1
00:00:29,479 --> 00:00:33,739
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"أســــياد الرعــــب"

2
00:00:33,740 --> 00:00:38,535
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أعـــدهــا لــكــم
"مثنى الصقير"
@alsugairmms

3
00:01:25,622 --> 00:01:29,056
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"العائلة"

4
00:02:04,383 --> 00:02:08,977
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

5
00:02:09,099 --> 00:02:13,615
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

6
00:02:13,711 --> 00:02:18,007
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

7
00:02:18,204 --> 00:02:22,088
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

8
00:02:22,159 --> 00:02:26,532
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

9
00:02:26,729 --> 00:02:29,999
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

10
00:02:30,107 --> 00:02:34,787
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

11
00:02:34,946 --> 00:02:39,175
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

12
00:02:39,285 --> 00:02:43,351
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

13
00:02:43,431 --> 00:02:46,769
"منحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

14
00:02:46,888 --> 00:02:51,462
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

15
00:02:51,573 --> 00:02:56,598
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

16
00:02:56,718 --> 00:02:59,911
"(مصيري هو الذهاب إلى أرض (كنعان"

17
00:03:00,097 --> 00:03:03,742
"هل أنا جدير بالإمساك بيد المعلم؟"

18
00:03:03,899 --> 00:03:07,975
دخلت إلى هناك"
"وأنا مستلق في الرمال المسيحية

19
00:03:08,123 --> 00:03:12,189
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

20
00:03:12,461 --> 00:03:16,576
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

21
00:03:16,647 --> 00:03:19,869
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

22
00:03:19,987 --> 00:03:24,859
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

23
00:03:24,980 --> 00:03:28,135
"يمنحني (يسوع) الماء، لكنه ليس من البئر"

24
00:03:28,205 --> 00:03:32,655
"(ومصيري الذهاب إلى أرض (كنعان"

25
00:03:33,005 --> 00:03:36,774
"هل أنا جدير بالإمساك بيد المعلم؟"

26
00:03:37,114 --> 00:03:40,719
"أصبحت روحي ثقيلة في الجهة الأخرى"

27
00:03:40,877 --> 00:03:44,942
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

28
00:03:45,062 --> 00:03:48,937
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

29
00:03:49,247 --> 00:03:53,199
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

30
00:03:53,279 --> 00:03:57,317
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

31
00:03:57,464 --> 00:04:01,185
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

32
00:04:01,344 --> 00:04:04,959
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

33
00:04:05,029 --> 00:04:09,633
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

34
00:04:09,791 --> 00:04:13,664
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

35
00:04:13,783 --> 00:04:19,202
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

36
00:04:23,000 --> 00:04:25,695
حسن يا أصدقائي"
"(دعوني أخبركم عن (يسوع

37
00:04:25,765 --> 00:04:28,066
"دعوني أخبركم عن آخر أمر"

38
00:04:28,145 --> 00:04:30,140
"(أصدقائي، دعوني أخبركم عن (يسوع"

39
00:04:30,219 --> 00:04:32,559
"إنه الصخرة في الميناء"

40
00:04:32,715 --> 00:04:34,297
"إنه مستشار رائع"

41
00:04:59,287 --> 00:05:01,474
آسف يا أبي، حان وقت الغداء

42
00:06:08,443 --> 00:06:10,448
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً يا عزيزي -

43
00:06:13,743 --> 00:06:17,310
أظن أن جيراناً رائعين جدداً سينتقلون
للسكن في منزل (هاربر) القديم

44
00:06:17,428 --> 00:06:19,240
حقاً؟ هذا جيد

45
00:06:19,348 --> 00:06:21,457
ربما سيكونون أكثر هدوءاً
(من آل (هاربر

46
00:06:21,652 --> 00:06:23,800
الذين كانوا يروحون
ويجيئون طوال ساعات الليل

47
00:06:24,224 --> 00:06:27,025
(عزيزتي (سارا
أنت تجلسين قريبة جداً من التلفاز

48
00:06:27,757 --> 00:06:31,526
أخبرتك أن هذا سيضر بعينيك
يجب أن ترجعي إلى الخلف

49
00:06:32,059 --> 00:06:33,862
ها أنت ذي

50
00:06:37,127 --> 00:06:40,704
متى سيصل جدي؟ -
بعد يوم أو يومين -

51
00:06:40,852 --> 00:06:41,811
بهذه السرعة؟ -
نعم -

52
00:06:41,889 --> 00:06:44,459
الأمر لا يستغرق المدة
التي اعتقدت أنه سيستغرقها

53
00:06:48,992 --> 00:06:50,871
حساء؟ -
لا، لا أريد -

54
00:06:51,181 --> 00:06:52,831
هل أنت متأكدة؟
إنه شهي جداً

55
00:06:52,870 --> 00:06:55,402
...لأنني أستطيع -
سآكل لاحقاً -

56
00:06:59,552 --> 00:07:01,815
مرحباً -
أراك الخميس القادم -

57
00:07:06,195 --> 00:07:08,544
وجدت صندوقاً آخر للمطبخ
في غرفة النوم

58
00:07:09,996 --> 00:07:11,876
لم تنجح عملية وضع البطاقات المناسبة
على الصناديق من أجل عمال النقال

59
00:07:11,955 --> 00:07:13,643
!أكره الانتقال

60
00:07:14,374 --> 00:07:17,337
لم أنت متوتر إلى هذه الدرجة؟ -
...لا أعلم، أنا -

61
00:07:18,559 --> 00:07:20,208
ماذا؟
ما الأمر؟

62
00:07:20,517 --> 00:07:23,816
اعتقد أنني سأشعر باختلاف
بعد أن انتقلنا إلى هنا، لكنني لا أفعل

63
00:07:23,935 --> 00:07:27,666
ما زلت غير متأكد، وخائف

64
00:07:27,775 --> 00:07:31,266
هذه بداية جديدة لنا، بداية جديدة

65
00:07:31,385 --> 00:07:32,843
...أعلم، لكنني

66
00:07:32,997 --> 00:07:36,076
لا أستطيع منع نفسي من التفكير
أن هذا كله قد يكون خطأ كبيراً

67
00:07:36,262 --> 00:07:37,681
أنت متعب فحسب

68
00:07:37,759 --> 00:07:40,252
لم لا نتوقف لبعض الوقت
ونخرج نتناول الطعام؟

69
00:07:40,946 --> 00:07:43,976
سيكون من الأفضل أن نتناول الشراب -
حسن، ما رأيك أن نتناول الطعام والشراب؟ -

70
00:07:51,582 --> 00:07:54,469
أين نحن؟ -
كدنا نصل إلى المنزل -

71
00:07:55,806 --> 00:07:58,338
رباه، كأسا الشراب سببا لك الإنهاك

72
00:07:58,801 --> 00:08:01,601
عزيزي، أنا لا أتأثر بالشراب
إلى هذه الدرجة عادة

73
00:08:03,870 --> 00:08:05,759
لابُد أن الانتقال كان صعباً عليك

74
00:08:06,136 --> 00:08:09,435
ماذا عنك؟
كنت تشرب بنهم بالتأكيد

75
00:08:10,168 --> 00:08:12,047
إنه شراب الشجاعة

76
00:08:12,626 --> 00:08:14,745
سيكون الأمر على ما يرام، سترى

77
00:08:37,700 --> 00:08:40,385
هل أنت بخير؟ -
نعم، أعتقد ذلك، وأنت؟ -

78
00:08:41,425 --> 00:08:42,969
نعم

79
00:08:56,668 --> 00:08:58,471
!يا للهول

80
00:08:58,780 --> 00:09:01,590
!لا أصدق أن هذا لم يوقظ أحداً

81
00:09:02,121 --> 00:09:03,578
لابُد أن شخصاً ما قد سمع ذلك
صحيح؟

82
00:09:03,695 --> 00:09:05,882
ماذا علينا أن نفعل؟ -
هيا -

83
00:09:06,114 --> 00:09:08,339
مهلا، مهلا، مهلا
يجب أن أحضر بطاقة الضمان

84
00:09:20,245 --> 00:09:22,748
...هل يوجد أحد هنا أم -
لا أعلم -

85
00:09:24,623 --> 00:09:26,617
سأترك ملاحظة فحسب إذاً

86
00:09:33,147 --> 00:09:35,026
ديفيد)؟)

87
00:09:37,601 --> 00:09:41,716
تركت ملاحظة مع عنواننا عليها
لن يكون من الصعب الاتصال بنا

