1
00:00:28,279 --> 00:00:32,285
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"أســــياد الرعــــب"

2
00:00:32,286 --> 00:00:37,656
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أعـــدهــا لــكــم
"مثنى الصقير"
@alsugairmms

3
00:01:12,957 --> 00:01:17,599
سوء الطبع: التعطش البشري"
(لتعذيب النفس"، (إدغار آلان بو

4
00:01:19,659 --> 00:01:23,341
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"القطة السوداء"

5
00:02:30,294 --> 00:02:34,658
"أقف في زئير شاطئ الأمواج المعذبة"

6
00:02:36,360 --> 00:02:43,382
وأحمل في يدي"
"حبيبات الرمل الذهبية

7
00:02:44,925 --> 00:02:50,614
قليل من الرمل"
"لكنه ينسل ضمن أصابعي نحو العمق

8
00:02:50,955 --> 00:02:54,369
"بينما أبكي، بينما أبكي"

9
00:02:55,372 --> 00:03:01,520
يا إلهي! ألا يمكنني الإمساك بهم"
"عندما أحكم قبضتي؟

10
00:03:01,978 --> 00:03:07,436
يا إلهي! ألا يمكنني إنقاذ حبة واحدة"
"من الأمواج القاسية؟

11
00:03:08,124 --> 00:03:12,690
"...هل كل ما نراه أو يبدو لنا"

12
00:03:14,883 --> 00:03:18,720
"هو مجرد حلم ضمن حلم؟"

13
00:03:20,914 --> 00:03:23,216
(إنها جميلة يا (إيدي

14
00:03:23,372 --> 00:03:27,180
(ليست جميلة مثلك يا عزيزتي (سيسي
...لكن

15
00:03:28,863 --> 00:03:31,434
إنها جيدة، أليس كذلك؟

16
00:03:31,706 --> 00:03:34,555
إنها أفضل قصائدك حتى الآن

17
00:03:37,275 --> 00:03:38,657
بلوتو)، أيها المشاكس)

18
00:03:38,736 --> 00:03:40,846
أنت لا تبالي كثيراً بالشعر، أليس كذلك؟

19
00:03:40,963 --> 00:03:44,502
لا، أنت لا تبالي
أليس كذلك أيها الوحش الرهيب؟

20
00:03:48,836 --> 00:03:50,486
اذهب

21
00:04:45,604 --> 00:04:47,024
(سيسي)

22
00:04:54,630 --> 00:04:58,429
عزيزتي، هل أنت بخير؟ -
(أنا متأسفة يا (إيدي -

23
00:04:59,200 --> 00:05:01,704
لا شيء، لابُد أنه وبر القطة

24
00:05:21,325 --> 00:05:23,550
أجل، أجل، جميل

25
00:05:24,167 --> 00:05:27,582
سأعطي 50 سنتاً لكل فرد
...وأطبع ذلك في إصدار شهر أيلول

26
00:05:27,700 --> 00:05:29,244
في قسم المجتمع

27
00:05:29,351 --> 00:05:33,495
(لكن يا سيد (غراهام
ما أعطيتك إياه هو ذهب

28
00:05:33,729 --> 00:05:35,188
يجب أن يتم طباعة ذلك
في صفحتك الأولى

29
00:05:35,305 --> 00:05:37,338
لا أن يدفن في صفحات السيدات

30
00:05:37,532 --> 00:05:38,962
أجل، حقاً

31
00:05:39,031 --> 00:05:42,791
لكني أظن أني قرأت هذه القصيدة
في "كوريار" الشهر الماضي

32
00:05:42,910 --> 00:05:45,519
"وهذه في "ساترداي بوست

33
00:05:46,097 --> 00:05:51,940
يبدو أن السيدات يقدرّن الشعر
أما أنا فأجده مملًا

34
00:05:52,052 --> 00:05:54,353
بالتأكيد، أنت محق

35
00:05:54,624 --> 00:05:59,046
لكنهن القارئات المفضلات لديكم
دولار لكل قصيدة إذاً

