

377
00:14:28,244 --> 00:14:30,763
اطلق عليّ قديمة الطراز
أنا فقط لا أرى رجال آخرين

378
00:14:32,325 --> 00:14:34,288
عزيزي، ضربات قلبك مقلقة

379
00:14:34,313 --> 00:14:35,572
لما لا تنزل عن تلك الدراجة؟

380
00:14:35,607 --> 00:14:37,046
نعم، هذه فكرة جيدة، أتعلمي؟

381
00:14:37,078 --> 00:14:38,613
لما لا نذهب للمنتجع لمعرفة إن كنا سنحظى بعلاج مبكر؟

382
00:14:38,647 --> 00:14:39,728
أحب ذلك

383
00:14:39,759 --> 00:14:41,039
عصير

384
00:14:42,018 --> 00:14:43,684
حسناً

385
00:14:44,247 --> 00:14:45,915
مهلاً، أنت تتعرق

386
00:14:45,940 --> 00:14:47,248
يجب أن تحصل على منشفة

387
00:14:49,767 --> 00:14:51,044
حسناً، أنت تتصرف بغرابة

388
00:14:51,076 --> 00:14:53,921
ما الذي يجري؟
حسناً، انظر، أنا فقط

389
00:14:53,954 --> 00:14:56,506
متحمس بخصوص ذلك الفندق

390
00:14:56,539 --> 00:14:58,665
أعني، هناك الكثير من تاريخ هوليوود هناك

391
00:14:58,690 --> 00:15:00,882
كما تعلم، يقولوا أن الأشقياء الصغار

392
00:15:00,915 --> 00:15:02,353
اعتادوا على العربدة هناك

393
00:15:03,891 --> 00:15:05,231
كام؟

394
00:15:05,264 --> 00:15:08,240
كدت أنسى ألواح البروتين المنزلية التي أحضرتها لنا

395
00:15:08,274 --> 00:15:09,157
حسناً، سوف أراك المرة القادمة

396
00:15:09,189 --> 00:15:11,021
أجل
من هذا؟

397
00:15:11,054 --> 00:15:14,030
هذا منظر مثير للإهتمام

398
00:15:14,481 --> 00:15:15,691
ماذا؟
إنه موقف السيارات

399
00:15:15,724 --> 00:15:16,999
هناك صفيحة قمامة
رجاءاً، هيا

400
00:15:17,032 --> 00:15:18,701
لقد اخترت هذه الدراجة لكي تتمكن من الحصول على المقعد الأمامي