88
00:09:42,555 --> 00:09:44,818
آمل ألا ينزعجوا كثيراً من هذا

89
00:09:45,781 --> 00:09:47,891
!يا لها من طريقة سيئة للقاء الجيران

90
00:10:26,944 --> 00:10:28,718
هذا غريب

91
00:10:29,286 --> 00:10:31,588
ربما يكون الرجل عامل بناء أو ما شابه

92
00:10:37,004 --> 00:10:40,159
لابُد أنه قرأ الرسالة
التي تركتها لأنها ليست هنا

93
00:10:40,384 --> 00:10:42,494
أو ربما حلمنا بالأمر كله

94
00:10:50,098 --> 00:10:51,402
هل أستطيع مساعدتك؟

95
00:10:51,518 --> 00:10:54,434
(أنا (ديفيد فولر
(هذه زوجتي (سيليا

96
00:10:54,590 --> 00:10:55,741
مرحباً

97
00:10:55,896 --> 00:10:57,824
(هارولد تومبسون) -
سررت بلقائك -

98
00:10:58,392 --> 00:11:01,614
للأسف
نحن من صدم صندوق بريدك ليلة أمس

99
00:11:07,493 --> 00:11:12,020
هل ترغبان بالدخول؟
لدي إبريق طازج من القهوة

100
00:11:12,600 --> 00:11:14,134
بالتأكيد

101
00:11:18,091 --> 00:11:20,354
ها نحن أولاء

102
00:11:21,239 --> 00:11:23,042
يعجبني منزلك -
شكراً -

103
00:11:23,121 --> 00:11:28,041
هل رتبته زوجتك بنفسها؟ -
لا، أنا عجوز عازب -

104
00:11:28,804 --> 00:11:30,837
لكنني فعلت هذا بنفسي

105
00:11:30,916 --> 00:11:32,719
هذا مذهل -
نعم -

106
00:11:33,144 --> 00:11:36,682
إن اضطررت لترتيب منزلي بنفسي
فسيبدو كأن متشردين استقروا فيه

107
00:11:38,788 --> 00:11:41,473
قشدة أم سكر؟ -
أريد بعض القشدة، شكراً لك -

108
00:11:43,434 --> 00:11:45,669
وأنت؟ -
لا شيء، شكراً -

109
00:11:48,695 --> 00:11:54,190
ما مجال عملك؟ -
أنا بائع مستقل من نوع ما -

110
00:11:54,991 --> 00:11:57,255
يصعب شرح الأمر

111
00:11:57,833 --> 00:12:00,480
أنا أصنع رخص الصيد وصيد الأسماك

112
00:12:00,675 --> 00:12:02,631
هذا رائع، أنا أحب الصيد

113
00:12:02,826 --> 00:12:04,984
ربما يمكنك أن تصدر رخصة لي

114
00:12:05,551 --> 00:12:08,774
أنا لا أصدر الرخص أو أبيعها

115
00:12:09,046 --> 00:12:13,851
أنا أصنع الورق البلاستيكي
الغريب الذي تطبع عليه الرخص

116
00:12:17,418 --> 00:12:20,946
إنه مجال عمل محدد جداً
ومعظم الناس لا يفهمونه

117
00:12:21,027 --> 00:12:22,791
لكنه يعجبني

118
00:12:23,062 --> 00:12:25,402
إنه يسمح لي بالعمل من المنزل
وهذا أمر أحبه

119
00:12:25,480 --> 00:12:27,552
أتفق معك تماماً، أنا أحبه

120
00:12:27,900 --> 00:12:30,163
لا زملاء عمل ولا رؤساء عمل

121
00:12:30,510 --> 00:12:32,975
وما عملك؟ -
مراسلة تحقيقات -

122
00:12:33,160 --> 00:12:34,388
أعمل بشكل مستقل غالباً

123
00:12:34,543 --> 00:12:38,456
أقسم أنها أشبه بكلاب بوليسية
يمكنك تعقب أصغر الأدلة

124
00:12:38,575 --> 00:12:40,340
يبدو عملا رائعاً

125
00:12:40,457 --> 00:12:44,417
إنه عمل ممل، لكنه مجز أحياناً

126
00:12:45,832 --> 00:12:47,942
وماذا تفعل أنت؟ -
أنا طبيب طوارىء -

127
00:12:48,060 --> 00:12:50,438
لابُد أنك بدأت الدراسة
في عمر مبكر جداً

128
00:12:50,517 --> 00:12:55,052
لا، أنا أكبر سناً مما أبدو، صدقني

129
00:12:55,393 --> 00:12:57,272
هل بدأت العمل هنا؟ -
لا، ليس بعد -

130
00:12:57,351 --> 00:12:59,691
أنا آخذ إجازة لبعض الوقت
"قبل أن أبدأ في "ويستفول

131
00:12:59,771 --> 00:13:02,120
ويستفول"؟"
إنها مستشفى ممتازة

132
00:13:02,958 --> 00:13:05,068
أهذا ما أتى بكما من "كاليفورنيا"؟

133
00:13:05,147 --> 00:13:07,372
نعم، وبعض الأشياء الأخرى

134
00:13:07,989 --> 00:13:09,255
لابُد أن لديكما أقارب هنا إذاً

135
00:13:09,371 --> 00:13:11,490
لا، مات أهلنا كلينا منذ زمن بعيد

136
00:13:13,096 --> 00:13:16,318
لكننا اعتقدنا أنه سيكون مكاناً
مناسباً لننشئ عائلتنا الخاصة

137
00:13:18,011 --> 00:13:20,351
كيف عرفت أننا من "كاليفورنيا"؟

138
00:13:21,773 --> 00:13:24,267
إنها مراسلة، صحيح؟ -
نعم -

139
00:13:24,538 --> 00:13:26,725
أرأيت؟ ماذا قلت لك؟
ستستجوبك بشدة

140
00:13:27,110 --> 00:13:30,496
أنا آسفة -
لا، لا، رأيت لوحة سيارتكما -

141
00:13:30,835 --> 00:13:35,477
كنت أعيش في "كاليفورنيا" أنا أيضاً
"في منطقة "لوس أنجلوس

142
00:13:36,442 --> 00:13:41,323
أنا لست مشبعة
من الناحية الجسدية أو العاطفية

143
00:13:44,545 --> 00:13:45,926
المعذرة؟

144
00:13:46,042 --> 00:13:48,727
قلت أين كنت تعيش في "لوس أنجلوس"؟

145
00:13:50,073 --> 00:13:53,103
"باربانك" -
!هذا جنوني -

146
00:13:53,644 --> 00:13:56,176
كنا نعيش قريباً من هناك
"في مدينة "استديو

147
00:13:56,639 --> 00:13:57,943
إنه عالم صغير بالفعل

148
00:13:58,099 --> 00:14:00,602
لكننا سعيدون جداً لأننا غادرنا
ذلك المكان

149
00:14:00,748 --> 00:14:04,201
إنها تعم بالجريمة
والازدحام المروري لم تعد آمنة

150
00:14:05,702 --> 00:14:08,272
جسد (ديفيد) ليس مثيراً على الإطلاق

151
00:14:11,077 --> 00:14:13,226
أنا واثقة أن جسدك مثير

152
00:14:13,459 --> 00:14:16,643
إنه مثير جداً، صحيح؟

153
00:14:20,370 --> 00:14:26,392
سأمتعك كثيراً

154
00:14:30,776 --> 00:14:32,579
أنا أصم في هذه الأذن

155
00:14:32,849 --> 00:14:36,379
كنت أقول إننا آسفان
جداً بشأن صندوق بريدك

156
00:14:36,651 --> 00:14:38,349
كنت لطيفاً جداً حيال الأمر

157
00:14:38,456 --> 00:14:41,141
هذا أمر تافه، منحني شيئاً أقوم به

158
00:14:42,219 --> 00:14:44,943
لقد أذهلتنا سرعة إصلاحك له

159
00:14:45,368 --> 00:14:49,175
أنا أنهض باكراً جداً
ولدي بعض ملاط الحجر الرملي

160
00:14:49,285 --> 00:14:52,047
كنت أرتب حديقتي في أوقات فراغي

161
00:14:52,203 --> 00:14:54,849
وسأشعر بسعادة كبيرة
إن سمحت لي أن أكتب لك شيكاً