36
00:05:59,156 --> 00:06:02,341
(سأقوم بشرائها يا سيد (بو
بنصف دولار

37
00:06:02,459 --> 00:06:06,527
...(سيد (غراهام -
إن أعطيتنا ما نريده حقاً -

38
00:06:06,646 --> 00:06:09,803
قصة جديدة من قصصك الرائعة

39
00:06:10,026 --> 00:06:15,474
(هذه ميزتك يا سيد (بو
أشبه بحكاية القلب

40
00:06:15,941 --> 00:06:19,058
لقد كان ذلك نجاحاً باهراً

41
00:06:19,628 --> 00:06:26,228
أجل، قتل المالك لأنه كان منزعجاً كثيراً
من عين الرجل الميت

42
00:06:27,425 --> 00:06:29,688
من أين تحصل على أفكارك؟

43
00:06:30,422 --> 00:06:32,494
(اسمع نصيحتي يا سيد (بو

44
00:06:32,841 --> 00:06:34,913
دع أمر الشعر للسيدات

45
00:06:35,261 --> 00:06:38,955
...قصصك الجنونية
أعطنا المزيد من هذه

46
00:06:41,828 --> 00:06:45,205
ماذا عن شاعر يقوم بشنق ناشر القصائد

47
00:06:45,324 --> 00:06:49,631
ويظن الناس أنه ميت فيضعونه في قبره
وهو على قيد الحياة

48
00:06:49,971 --> 00:06:51,967
يدفن وهو على قيد الحياة

49
00:06:54,734 --> 00:06:58,005
سيد (بو)؟ سيد (بو)؟

50
00:07:00,303 --> 00:07:01,877
أجل، متأسف

51
00:07:02,032 --> 00:07:06,071
قصة جديدة، في الحقيقة
أنا أعمل على واحدة حالياً

52
00:07:06,333 --> 00:07:09,864
ممتاز، دعنا نحصل عليها
في عدد شهر تشرين الأول

53
00:07:09,982 --> 00:07:11,862
بالتأكيد يا سيدي

54
00:07:12,133 --> 00:07:16,516
سيحب قراؤك فكرتها كثيراً
(يا سيد (غراهام

55
00:07:18,739 --> 00:07:24,034
أنا... كنت أتساءل إن كان باستطاعتك
...الرؤية جيداً لتعطيني

56
00:07:24,654 --> 00:07:27,916
سلفة صغيرة لأتأكد من إنجازها؟

57
00:07:29,110 --> 00:07:31,105
(حقاً يا سيد (بو

58
00:07:33,257 --> 00:07:35,685
أين يذهب كل المال؟

59
00:07:49,658 --> 00:07:51,154
الشعر

60
00:07:58,492 --> 00:08:00,064
الفقر

61
00:08:03,216 --> 00:08:06,286
أيها الساقي، زجاجة أخرى

62
00:08:13,202 --> 00:08:15,236
لم تدفع لي ثمن تلك الزجاجة

63
00:08:15,660 --> 00:08:19,574
كانت سمعتي هنا جيدة دائماً -
وهذه هي المشكلة -

64
00:08:19,732 --> 00:08:22,466
لم تدفع لي أي مال منذ أشهر
لا مزيد حتى تسدد حسابك

65
00:08:22,536 --> 00:08:25,029
(أنا (إدغار آلان بو

66
00:08:25,147 --> 00:08:29,982
(حفيد الجنرال (ديفيد بو
بطل الثورة يا سيدي

67
00:08:30,178 --> 00:08:37,287
(سبحت سبعة أميال في نهر (جيمس
وكنت الأول في صفي غرباً

68
00:08:37,400 --> 00:08:40,163
(أجل يا سيد (بو
سمعنا كل هذا من قبل

69
00:08:40,511 --> 00:08:45,662
غريسوالد)، صديقي، صديقي الشاعر)

70
00:08:46,157 --> 00:08:50,464
أيمكنك أن تقرضني مبلغاً بسيطاً
لأرضي هذا السيد؟

71
00:08:50,536 --> 00:08:54,296
بعد الطريقة التي مزقت بها
كتابي الأخير في مراجعتك له؟