401
00:15:18,733 --> 00:15:19,780
...لهذا العرض

402
00:15:19,812 --> 00:15:22,232
يا إلهي

403
00:15:22,265 --> 00:15:24,063
تلك ليلة جلستنا الرائعة

404
00:15:24,096 --> 00:15:25,372
كنت قد أتيت من النادي الرياضي للتو

405
00:15:25,405 --> 00:15:28,448
حسناً، أتسائل ما الذي أثارك

406
00:15:28,610 --> 00:15:30,409
الحقيقة هناك

407
00:15:30,442 --> 00:15:31,913
حسناً، تعلم ماذا؟

408
00:15:31,938 --> 00:15:32,920
أنا ضعيف، حسناً؟

409
00:15:32,953 --> 00:15:35,079
لا أصدق أنك جعلتني أشعر بالخزي

410
00:15:35,112 --> 00:15:36,159
للنظر في مجلة

411
00:15:36,190 --> 00:15:38,023
بينما كنت تصنع ألواح بروتين

412
00:15:38,055 --> 00:15:40,311
للرعد بالأسفل
ربما ذلك السبب

413
00:15:40,345 --> 00:15:42,307
إنه لأني شعرت بالذنب حول هذا

414
00:15:42,339 --> 00:15:43,877
حسناً، لا تشعر، حسناً؟

415
00:15:43,910 --> 00:15:45,970
مسموح لنا النظر لرجال آخرين

416
00:15:46,002 --> 00:15:48,128
بدون الشعور بالذنب حيال ذلك

417
00:15:51,072 --> 00:15:53,591
وإن كان هذا يلهمك فعليك إتباع ذلك

418
00:15:53,624 --> 00:15:55,128
لأن في نهاية اليوم

419
00:15:55,161 --> 00:15:57,123
أنا الشخص الذي يحصد الجوائز

420
00:15:59,043 --> 00:16:00,906
هذا صحيح، حسناً
انظر، أنا آسف

421
00:16:00,939 --> 00:16:02,019
لنخرج من هنا

422
00:16:02,053 --> 00:16:04,210
الآن؟ حسناً

423
00:16:05,796 --> 00:16:06,745
ربما عليّ الإنضمام لهذا النادي الرياضي

424
00:16:06,777 --> 00:16:08,085
لا، عليك الإكتفاء بمجلات العري العتيقة

425
00:16:08,117 --> 00:16:09,707
هذه لي

426
00:16:09,884 --> 00:16:11,192
ما إسمه؟ -
تشاك -

427
00:16:11,226 --> 00:16:12,206
تشاك

428
00:16:13,417 --> 00:16:15,117
جو، لطيف جداً

429
00:16:15,150 --> 00:16:17,539
تشبه العم الصغير الفارو

430
00:16:17,571 --> 00:16:19,599
...لمسة أخرة
ساعة الجيب

431
00:16:19,631 --> 00:16:21,135
تعطلت على الساعة 3:30

432
00:16:21,169 --> 00:16:23,327
بعدما أوقفت رصاصة أطلقها شخص ثمل

433
00:16:23,359 --> 00:16:25,388
وفلورنس نايتنجايل غيور

434
00:16:25,598 --> 00:16:27,037
ربما لأنه كان عنب حامض

435
00:16:27,070 --> 00:16:30,406
لكن هذا الرجل بدا أنه أحمق

436
00:16:30,533 --> 00:16:33,490
لقد كنت على يقين في أنه إن غادرت بدون فعل شيء

437
00:16:33,515 --> 00:16:35,445
في نهاية المطاف، في أحد الأيام

438
00:16:35,477 --> 00:16:38,683
سأجد بعض القذارة على العم الفارو الكبير

439
00:16:38,717 --> 00:16:40,024
كنت أعلم ذلك

440
00:16:40,058 --> 00:16:44,570
كان سيمون فرانسيسكو ألفارو
يذهب من مدينة إلى أخرى

441
00:16:44,603 --> 00:16:46,434
يغوي الأرامل الأثرياء

442
00:16:46,466 --> 00:16:49,805
مع قصص مختلقة لشجاعته في المعركة

443
00:16:49,837 --> 00:16:53,173
بعد تضييع ثرواتهم على الشراب والقمار

444
00:16:53,205 --> 00:16:56,836
كان ليمضي قدماً، لا يترك لضحاياه شيء

445
00:16:56,867 --> 00:16:59,158
...سوى وردة حمراء

446
00:16:59,282 --> 00:17:00,525
و مرض الزهري

447
00:17:00,826 --> 00:17:03,245
من جاهز لدرس تاريخي صغير؟

448
00:17:03,279 --> 00:17:05,078
...يبدو
مهلاً، مهلاً، مهلاً

449
00:17:05,110 --> 00:17:06,845
افعلها مرة أخرى

450
00:17:06,877 --> 00:17:09,395
نير الاضطهاد الاسباني

451
00:17:09,428 --> 00:17:12,896
لن تُثقل الأكتاف الكولومبية بعد الآن

452
00:17:12,927 --> 00:17:16,187
سيفي يتعطش للدم الأوروبي

453
00:17:16,212 --> 00:17:18,436
لطيف جداً
برافو

454
00:17:18,468 --> 00:17:21,805
لقد بحث عنها وحفظها بنفسه

455
00:17:21,837 --> 00:17:23,702
أبي، تعلم كيف يضايقني الأطفال

456
00:17:23,735 --> 00:17:25,664
لأني أقصر الأطفال في الفصل؟

457
00:17:25,697 --> 00:17:27,267
لا تُنصت لما يقولوه

458
00:17:27,300 --> 00:17:31,017
صحيح، العم الفارو كان بطول خمسة أقدام

459
00:17:31,042 --> 00:17:33,070
وقاد جيش كامل

460
00:17:33,104 --> 00:17:35,393
سأكون شجاعاً مثله

461
00:17:36,966 --> 00:17:40,138
يحيا العم الفارو

462
00:17:40,171 --> 00:17:43,377
لقد إستمتعت بالكثير من السنوات أحتفي بعمي الأكبر