162
00:14:55,350 --> 00:14:56,703
قطعاً لا

163
00:14:56,887 --> 00:14:58,997
الحوادث تحدث أحياناً

164
00:14:59,075 --> 00:15:03,909
وإن سألتني، فقد وضعت صندوق
البريد قريباً جداً من الرصيف على أي حال

165
00:15:04,835 --> 00:15:08,182
علينا الذهاب
هناك أشياء كثيرة علينا فعلها

166
00:15:08,330 --> 00:15:10,056
أنا واثق من هذا

167
00:15:13,822 --> 00:15:15,864
هل أنت متأكد أنك لا تريدنا
أن نحضر لك شيئاً؟

168
00:15:15,972 --> 00:15:17,583
انسيا الأمر

169
00:15:18,545 --> 00:15:21,882
حسن، ما رأيك في أن نستقبلك
على العشاء ما إن تستقر أمورنا؟

170
00:15:22,039 --> 00:15:24,761
نعم -
يعجبني هذا كثيراً -

171
00:15:25,033 --> 00:15:29,492
"يا (يسوع)، اسمع صلاتي"

172
00:15:31,907 --> 00:15:36,136
"اسمع الكلمات التي أقولها"

173
00:15:38,358 --> 00:15:42,769
"اغسل روحي بالماء"

174
00:15:43,657 --> 00:15:46,084
"نعم، من الأعلى"

175
00:15:47,804 --> 00:15:49,799
"أرجوك أيها المعلم"

176
00:15:51,107 --> 00:15:55,489
"بينما يحيط بي عالم الخطيئة "

177
00:15:57,864 --> 00:16:02,583
"تمزقني الأفكار الشريرة"

178
00:16:03,317 --> 00:16:06,395
"أطلب منك يا (يسوع) أن تخبئني"

179
00:16:06,965 --> 00:16:09,919
(خبئني يا (يسوع"
"أيها المعلم، أرجوك

180
00:16:10,229 --> 00:16:14,651
"إلى أن تمر العاصفة"

181
00:16:16,680 --> 00:16:23,173
نعم، أطلب منك أن تهزني"
"(وتهزني في مهدي يا (يسوع

182
00:16:23,285 --> 00:16:25,816
"بحبك"

183
00:16:25,972 --> 00:16:29,079
"نعم، بحبك، نعم"

184
00:16:29,236 --> 00:16:35,959
"(أطلب منك أن تغذيني يا (يسوع"

185
00:16:36,263 --> 00:16:41,989
إلى أن أتوقف عن الرغبة"
"إلى أن أتوقف عن الرغبة

186
00:16:42,100 --> 00:16:47,816
(أريدك أن تأخذني يا (يسوع"
"(خذني يا (يسوع

187
00:16:56,307 --> 00:16:58,686
مرحباً جميعكم، انظروا من أتى

188
00:16:58,918 --> 00:17:00,414
!جدي

189
00:17:00,646 --> 00:17:02,612
تعالي وعانقيه

190
00:17:05,063 --> 00:17:07,326
مرحباً يا جميلتي، هل اشتقت إلي؟

191
00:17:07,789 --> 00:17:09,515
رائع

192
00:17:12,396 --> 00:17:15,887
تصرف براحتك يا أبي، كنا بانتظارك

193
00:17:17,581 --> 00:17:20,621
كان صبي صغير يأتي"
"على أطراف أصابعه إلى النافذة

194
00:17:20,691 --> 00:17:25,140
ويراقب الطائر الذي يطير إلى الكرمة"
"ويأتي بالديدان لأكلها

195
00:17:25,298 --> 00:17:27,907
يبدو أنك تتفق مع الجيران الجدد جيداً

196
00:17:30,790 --> 00:17:36,275
نعم، الزوج عديم النفع
لكنها تروق لي

197
00:17:36,818 --> 00:17:39,552
سيليا)، إنه اسم جميل)
ألا تعتقدين ذلك؟

198
00:17:39,698 --> 00:17:42,422
أعرف ما الذي تفكر به
كنت سأتوقف حالًا لو كنت مكانك

199
00:17:42,540 --> 00:17:44,880
ماذا؟ -
أنت تعرف ماذا -

200
00:17:45,228 --> 00:17:48,182
لا نحتاج إلى المزيد من أفراد
العائلة، لدينا ما يكفي منهم

201
00:17:48,377 --> 00:17:49,460
أوافقك الرأي

202
00:17:49,643 --> 00:17:52,482
لكن يا أبي، قلت إن الجدة ستأتي قريباً

203
00:17:52,754 --> 00:17:57,433
ستفعل يا عزيزتي
أنا وأمك نتكلم عن أمر مختلف تماماً

204
00:18:01,086 --> 00:18:02,812
يبدو أنك تشعرين بالغيرة

205
00:18:03,274 --> 00:18:05,499
لا يعني هذا أنني منجذب إليها -
بل أنت كذلك -

206
00:18:05,617 --> 00:18:06,998
لا، لست كذلك

207
00:18:07,076 --> 00:18:10,001
(هذا قريب جداً يا (هارولد
هذا خطر للغاية

208
00:18:11,070 --> 00:18:13,219
أعتقد أن الزوج رأى العظام

209
00:18:13,374 --> 00:18:16,213
أنت تريد الاعتقاد أنه رأى العظام
تعرف أنه لم يفعل

210
00:18:16,369 --> 00:18:18,680
لا أعرف كيف يمكن ألا يكون قد رآها

211
00:18:18,827 --> 00:18:20,899
كان المكان مظلماً
وعلى الأرجح كان ثملا

212
00:18:20,977 --> 00:18:23,509
رأيت كم كانت عيناه
محتقنتين عندما أتى إلى هنا

213
00:18:23,896 --> 00:18:26,542
وإن فعلا، ما كانا سيأتيان
لتناول القهوة معك هنا

214
00:18:26,621 --> 00:18:28,510
كان سيذهب إلى الشرطة

215
00:18:28,618 --> 00:18:31,150
كل ذلك الكلام التافه عن الجرائم
"في "لوس أنجلوس

216
00:18:31,306 --> 00:18:34,183
لوس أنجلوس" ليست بهذا السوء"
هناك التقيت بك

217
00:18:34,723 --> 00:18:36,795
يجب أن تتوخى الحذر معهما

218
00:18:37,373 --> 00:18:40,250
هناك شيء يختمر خلف هاتين العينين

219
00:18:40,675 --> 00:18:42,401
يمكن أن يكون خطراً عليك

220
00:18:42,673 --> 00:18:45,281
لا تقلقي بشأن هذا
أستطيع الاهتمام بنفسي

221
00:18:47,511 --> 00:18:48,854
ستفعل ذلك على أي حال، صحيح؟

222
00:18:48,931 --> 00:18:51,080
أفعل ماذا؟ -
!(هارولد) -

223
00:18:51,351 --> 00:18:54,113
(هذا يكفي يا (جين -
يجب أن نفكر بالأمر ملياً -

224
00:18:54,231 --> 00:18:55,650
انسي الموضوع

225
00:20:17,748 --> 00:20:20,817
المعذرة، هل هذا 11 - 4 -11
لومباردي درايف"؟"

226
00:20:20,897 --> 00:20:21,741
نعم

227
00:20:21,818 --> 00:20:23,823
هل أنت السيدة (هيلين تشيس)؟ -
لا -

228
00:20:24,199 --> 00:20:27,843
"لكن هذا هو 11 - 4 -11 "لومباردي -
نعم -

229
00:20:28,230 --> 00:20:31,453
هذه ثاني مرة يعطيني مكتبي العنوان الخطأ

230
00:20:31,686 --> 00:20:35,493
(يفترض أن ألتقي بالسيدة (تشيس
ظهراً لنراجع بوليصة تأمينها