72
00:08:55,067 --> 00:08:57,178
يمكنك أن تشنقه يا سيدي
أنا لا أبالي

73
00:08:57,334 --> 00:08:59,368
...(لكن يا (روفس -
(حسن يا سيد (بو -

74
00:08:59,446 --> 00:09:04,252
لا، لا، انتظر يا سيدي، رهان

75
00:09:04,784 --> 00:09:09,744
قم بوضع الشيفرة التي تريدها
وبأعقد الأشكال

76
00:09:09,855 --> 00:09:14,345
وسأقوم بحلها مقابل زجاجة
من أفضل الشراب لديك

77
00:09:14,772 --> 00:09:21,380
اطلب مني المستحيل
وسأحقق ذلك

78
00:09:21,723 --> 00:09:25,023
...على سبيل المثال، أقترح عليك

79
00:09:25,257 --> 00:09:31,214
أن بإمكاني الوقوف على إصبع واحدة

80
00:09:31,286 --> 00:09:35,469
يمكنك الوقوف على إصبع؟ -
أجل، وسأفعل -

81
00:09:35,897 --> 00:09:40,817
وإن لم تستطع ذلك؟ -
...سأكافئك -

82
00:09:42,195 --> 00:09:45,073
بكل ما لي من وقت في هذه الدنيا

83
00:09:48,800 --> 00:09:52,638
سيدي... لدينا رهان

84
00:09:53,679 --> 00:09:57,871
أشر إلى البقعة التي تريدني أن أقف فيها

85
00:09:58,173 --> 00:10:00,245
قف أينما تريد
طالما تقف على إصبع واحدة

86
00:10:00,323 --> 00:10:04,160
لا، لا، لا
أريد أن تكون راضياً يا سيدي

87
00:10:04,241 --> 00:10:08,433
وألا تعتقد أن هناك خدعة في الأمر
قم باختيار البقعة