463
00:17:43,410 --> 00:17:45,569
لم أرغب بسلب جو من ذلك

464
00:17:45,601 --> 00:17:47,465
لم يكن من السهل عض لساني

465
00:17:47,942 --> 00:17:50,787
لكنني أخذت صفحة
من بطل قريب آخر

466
00:17:50,821 --> 00:17:52,913
لولاتش ماكبريتشيت

467
00:17:52,947 --> 00:17:56,251
محارب اسكتلندي فخور، أسره الإنجليز

468
00:17:56,282 --> 00:17:59,749
تعذب لعدة أشهر باستخدام
كل طريقة يمكن تصورها

469
00:17:59,782 --> 00:18:03,209
ولم يتخلى أبداً عن أي سر

470
00:18:03,234 --> 00:18:04,648
لا تبحث عنه

471
00:18:11,655 --> 00:18:15,055
سيدتي، لما أنت حزينة؟

472
00:18:15,088 --> 00:18:18,065
دعيني أرى إبتسامة المعكرونة

473
00:18:18,098 --> 00:18:19,571
كيف عثرت عليّ؟

474
00:18:19,603 --> 00:18:21,599
...لقد إتصل أنطونيو وقال

475
00:18:21,631 --> 00:18:23,431
أنك طلبت سامبوكا مشتعلة

476
00:18:23,464 --> 00:18:25,032
وشاهدتيها تحترق

477
00:18:27,453 --> 00:18:29,934
كل شيء يمضي بسرعة كبيرة

478
00:18:29,959 --> 00:18:31,062
منذ خمسة أشهر

479
00:18:31,087 --> 00:18:32,526
عادت هالي مع ديلان

480
00:18:32,559 --> 00:18:35,306
بعدها ماتت أمي، بعدها هالي أصبحت حامل

481
00:18:35,339 --> 00:18:36,646
ثم إكتشفنا أنهم توأمان

482
00:18:36,680 --> 00:18:39,231
بعدها، "الإنتقال معنا هذا الصيف" تحول إلى

483
00:18:39,264 --> 00:18:42,010
نحن هنا مع عرض مبكر للتوأم

484
00:18:42,043 --> 00:18:43,811
وشينشيلا غاضبة

485
00:18:43,836 --> 00:18:46,386
وفي أكثر عودة مخيفة منذ قيام فريدي كروجر

486
00:18:46,419 --> 00:18:48,714
بالعودة إلى شارع إلم

487
00:18:48,739 --> 00:18:52,992
أمي تجسدت في فرح

488
00:18:54,923 --> 00:18:57,376
كيف تتحملي كل هذا بشكل جيد؟

489
00:18:57,409 --> 00:18:59,341
من قال أني أفعل؟

490
00:18:59,366 --> 00:19:00,412
كان عليّ الخروج من هناك

491
00:19:00,445 --> 00:19:03,160
أو كنت سأجعل هايلي أم عزباء

492
00:19:03,193 --> 00:19:04,925
لقد ضربت ديلان مرة أخرى، كلير

493
00:19:04,959 --> 00:19:07,508
لكن ليس عن قصد
هل أنت متأكد؟

494
00:19:07,543 --> 00:19:10,127
تعني مثل أن بداخلك بعض الغضب المكبوت

495
00:19:10,158 --> 00:19:12,907
تجاه سرقته لطفلتك؟

496
00:19:12,940 --> 00:19:15,392
أرغب بأن يكون هذا متعمد حقاً

497
00:19:15,425 --> 00:19:18,232
أشعر بالوحدة هنا على جزيرة مجنونة

498
00:19:19,917 --> 00:19:20,995
حسناً

499
00:19:21,615 --> 00:19:23,256
لا يزال لدينا ايطاليا

500
00:19:24,220 --> 00:19:25,172
حقاً؟

501
00:19:25,477 --> 00:19:27,832
انصت، لقد كنت أقوم ببعض البحث عن التوأم

502
00:19:27,864 --> 00:19:30,514
ويبدو أن مثل إبنتنا

503
00:19:30,547 --> 00:19:31,973