231
00:20:35,756 --> 00:20:38,595
(المعذرة، لا أعرف السيدة (تشيس

232
00:20:38,829 --> 00:20:40,133
آسف على الإزعاج

233
00:20:40,211 --> 00:20:42,484
طاب يومك -
وأنت كذلك -

234
00:20:43,667 --> 00:20:45,432
أتحتاجيح إلى مساعدة في هذه؟

235
00:20:45,510 --> 00:20:47,313
لا، أستطيع تدبر أمري

236
00:20:47,392 --> 00:20:49,617
هل أنت متأكدة؟
تبدو ثقيلة جداً

237
00:20:50,387 --> 00:20:53,235
إن كنت متأكداً من أن هذا لن يزعجك

238
00:20:53,497 --> 00:20:54,878
لن يزعجني إطلاقاً

239
00:20:55,072 --> 00:20:57,105
إن لم تمانعي أن تمسكي بحقيبتي

240
00:20:57,299 --> 00:21:00,175
إنها خفيفة جداً -
اتفقنا -

241
00:21:02,713 --> 00:21:04,669
من هنا -
حسن -

242
00:21:20,914 --> 00:21:24,635
ضعها في مكان ما فحسب
شكراً جزيلا

243
00:22:04,995 --> 00:22:07,143
ديفيد)؟) -
نعم -

244
00:22:07,299 --> 00:22:10,838
هل ستأتي إلى السرير؟ -
بعد قليل، كدت أنتهي -

245
00:22:20,509 --> 00:22:23,002
حسن، انتهيت من الحمام
يا عزيزتي، انتهيت

246
00:22:23,081 --> 00:22:25,498
أخيراً، تم استبدال كل مقاعد المراحيض

247
00:22:28,381 --> 00:22:29,876
تعال إلى هنا أيها الوسيم

248
00:22:30,070 --> 00:22:33,407
...يجب أن أستحم. كان ذلك
إنه عمل مقزز

249
00:22:33,948 --> 00:22:36,720
تعال إلى هنا، أحبك وأنت قذر

250
00:22:37,557 --> 00:22:39,360
(ليس الآن يا (سيليا

251
00:22:42,511 --> 00:22:44,621
(تعال إلى هنا أرجوك يا (ديفيد

252
00:22:51,381 --> 00:22:53,338
ما الأمر؟

253
00:22:54,108 --> 00:22:57,417
...أنا
أنا لست مستعداً لهذا

254
00:22:58,370 --> 00:22:59,904
لم لا؟

255
00:23:00,750 --> 00:23:03,167
لست متأكداً أنني مستعد لإنجاب طفل آخر

256
00:23:06,356 --> 00:23:09,003
لكنك قلت إنك مستعد لذلك، أنت من طلب
مني التوقف عن تناول حبوب منع الحمل

257
00:23:09,082 --> 00:23:10,540
أعلم، أعلم

258
00:23:11,195 --> 00:23:16,000
لكنني لا أظن أن الوقت مناسب
ليس بعد

259
00:23:19,374 --> 00:23:21,100
(ديفيد)

260
00:23:21,755 --> 00:23:25,793
أريدك أن تلتزم تماماً بهذا، به كله

261
00:23:26,324 --> 00:23:29,124
لا يمكنك التراجع الآن، ليس الآن

262
00:23:29,780 --> 00:23:33,040
نحن نخطط لهذا منذ وقت طويل -
أعلم -

263
00:23:34,195 --> 00:23:36,583
لكنني أحتاج إلى بعض الوقت فحسب

264
00:23:47,943 --> 00:23:52,278
"اغسلني بالماء، اغسلني بالماء"

265
00:23:53,703 --> 00:23:56,810
"اغسلني بالماء، اغسلني بالماء"

266
00:23:56,890 --> 00:24:00,189
أنا سعيدة جداً لأنني أتيت أخيراً
(يا (هارولد

267
00:24:00,269 --> 00:24:02,263
أعرف أنك سعيدة يا أمي

268
00:24:02,457 --> 00:24:05,497
سأكون أماً طيبة جداً لك

269
00:24:05,990 --> 00:24:09,251
أفضل من تلك الساقطة التي ولدتك

270
00:24:09,369 --> 00:24:11,939
أمي! لا ينبغي أن تتكلمي بهذه الطريقة

271
00:24:12,018 --> 00:24:15,097
هذا ليس كلاماً رزيناً -
آسفة يا عزيزي -

272
00:24:15,282 --> 00:24:19,540
أنا أغضب جداً عندما أفكر بكل ما فعلته بك

273
00:24:26,418 --> 00:24:28,643
!آسف يا أمي
سأعود حالا

274
00:24:36,824 --> 00:24:40,315
(سيليا) -
لم أعتقد أنك في المنزل -

275
00:24:40,472 --> 00:24:42,822
كما تعلمين كنت في القبو
أقوم ببعض التنظيف

276
00:24:43,198 --> 00:24:44,732
أظن أنني كنت أشغل الموسيقى
بصوت مرتفع للغاية

277
00:24:44,849 --> 00:24:47,573
اعتقدت أنني سمعت موسيقى -
نعم، أنا أستمتع بوقتي -

278
00:24:48,344 --> 00:24:51,729
مررت لأدعوك إلى العشاء معنا
ليلة الجمعة

279
00:24:51,954 --> 00:24:54,409
سيكون هذا رائعاً -
هارولد)؟) -

280
00:24:55,601 --> 00:24:58,133
!رائع
لنقل في السابعة تقريباً؟

281
00:24:58,827 --> 00:25:01,906
هارولد)! من على الباب؟)
هل هذه هي؟

282
00:25:02,013 --> 00:25:04,430
يبدو هذا جيداً، سأكون هناك

283
00:25:04,548 --> 00:25:06,620
حسن!, إلى اللقاء إذاً

284
00:25:08,042 --> 00:25:10,737
(تباً يا (جين
!لا تحرجيني بهذا الشكل ثانية

285
00:25:10,807 --> 00:25:13,262
لا يمكن أن أحرجك أمام حبيبتك الجديدة

286
00:25:13,341 --> 00:25:15,566
إنها ليست حبيبتي -
سيكون هذا رائعاً -

287
00:25:15,645 --> 00:25:16,949
اصمتي

288
00:25:17,028 --> 00:25:19,953
سيتم الإمساك بك هذه المرة -
!اصمتي -

289
00:25:21,751 --> 00:25:23,286
!مرحباً -
مرحباً -

290
00:25:23,671 --> 00:25:26,203
أحضرت لكما هدية استقبال بسيطة

291
00:25:27,588 --> 00:25:28,509
رائع، تفضل بالدخول -
شكراً -

292
00:25:28,586 --> 00:25:29,823
على الرحب والسعة

293
00:25:31,505 --> 00:25:33,614
هذه هي غرفة نومنا الرئيسية

294
00:25:37,724 --> 00:25:39,959
وهذه باحتنا الخلفية

295
00:25:41,987 --> 00:25:44,787
جميلة جداً -
شكراً، حسن، اتبعني -

296
00:25:53,392 --> 00:25:55,809
وهذا هو المطبخ بالطبع

297
00:25:56,002 --> 00:26:00,730
حيث يحضر زوجي الرائع
أشهى صلصة معكرونة يمكنك تذوقها

298
00:26:00,995 --> 00:26:02,376
متملقة

299
00:26:03,720 --> 00:26:05,600
وهذه هي نهاية جولتنا

300
00:26:05,756 --> 00:26:08,451
لديكما منزل جميل جداً -
شكراً جزيلا -

301
00:26:09,250 --> 00:26:13,393
سيجهز العشاء بعد 15-10 دقيقة
أيرغب أحد ببعض الشراب؟

302
00:26:13,551 --> 00:26:15,469
بالتأكيد، نعم، من فضلك -
حسن -

303
00:26:15,548 --> 00:26:17,782
هذا هو باب القبو؟

304
00:26:18,005 --> 00:26:20,882
نعم، لم ننزل إلى هناك كثيراً بعد
رائحته بشعة بعض الشيء

305
00:26:21,000 --> 00:26:23,877
أتمانعان في أن أتفقده؟
لأنني أريد مقارنته بقبوي

306
00:26:23,996 --> 00:26:27,535
آسف، المصابيح معطلة
ولم يكن لدي وقت لاستبدالها بعد

307
00:26:27,605 --> 00:26:29,868
هذا يذكرني أن علينا وضع مصابيح
الإنارة على لائحة مشترياتنا

308
00:26:29,948 --> 00:26:31,175
قبل أن نذهب إلى متجر القطع المنزلية غداً

309
00:26:31,253 --> 00:26:32,749
حاضر أيّتها القائدة

310
00:26:33,978 --> 00:26:35,820
نخب جارنا الجديدة -
حسن، شكراً -

311
00:26:35,898 --> 00:26:37,289
نخبكما

312
00:26:41,236 --> 00:26:44,267
!ثم تهزأ بنا

313
00:26:53,332 --> 00:26:55,519
"فقط في "لوس آنجلوس

314
00:26:55,943 --> 00:26:57,593
هذا مضحك

315
00:26:58,209 --> 00:27:00,856
الشخص الشهير الوحيد
الذي رأيته طوال فترة سكني هناك