إنهم يميلون للمجيء المبكر

504
00:19:31,998 --> 00:19:34,092
حتى إن كان الإحتمال واحد من عشرة

505
00:19:34,117 --> 00:19:37,781
لا يمكنني المخاطرة بأن تكون هدية الأموم

506
00:19:37,814 --> 00:19:40,561
حوض الولادة ذلك

507
00:19:40,594 --> 00:19:42,753
لابد وأن أتواجد هناك لأجل هايلي

508
00:19:42,786 --> 00:19:44,257
هذا كثير بالتأكيد

509
00:19:44,290 --> 00:19:47,757
لكن أليس الكثير من أفضل ذكرياتنا

510
00:19:47,789 --> 00:19:50,603
تأتي من فوضى بيتنا؟

511
00:19:51,233 --> 00:19:53,710
مثل عندما علق رأس لوك في الدرابزين؟

512
00:19:53,741 --> 00:19:55,280
أي مرة؟

513
00:19:55,614 --> 00:19:58,131
أو عندما تسبب مشروع اليكس العلمي

514
00:19:58,164 --> 00:19:59,441
بقطع الطاقة عن الحي بالكامل

515
00:19:59,473 --> 00:20:01,959
أثناء الدوري الممتاز؟

516
00:20:01,991 --> 00:20:03,038
...أو عندما

517
00:20:03,070 --> 00:20:04,477
تسللت هالي في نافذة لوك

518
00:20:04,510 --> 00:20:06,471
في الأسبوع نفسهاشترينا له مقلاع؟
يا إلهي

519
00:20:06,496 --> 00:20:08,238
...كان ذلك

520
00:20:08,272 --> 00:20:10,364
إنه بيت مجانين إذاً

521
00:20:10,797 --> 00:20:13,152
لكن على الصعيد الاخر

522
00:20:13,177 --> 00:20:15,289
سيكون لدينا طفلان في المنزل

523
00:20:15,314 --> 00:20:17,474
وسيكونا لهالي وديلان

524
00:20:17,866 --> 00:20:20,450
لذا سيقوموا بأمور مرحة

525
00:20:23,308 --> 00:20:25,270
...لذا

526
00:20:25,303 --> 00:20:27,625
يبدو أننا سنذهب في رحلة؟

527
00:20:28,247 --> 00:20:30,805
لهذه المغامرة هذه هي الحياة

528
00:20:30,830 --> 00:20:35,650
معك كل يوم عبارة عن جزازة عشب

529
00:20:35,675 --> 00:20:40,734
بالتأكيد أنا أطول رجل في العالم

530
00:20:46,568 --> 00:20:48,431
جريتشين، مانويل

531
00:20:48,456 --> 00:20:51,041
انظر، أنا آسفة حقاً بخصوص كيف إنتهت الأمور

532
00:20:51,072 --> 00:20:52,184
لقد تم إغلاق هذا الفصل

533
00:20:52,217 --> 00:20:54,672
لدينا علاقة تجارية صارمة الآن

534
00:20:55,856 --> 00:20:58,015
هل استمتعت بهذا
الكتاب أو وجدت عينيك تميل

535
00:20:58,048 --> 00:21:00,630
تجاه كتاب يهودي أقصر؟

536
00:21:00,655 --> 00:21:02,944
حسناً، لقد إنتهينا أنا و شوشانا

537
00:21:02,977 --> 00:21:04,580
كان من المؤلم أن تجد امرأة

538
00:21:04,613 --> 00:21:06,967
يكون بإسمها صوتي شين

539
00:21:07,209 --> 00:21:08,745
من الواضح أنك لازلت غاضباً

540
00:21:08,779 --> 00:21:11,041
...وليس هناك أمل في المصالحة، لذلك

541
00:21:11,260 --> 00:21:13,194
سأقول فقط وداعاً وآمل أن تسمح لي

542
00:21:13,227 --> 00:21:15,777
بأن أؤدي أغنيتنا