316
00:27:00,974 --> 00:27:03,390
كان (جي لينو) في المتجر

317
00:27:04,928 --> 00:27:07,431
المعذرة، هل يزعجك الدخان؟

318
00:27:08,806 --> 00:27:10,609
لا، لا

319
00:27:10,688 --> 00:27:11,570
حسن -
لا بأس -

320
00:27:11,648 --> 00:27:14,563
كم عشت في "لوس آنجلوس"؟ -
سنتان تقريباً -

321
00:27:14,989 --> 00:27:18,480
تبعت امرأة إلى هناك
لم تنجح العلاقة

322
00:27:19,213 --> 00:27:21,284
"ولماذا رحلت عن "لوس آنجلوس

323
00:27:21,517 --> 00:27:26,322
لتلحق بامرأة أخرى؟ -
لا، لا، أنا من هنا أصلا -

324
00:27:26,586 --> 00:27:29,002
وبدا لي الأمر منطقياً

325
00:27:29,197 --> 00:27:33,148
منذ متى عدت إلى هنا؟ -
منذ حوالي سنتين -

326
00:27:33,997 --> 00:27:36,298
يكفي، شكراً

327
00:27:37,605 --> 00:27:43,599
يعجبني المكان هنا
إنه هادئ ومسالم

328
00:27:43,788 --> 00:27:46,090
وأعتقد أنه مثالي للأطفال

329
00:27:46,322 --> 00:27:49,813
إنه كذلك حقاً، هذا هو السبب
في عودتنا إلى هنا في الواقع

330
00:27:50,047 --> 00:27:52,502
نعم، كي نتمكن من إنجاب أطفال صغار

331
00:27:56,191 --> 00:27:58,339
أتفكران بإنشاء عائلة قريباً؟

332
00:27:58,572 --> 00:28:04,028
نعم، في الواقع، كنا قد أنشأنا
عائلة، لكنها توقفت

333
00:28:05,406 --> 00:28:08,820
نعم، كان لدينا طفل، ابنة

334
00:28:11,550 --> 00:28:13,708
لكنها ماتت

335
00:28:16,004 --> 00:28:17,692
بسبب السرطان

336
00:28:18,577 --> 00:28:20,879
هذا مريع -
نعم -

337
00:28:22,034 --> 00:28:24,911
ما رأيكما ببعض الحلوى؟
حان موعد الحلوى، صحيح؟

338
00:28:26,334 --> 00:28:29,211
شكراً على العشاء
أتمنى لكما ليلة رائعة

339
00:28:29,291 --> 00:28:30,825
ونحن أيضاً -
حسن، طابت ليلتكما -

340
00:28:30,904 --> 00:28:32,678
سر بأمان -
نعم، سأحاول -

341
00:29:56,917 --> 00:29:59,267
لم أتوقع رؤيتك ساهرة

342
00:30:04,519 --> 00:30:05,900
رائع

343
00:30:06,094 --> 00:30:09,364
عاد (هارولد) والعظيم والقوي

344
00:30:09,626 --> 00:30:13,539
هل علينا القيام بهذا هذه الليلة؟ -
تعرف أن علينا ذلك -

345
00:30:14,733 --> 00:30:18,924
إذاً، هل استمتعت مع السافلة
الصغيرة هذه الليلة؟

346
00:30:19,034 --> 00:30:21,106
لا تتجرأي على التحدث عنها بهذا الشكل

347
00:30:21,338 --> 00:30:22,834
وإلا ماذا؟

348
00:30:24,218 --> 00:30:26,175
لا يمكنك العيش من دوني

349
00:30:26,253 --> 00:30:29,639
أنا الأولى في حياتك -
لست الأولى في حياتي -

350
00:30:30,362 --> 00:30:32,740
تعرفين ما الذي حدث للأولى في حياتي

351
00:30:33,127 --> 00:30:35,428
كانت تلك عظامها
التي خبأتها في صندوق البريد

352
00:30:35,546 --> 00:30:36,899
هذا صحيح

353
00:30:37,005 --> 00:30:39,651
لكنني كنت التي أنشأت هذه العائلة معها

354
00:30:41,075 --> 00:30:43,530
أبي، لم تتشاجر مع أمي؟

355
00:30:45,567 --> 00:30:50,334
لأن والدك لم يعد يحبني، سيستبدلني

356
00:30:50,406 --> 00:30:52,439
!توقفي يا (جين)، هلا توقفت

357
00:30:52,518 --> 00:30:54,053
سيستبدلنا جميعاً

358
00:30:54,131 --> 00:30:55,905
!حسن، هذا يكفي

359
00:30:56,857 --> 00:31:00,156
!لقد اكتفيت منك! أنت مجنونة
أتعرفين هذا؟

360
00:31:02,272 --> 00:31:04,152
!مجنونة تماماً

361
00:31:04,460 --> 00:31:06,004
هيا يا عزيزتي

362
00:31:12,908 --> 00:31:16,063
ها نحن أولاء، إلى السرير

363
00:31:20,511 --> 00:31:24,433
أبي، أنا خائفة -
لا داعي للخوف -

364
00:31:24,734 --> 00:31:27,305
أنت لن تستبدلني، أليس كذلك يا أبي؟

365
00:31:27,960 --> 00:31:33,915
لا. لا يمكنني استبدالك، ولا بأي شكل

366
00:31:34,526 --> 00:31:37,557
أحبك أكثر من أي شيء في العالم

367
00:31:37,714 --> 00:31:41,127
أحبك أيضاً يا أبي -
شكراً لك -

368
00:31:42,436 --> 00:31:44,786
حسن، حان وقت النوم الآن

369
00:31:51,805 --> 00:31:53,503
أبي؟ -
نعم؟ -

370
00:31:53,610 --> 00:31:55,413
أيمكنني أن أحظى بأخت؟

371
00:31:57,335 --> 00:31:59,982
ما رأيك بأخت كبرى؟

372
00:32:02,097 --> 00:32:05,022
حسن يا عزيزتي
سأحاول منحك أختاً بأسرع وقت ممكن

373
00:32:05,284 --> 00:32:09,349
لكن عليك الآن أن تغمضي عينيك
حان وقت النوم

374
00:32:56,278 --> 00:32:57,927
يمكن أن أكون ابنتك

375
00:32:58,121 --> 00:33:00,739
يمكنك أن تأتي إلى غرفتي
...في وقت متأخر من الليل و

376
00:33:12,020 --> 00:33:15,780
أنا أتعاطى الممنوعات كثيراً
وأقوم بأفعال شنيعة

377
00:33:17,473 --> 00:33:19,123
لكن يمكنك إنقاذي

378
00:33:19,585 --> 00:33:21,849
...أحتاج إلى أب حقيقي كي -
!(تيفاني) -

379
00:33:32,487 --> 00:33:36,400
لا أحد سيفتقدني، أكره حياتي

380
00:33:37,326 --> 00:33:39,598
من الأفضل لي أن أكون معك

381
00:33:46,656 --> 00:33:50,118
تعال وخذني، لن أقاوم كثيراً

382
00:34:31,391 --> 00:34:33,463
(سأكون فتاة كبيرة طيبة لـ(سارا

383
00:34:34,118 --> 00:34:35,969
أعرف ما هو الشعور بالوحدة

384
00:34:36,998 --> 00:34:39,300
لن أصرخ حتى على الأرجح

385
00:34:40,645 --> 00:34:44,174
سأكون ممتنة، سيكون لدي من يحبني

386
00:34:44,754 --> 00:34:46,605
...شخص يجد

387
00:34:47,403 --> 00:34:49,359
!لا
هل أنت متأكد أن عليك النهوض؟

388
00:34:49,439 --> 00:34:51,242
لا، لا، لا! أنا آسفة جداً

389
00:34:51,320 --> 00:34:53,852
لم أرك! السبب هو سياج الأشجار
سياج الأشجار اللعين

390
00:34:53,931 --> 00:34:55,321
كنت أقول لهم باستمرار
!شذبوا سياج الأشجار

391
00:34:55,390 --> 00:34:57,347
يا إلهي! اسمع، لدي تأمين

392
00:34:57,579 --> 00:35:00,034
رباه، يبدو هذا الجرح سيئاً جداً
هل أستدعي سيارة إسعاف؟

393
00:35:00,114 --> 00:35:01,418
نعم، سأتصل بها
تحتاج إلى سيارة إسعاف

394
00:35:01,534 --> 00:35:04,334
أظن أنني بخير -
لا بأس، لا تقلق بشأن هذا -

395
00:35:04,452 --> 00:35:08,874
كنت أقول لهم باستمرار إن عليهم
تشذيب سياج الأشجار

396
00:35:09,022 --> 00:35:11,975
لأصبح جميلا -
أيمكنك طلب الإسعاف؟ -

397
00:35:12,170 --> 00:35:14,165
لكنه لم يكن مقدراً

398
00:35:15,050 --> 00:35:18,157
(أتصل بالدكتور (هاورد
(أتصل بالدكتور (فاين

399
00:35:19,121 --> 00:35:20,310
هارولد)؟)

400
00:35:20,810 --> 00:35:22,574
ماذا تفعل هنا؟
ما الذي حدث؟

401
00:35:23,268 --> 00:35:27,612
حادث سيارة، ليس أمراً مهماً
...مجرد اصطدام الحاجز الواقي، لكن

402
00:35:27,761 --> 00:35:29,104
تعال معي، سأهتم بك

403
00:35:29,181 --> 00:35:31,214
...لم أنته من ملء -
لا تقلق بشأن هذا -

404
00:35:31,946 --> 00:35:33,097
لا أستطيع تركك تجلس هنا
وتنزف حتى الموت

405
00:35:33,213 --> 00:35:34,949
لن تسامحني (سيليا) يوماً إن حصل ذلك

406
00:35:36,131 --> 00:35:37,589
شكراً لك

407
00:35:42,044 --> 00:35:46,312
إنه جرح سيئ جداً
لكنه ليس بالسوء الذي يبدو عليه

408
00:35:46,844 --> 00:35:48,685
لن يحتاج إلى قطب حتى

409
00:35:49,724 --> 00:35:52,448
ليست هناك علامة على حدوث ارتجاج دماغ

410
00:35:54,793 --> 00:35:56,520
(لقد حالفك الحظ في هذا يا (هارولد

411
00:35:56,905 --> 00:35:58,747
لطالما كنت محظوظاً بهذه الطريقة

412
00:35:59,900 --> 00:36:02,825
لم أمرض أو أصب بأذية خطرة في حياتي

413
00:36:03,087 --> 00:36:05,466
لا أعتقد أنني أمضيت
ليلة في المستشفى حتى

414
00:36:05,545 --> 00:36:08,614
خذ هذا الكلام مني
سينفد الحظ في النهاية

415
00:36:10,806 --> 00:36:14,842
كيف أمورك مع (سيليا)؟ -
المعذرة؟ -

416
00:36:16,028 --> 00:36:18,713
هل استقررتما جيداً؟ -
نعم، نعم، نعم -

417
00:36:18,792 --> 00:36:22,983
منذ أن عدت إلى العمل
فهي من يرتب أمور المنزل

418
00:36:23,861 --> 00:36:26,431
أنت المحظوظ لأن لديك زوجة مثلها

419
00:36:26,703 --> 00:36:29,004
أنت لا تعرف نصف الحقيقة

420
00:36:30,005 --> 00:36:33,927
انتهينا يا (هارولد)، أنت بخير تماماً

421
00:36:34,689 --> 00:36:36,262
شكراً

422
00:36:36,341 --> 00:36:38,489
كنت سأبقى حتى الآن
في غرفة الانتظار لولاك

423
00:36:38,568 --> 00:36:40,841
لا، هذا من دواعي سروري

424
00:36:41,026 --> 00:36:42,943
وأيضاً، كما قلت
ما كانت (سيليا) ستسامحني

425
00:36:43,022 --> 00:36:44,710
لو أنني سمحت بحدوث أي مكروه لك

426
00:36:45,748 --> 00:36:47,590
ها نحن أولاء

427
00:37:05,831 --> 00:37:09,322
(سيليا)
سيليا)، استيقظي يا عزيزتي)

428
00:37:09,633 --> 00:37:11,513
يجب أن أخبرك بأمر

429
00:37:13,587 --> 00:37:15,429
ماذا؟
ما الأمر؟

430
00:37:15,814 --> 00:37:19,123
كنت أفكر وأظن أنك على حق

431
00:37:19,846 --> 00:37:24,449
لن أقاوم الأمر بعد الآن
أنا مستعد للقيام بذلك، كله

432
00:37:25,606 --> 00:37:27,792
هل أنت متأكد؟ -
نعم، أنا متأكد -

433
00:37:51,487 --> 00:37:53,366
إنه لا يستحقها

434
00:37:53,829 --> 00:37:56,630
أنت من يستطيع منحها العائلة التي تريدها

435
00:37:57,131 --> 00:37:58,599
أعلم

436
00:37:59,167 --> 00:38:02,888
لكن (جين) قد تكون على حق
هذا خطر جداً، قريب جداً من المنزل

437
00:38:03,314 --> 00:38:05,271
(يجب ألا تصغي لـ(جين

438
00:38:05,388 --> 00:38:07,661
يجب أن تصغي لقلبك يا بني

439
00:38:17,944 --> 00:38:19,862
هل كل شيء على ما يرام؟

440
00:38:20,170 --> 00:38:22,204
رأيت سيارة شرطة هنا منذ قليل

441
00:38:23,588 --> 00:38:25,200
(اختفى (ديفيد

442
00:38:30,040 --> 00:38:31,766
منذ متى؟

443
00:38:32,843 --> 00:38:34,493
منذ صباح البارحة

444
00:38:34,917 --> 00:38:36,768
ماذا قالت الشرطة؟

445
00:38:36,875 --> 00:38:39,215
كتبوا تقريراً
لكنهم لا يعتقدون أنه مفقود

446
00:38:39,640 --> 00:38:41,481
يعتقدون أنه تركني

447
00:38:44,363 --> 00:38:47,211
...نحن نتشاجر كثيراً مؤخراً، لكن

448
00:38:47,933 --> 00:38:50,311
لا يمكن أن يفعل أمراً كهذا، لا يمكن

449
00:38:52,157 --> 00:38:54,306
لابُد أن مكروهاً ما قد أصابه

450
00:39:00,566 --> 00:39:02,484
سيكون كل شيء على ما يرام

451
00:39:06,249 --> 00:39:08,743
سيكون كل شيء على خير ما يرام

452
00:39:23,183 --> 00:39:25,073
يتوجب علينا التحدث

453
00:39:25,372 --> 00:39:27,750
(أمي، أريد منك أن تنتبهي لـ(سارا
لبعض الوقت

454
00:39:27,983 --> 00:39:29,671
حسن يا بني

455
00:39:30,480 --> 00:39:32,052
تعالي معي

456
00:39:32,515 --> 00:39:34,519
!قلت تعالي معي

457
00:39:46,567 --> 00:39:48,294
كنت أنتظر هذا

458
00:39:48,872 --> 00:39:51,672
(بعد أن قتلت (ديفيد
ستستبدلني بها

459
00:39:51,752 --> 00:39:55,828
لم أفعل أي شيء لـ(ديفيد)، لقد تركها -
أنت كاذب -

460
00:39:55,899 --> 00:39:58,853
(تعرفين أنني لم أفعل شيئاً لـ(ديفيد
لكنك لا تستطيعين تقبل هذا

461
00:39:59,047 --> 00:40:01,771
لا تستطيعين تقبل أن القدر
(هو من أبعد (ديفيد

462
00:40:01,851 --> 00:40:05,006
(وهو دليل على أن علاقتي بـ(سيليا
أمر مقدر

463
00:40:05,077 --> 00:40:06,995
لن تحبك يوماً

464
00:40:10,030 --> 00:40:11,805
بل ستفعل

465
00:40:52,729 --> 00:40:54,915
لم تجد الشرطة شيئاً بعد؟

466
00:40:55,532 --> 00:40:57,872
مرت 7 أيام ولم يجدوا شيئاً

467
00:40:59,449 --> 00:41:01,798
ولا إشارة على وجوده، ولا دليل

468
00:41:02,713 --> 00:41:07,125
طبعاً، لا أعرف مدى الجدية التي يبحثون بها
بما أنهم يعتقدون أنه تركني

469
00:41:07,283 --> 00:41:10,515
كيف حالك؟ -
لم أتمكن من العمل -

470
00:41:11,277 --> 00:41:13,386
أبكي حتى أنام كل ليلة

471
00:41:14,195 --> 00:41:16,075
أشعر أنني أكاد أجن

472
00:41:16,383 --> 00:41:19,461
هل خرجت من المنزل؟ -
أنا خائفة ولا أستطيع المغادرة -

473
00:41:19,531 --> 00:41:22,101
يمكن أن يفوتني اتصال من الشرطة
(أو من (ديفيد

474
00:41:22,334 --> 00:41:24,406
يجب أن تخرجي من المنزل لبعض الوقت

475
00:41:24,639 --> 00:41:27,478
سيضر البقاء بهذا الشكل
طوال الوقت بصحتك

476
00:41:27,903 --> 00:41:29,792
...أعلم، لكنني

477
00:41:31,013 --> 00:41:33,123
لم أعد أعرف ماذا أفعل بنفسي
أنا مدمرة

478
00:41:33,241 --> 00:41:36,194
يبدو أنك لم تتناولي وجبة جيدة
منذ أيام

479
00:41:37,349 --> 00:41:39,775
لم لا تأتين إلى منزلي
لتناول العشاء هذه الليلة؟

480
00:41:42,456 --> 00:41:47,758
(هذا لطف كبير منك يا (هارولد
لكنني يجب أن أبقى هنا

481
00:41:47,985 --> 00:41:51,552
أنا واثق أن (ديفيد) لن يرغب برؤيتك
تجلسين وتذوين بهذا الشكل

482
00:41:52,132 --> 00:41:54,165
تحتاجين إلى وجبة منزلية جيدة

483
00:41:54,321 --> 00:41:56,508
لا، أحتاج أن أكون هنا إن اتصل أحدهم

484
00:41:56,625 --> 00:41:58,284
أحضري هاتفك الخلوي

485
00:41:58,890 --> 00:42:01,038
هيا، سيلهيك هذا عن الأمر قليلا

486
00:42:01,348 --> 00:42:04,992
إليك ما ستفعلينه
ستستحمين مطولا بالماء الساخن

487
00:42:05,111 --> 00:42:06,607
وسترتدين ملابس جديدة

488
00:42:06,686 --> 00:42:09,487
وتأتين إلى منزلي
وتسمحين لي بتحضير الطعام لك

489
00:42:12,715 --> 00:42:14,057
أحتاج إلى حمام

490
00:42:14,212 --> 00:42:16,945
رائع! تعالي حوالي السابعة

491
00:42:17,705 --> 00:42:20,161
أضمن لك أنك لن تندمي على ذلك

492
00:42:22,314 --> 00:42:23,503
حسن

493
00:42:23,734 --> 00:42:26,774
"تم خلاصي وتطهيري، اغتسلت بالدم"

494
00:42:26,883 --> 00:42:32,906
"تم خلاصي وتطهيري، ولدت من جديد"

495
00:42:32,989 --> 00:42:35,022
"اغتسلت بالدم"

496
00:42:35,101 --> 00:42:40,826
تم خلاصي وتطهيري"
"اغتسلت بالدم بالتأكيد

497
00:42:40,937 --> 00:42:46,509
"تم خلاصي وتطهيري، اغتسلت بالدم"

498
00:42:46,582 --> 00:42:50,302
ولدت من جديد"
"بعد أن تم خلاصي وتطهيري

499
00:42:50,383 --> 00:42:52,569
"نعم، اغتسلت بالدم"

500
00:42:53,109 --> 00:42:58,835
"تم خلاصي وتطهيري، اغتسلت بالدم"

501
00:42:58,908 --> 00:43:03,856
عندما التقيت به لأول مرة"
"ولدت من جديد

502
00:43:08,393 --> 00:43:10,771
أبي، هل ستأتي أمي الجديدة هذه الليلة؟

503
00:43:11,119 --> 00:43:13,037
بالتأكيد يا عزيزتي

504
00:43:22,638 --> 00:43:25,333
هل سأحظى بالجولة الكاملة هذه المرة؟

505
00:43:25,403 --> 00:43:28,626
بالتأكيد، لكن بعد قليل، بعد العشاء

506
00:43:30,049 --> 00:43:32,657
لم أدرك أن الأمر سيكون رسمياً جداً

507
00:43:32,929 --> 00:43:35,509
أظن أنني تحمست بعض الشيء
لأنه سيكون معي صحبة

508
00:43:35,617 --> 00:43:37,804
بصراحة
لم أحظ بصحبة منذ بعض الوقت

509
00:43:38,805 --> 00:43:40,569
تبدو وسيماً جداً -
شكراً -

510
00:43:41,838 --> 00:43:45,722
أتمانع أن أدخن هنا؟ -
أفضل ألا تفعلي -

511
00:43:47,867 --> 00:43:49,861
أتمانع أن أخرج إذاً؟

512
00:43:50,016 --> 00:43:52,634
أيمكن لهذا أن ينتظر؟
لأن العشاء يكاد يجهز

513
00:43:53,472 --> 00:43:55,199
آمل ألا تمانعي بهذا

514
00:43:55,354 --> 00:43:59,612
لا أحظى بفرصة لاستقبال الضيوف
كثيراً لذا أميل إلى المبالغة قليلا

515
00:43:59,731 --> 00:44:01,726
لا، لا, هذا لطيف جداً

516
00:44:02,151 --> 00:44:03,800
اسمحي لي

517
00:44:04,685 --> 00:44:07,179
حسن، شكراً لك -
على الرحب والسعة -

518
00:44:07,411 --> 00:44:09,099
بعض الشراب؟ -
من فضلك -

519
00:44:09,485 --> 00:44:15,326
أريدك أن تجلسي هنا وتستمتعي بشرابك
بينما أحضر بقية العشاء

520
00:44:35,097 --> 00:44:38,894
أنت هادئة جداً هذا المساء
عادة تطرحين الكثير من الأسئلة

521
00:44:41,164 --> 00:44:44,003
آسفة، لست صحبة مسلية جداً هذه الليلة

522
00:44:45,695 --> 00:44:47,498
لا أستطيع منع نفسي من التساؤل
(عن مكان (ديفيد

523
00:44:47,577 --> 00:44:50,155
نعم، دعينا نمتنع عن الحديث
عن (ديفيد) هذه الليلة

524
00:44:52,760 --> 00:44:55,752
أقصد ليس هناك جدوى
من الاستياء وأنت تأكلين

525
00:44:56,177 --> 00:44:58,325
هذا ضار جداً بعملية الهضم

526
00:45:00,862 --> 00:45:03,049
وكيف تجدين الطعام؟

527
00:45:03,857 --> 00:45:05,699
شهي جداً

528
00:45:06,469 --> 00:45:08,080
حقاً، ما كان يجب أن تتعب نفسك هكذا

529
00:45:08,312 --> 00:45:11,582
لا مشكلة إطلاقاً
أردت القيام بأمر لطيف من أجلك

530
00:45:12,229 --> 00:45:15,183
أنت تستحقين شخصاً
يقوم بأشياء لطيفة من أجلك

531
00:45:18,296 --> 00:45:21,949
المزيد من الشراب؟ -
لا، شكراً، أعتقد أنني اكتفيت -

532
00:45:22,135 --> 00:45:24,628
هل اخترت هذه الليلة لتبقي صاحية؟

533
00:45:25,361 --> 00:45:28,670
ماذا قلت تواً؟ -
لم أصغ الأمر بشكل جيد -

534
00:45:30,199 --> 00:45:32,424
...كانت تلك طرفة سيئة، أنا

535
00:45:33,540 --> 00:45:35,227
أنا آسف جداً

536
00:45:36,074 --> 00:45:39,767
لقد شبعت -
شبعت؟ بالكاد أكلت شيئاً -

537
00:45:40,144 --> 00:45:43,635
آسفة، كل الأطباق كانت شهية
لكن شهيتي ليست جيدة

538
00:45:46,289 --> 00:45:49,636
(لا أريد المزيد من الطعام يا (هارولد
أريدك أنت

539
00:45:51,625 --> 00:45:57,274
أريدك الآن وهنا، على هذه الطاولة

540
00:45:59,689 --> 00:46:01,070
ماذا قلت؟

541
00:46:01,187 --> 00:46:04,601
قلت إنني أشكرك على العشاء
لكن علي الذهاب

542
00:46:04,720 --> 00:46:08,489
!لا، مهلا، انتظري
لم نتناول الحلوى بعد

543
00:46:08,598 --> 00:46:11,629
ولدي زجاجة رائعة من الشراب
كنت على وشك فتحها

544
00:46:12,015 --> 00:46:13,742
(يجب أن أحدثك بصراحة يا (هارولد

545
00:46:13,935 --> 00:46:17,167
لا أشعر بالراحة تجاه هذا كله
أنا امرأة متزوجة

546
00:46:17,238 --> 00:46:19,578
لا تسيئي فهمي الآن

547
00:46:20,080 --> 00:46:22,649
أريد أن أكون صديقك
ليس أكثر من ذلك

548
00:46:22,805 --> 00:46:25,567
يبدو هذا تصرفاً رومانسياً
وليس تصرف صديق

549
00:46:25,685 --> 00:46:30,327
بالتأكيد، قدمت أفضل الأشياء
لأبهرك وليس لأغويك

550
00:46:31,906 --> 00:46:37,363
لقد مررت بوقت صعب جداً مؤخراً
وأردتك أن تستمتعي هذا المساء

551
00:46:37,973 --> 00:46:39,737
أنا آسفة

552
00:46:40,622 --> 00:46:43,193
...بالتأكيد فعلت َذلك، لكنني

553
00:46:43,618 --> 00:46:47,041
أنا في حالة سيئة جداً حالياً

554
00:46:47,804 --> 00:46:51,410
هذا أمر مفهوم تماماً
مررت بمعاناة شديدة

555
00:46:52,986 --> 00:46:56,027
يجب أن أذهب الآن -
لا، لا يمكنك الرحيل هكذا -

556
00:46:57,133 --> 00:47:00,356
إليك الأمر
سنتخلى عن الشراب ونتناول الحلوى مباشرة

557
00:47:00,666 --> 00:47:04,474
اشتريت كعكة توت بري رائعة
سيكون من المؤسف أن نهدرها

558
00:47:05,620 --> 00:47:07,960
يبدو هذا جيداً -
حسن، سأذهب وأحضرها -

559
00:47:08,116 --> 00:47:09,804
لا، لا، لا أرجوك، أكمل عشاءك

560
00:47:09,883 --> 00:47:12,530
لا، إن أكلت المزيد
فلن أتمكن من تناول الحلوى

561
00:47:12,763 --> 00:47:14,499
سأعود حالا

562
00:47:29,197 --> 00:47:32,381
لا أقصد أن أكون فظة
لكنني لن أتناول الحلوى

563
00:47:32,999 --> 00:47:35,492
هل أنت متأكدة؟
انظري إلى هذا

564
00:47:36,723 --> 00:47:39,294
إنها تفتح الشهية
لكنني لست في مزاج مناسب

565
00:47:39,372 --> 00:47:41,559
ما أحتاج إليه الآن هو سيجارة

566
00:47:42,790 --> 00:47:46,166
حسن، لم لا تخرجي إلى الشرفة الخلفية
وتدخنين سيجارتك؟

567
00:47:48,205 --> 00:47:51,005
هل أنت متأكد أنك لن تمانع؟ -
لا، بالتأكيد -

568
00:47:51,162 --> 00:47:53,012
سأترك هذه لوقت لاحق

569
00:47:56,882 --> 00:48:01,141
حسن، تفضلي ودخني سيجارتك
وسأبدأ بتنظيف الطاولة

570
00:48:23,223 --> 00:48:25,602
هذا أفضل بكثير الآن -
جيد -

571
00:48:26,334 --> 00:48:28,290
ما رأيك بالجولة الكبرى؟

572
00:48:29,943 --> 00:48:31,334
بالتأكيد

573
00:48:33,592 --> 00:48:35,778
هل هذه غرف نوم؟ -
نعم، إنها كذلك -

574
00:48:35,895 --> 00:48:39,693
وسأريك إياها لاحقاً
لكن أولا أريد أن أريك غرفتي المفضلة

575
00:48:39,850 --> 00:48:42,085
هنا أمضي معظم وقتي

576
00:48:54,019 --> 00:48:56,244
أتحبين عائلتك الجديدة يا (سيليا)؟

577
00:48:56,477 --> 00:48:59,134
(أستطيع منحك ما رفض (ديفيد
منحك إياه

578
00:49:07,729 --> 00:49:09,733
!النجدة

579
00:49:31,036 --> 00:49:32,609
(هيا يا (سيليا -
لا -

580
00:49:32,726 --> 00:49:35,220
ستكونين سعيدة جداً هنا

581
00:49:46,166 --> 00:49:49,590
سأعتني بك جيداً

582
00:49:58,990 --> 00:50:01,100
أنا آسف جداً، هل أنت بخير؟

583
00:50:01,985 --> 00:50:06,128
كان من المفترض أن تترك الباب
الخلفي غير موصد

584
00:50:06,210 --> 00:50:08,473
اعتقدت أنه من الأفضل أن ندخله إلى هنا

585
00:50:08,859 --> 00:50:10,777
دعيني أرى، دعيني أرى

586
00:50:12,008 --> 00:50:13,735
هل تستطيعين الابتلاع؟

587
00:50:14,619 --> 00:50:16,431
لا يبدو الوضع سيئاً جداً

588
00:50:17,230 --> 00:50:18,880
هل أنت بخير؟

589
00:50:19,380 --> 00:50:21,222
إنها في الطابق العلوي

590
00:50:24,219 --> 00:50:26,491
إنها ترتدي الثوب الأخضر نفسه

591
00:50:29,594 --> 00:50:32,395
الثوب الأخضر نفسه

592
00:51:04,575 --> 00:51:06,417
ما الذي يحدث هنا؟

593
00:51:06,841 --> 00:51:09,373
لطالما قال زوجي
إنني أشبه بالكلب البوليسي

594
00:51:09,683 --> 00:51:12,445
تبين أنه على حق، لقد تعقبتك

595
00:51:13,983 --> 00:51:16,439
احتاجت إلى وقت طويل
لكنها عثرت عليك أخيراً

596
00:51:17,171 --> 00:51:18,629
...ماذا

597
00:51:22,048 --> 00:51:24,436
قتلت ابنتنا أيها الوغد

598
00:51:25,158 --> 00:51:27,574
قلتما إن ابنتكما ماتت بسبب السرطان

599
00:51:27,922 --> 00:51:29,725
أنت هو السرطان اللعين

600
00:51:36,869 --> 00:51:38,787
ماذا ستفعلان؟

601
00:51:40,747 --> 00:51:42,483
سنقتلك

602
00:51:42,552 --> 00:51:46,427
لكن أولا
سنجعلك تختبر كل ذرة ألم سببتها

603
00:51:47,697 --> 00:51:51,850
نعم، لكن أحداً سيشعر
وهناك شخصان مفقودان في شارع واحد؟

604
00:51:51,922 --> 00:51:53,840
هذا سيثير الشك؟

605
00:51:54,187 --> 00:51:56,641
لم نقدم بلاغ شخص مفقود

606
00:51:57,413 --> 00:52:01,872
اتصلنا لنبلغ أن شخصاً يتربص
في باحتنا الخلفية أيها المنحرف اللعين

607
00:52:08,740 --> 00:52:11,013
كل هذا كان مكيدة
في حال أنك لم تفهمها

608
00:52:11,928 --> 00:52:14,076
لم يكن صدم صندوق بريديك مصادفة

609
00:52:14,346 --> 00:52:16,840
كنا نخطط لهذا منذ وقت طويل

610
00:52:17,726 --> 00:52:19,836
لا أعرف لم كنت متردداً جداً

611
00:52:20,491 --> 00:52:23,675
أنت محقة، يشعرني هذا بشعور جيد -
نعم، هذا غريب، أليس كذلك؟ -

612
00:52:28,784 --> 00:52:33,819
لم نكن يوماً شخصين عنيفين
إلى أن أخذت ابنتنا منا

613
00:53:18,281 --> 00:53:22,539
لا أعرف عنك، لكنني أستعد للنوم -
وأنا أيضاً -

614
00:53:24,194 --> 00:53:26,266
لكنني لا أريد التوقف

615
00:53:27,879 --> 00:53:30,526
أنا أفكر بأن ننشئ عائلة خاصة بنا

616
00:53:36,591 --> 00:53:41,108
(أحبك يا (ديفيد -
وأنا أيضاً يا عزيزتي -

617
00:53:42,984 --> 00:53:46,465
أعتقد أنني أستطيع إبقاءه
على قيد الحياة لـ10 أو 14 يوماً

618
00:54:07,601 --> 00:57:29,959
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