88
00:10:08,505 --> 00:10:11,613
حسن، هناك -
أين؟ -

89
00:10:12,001 --> 00:10:13,343
هناك -
هناك؟ -

90
00:10:13,421 --> 00:10:15,033
لا، هناك

91
00:10:17,415 --> 00:10:19,564
لم تقل أنه يجب أن يكون إصبعي

92
00:10:38,502 --> 00:10:40,689
الحلم ضمن الحلم

93
00:11:04,274 --> 00:11:08,159
(ها أنت ذا يا (إيدي -
...سيسي)، أنا) -

94
00:11:10,958 --> 00:11:12,799
(مرحباً يا (بلوتو

95
00:11:20,751 --> 00:11:22,247
اللعنة

96
00:11:22,326 --> 00:11:26,671
(ضيفنا السيد (فوردهام
كان يتساءل أين كنت

97
00:11:26,858 --> 00:11:30,043
سيدي... شكراً

98
00:11:30,814 --> 00:11:34,162
سيدي، أنا أعتذر

99
00:11:35,077 --> 00:11:38,723
...كنت محتجزاً... من قبل

100
00:11:41,914 --> 00:11:45,991
كنت محتجزاً من قبل محبي
وعشاق الأدب

101
00:11:46,063 --> 00:11:52,125
أصروا أن أشرب معهم نخباً
أكثر من كأس، نخب عملي

102
00:11:52,746 --> 00:11:59,077
...هل أنت أديب يا سيد -
فوردهام)، لا) -

103
00:11:59,275 --> 00:12:02,584
ذوقي يميل أكثر إلى الترفيه الموسيقي

104
00:12:02,732 --> 00:12:09,063
لكن الشعر يكون موسيقى
عندما يكون شعرياً تماماً

105
00:12:09,223 --> 00:12:14,451
هل أسمعك واحدة من قصائدي يا سيد...؟

106
00:12:14,792 --> 00:12:16,443
...أنا متأسف يا سيد

107
00:12:16,559 --> 00:12:19,398
السيد (فوردهام) هنا ليشتري البيانو

108
00:12:19,477 --> 00:12:22,020
أجل -
ألا تذكر يا (إيدي)؟ -

109
00:12:25,585 --> 00:12:32,002
أنا متأسف يا سيدي
لكن هذا البيانو لزوجتي

110
00:12:33,727 --> 00:12:37,718
وهو ليس للبيع -
...أنا -

111
00:12:37,915 --> 00:12:39,986
ناقشنا هذا الأمر

112
00:12:40,180 --> 00:12:43,796
لن أدعك تتخلى عن موسيقاك

113
00:12:43,944 --> 00:12:46,017
نحن بحاجة إلى المال -
لا -

114
00:12:46,364 --> 00:12:49,701
دعني أقم بهذا، من أجلنا

115
00:12:54,776 --> 00:12:59,150
(كما ترى يا سيد (فريمونت
أو أياً كان اسمك

116
00:12:59,385 --> 00:13:06,607
...لا يمكنني أن أرفض لزوجتي العزيزة
أي طلب

117
00:13:10,330 --> 00:13:14,091
فيرجينيا)، يجب أن تعزفي له)

118
00:13:15,016 --> 00:13:16,628
ولي

119
00:13:23,466 --> 00:13:27,610
مرة أخيرة من أجلي

120
00:14:35,099 --> 00:14:37,295
عزيزتي، هل أنت بخير؟

121
00:14:40,322 --> 00:14:43,698
يا إلهي! أحضر لها شراباً، بسرعة

122
00:14:45,929 --> 00:14:48,999
هيا، اشربي قليلا

123
00:14:54,801 --> 00:14:56,423
يا إلهي

124
00:14:57,490 --> 00:14:59,524
سيسي)، (سيسي)؟)

125
00:15:03,136 --> 00:15:05,257
لا، لا

126
00:15:12,662 --> 00:15:15,664
أحضر طبيباً

127
00:15:18,462 --> 00:15:20,303
(سيسي)

128
00:15:20,535 --> 00:15:24,766
يا إلهي! (سيسي)، لا

129
00:15:36,706 --> 00:15:40,236
أعطيتها جرعة مهدئة
يجب أن تنام

130
00:15:43,696 --> 00:15:47,648
لا بأس يا عزيزتي
ستكونين على ما يرام، سأعتني بك

131
00:15:56,333 --> 00:16:01,129
يجب أن تبقى هادئة
هذا أمر غاية في الأهمية

132
00:16:02,017 --> 00:16:05,441
لا شيء يجب أن يزعجها، لا شيء

133
00:16:07,240 --> 00:16:09,505
أعطها هذا الدواء بترو

134
00:16:12,272 --> 00:16:13,960
هل ستتعافى؟

135
00:16:14,731 --> 00:16:17,224
(زوجتك متعبة جداً يا سيد (بو

136
00:16:17,420 --> 00:16:20,642
داء السل -
لماذا لم تطلبني من قبل؟ -

137
00:16:20,914 --> 00:16:22,574
كاد ذلك النزيف يودي بحياتها

138
00:16:22,643 --> 00:16:27,669
أنا... لم أجرؤ على تصديق ذلك
هل يوجد علاج؟

139
00:16:28,289 --> 00:16:32,519
يجب أن تنتقلا إلى مناخ أكثر اعتدالا
يا سيدي، إن كنت تحب زوجتك

140
00:16:33,396 --> 00:16:37,118
حسابك 10 دولارات كأجرة
ودولاران ثمن المسكن

141
00:16:37,352 --> 00:16:41,659
من غير اللائق أن أتحدث عن المال
وزوجتي تعاني في الغرفة المجاورة

142
00:16:41,808 --> 00:16:44,648
أنا طبيب، متى يمكنني المطالبة بالمال؟

143
00:16:44,958 --> 00:16:46,799
(أرسل الفاتورة إلى السيد (غراهام

144
00:16:46,916 --> 00:16:50,494
أنا أقوم بكتابة قصة لمجلته
عدد شهر تشرين الأول

145
00:16:51,065 --> 00:16:53,061
(هذه هي المرة الأخيرة يا (بو

146
00:16:53,638 --> 00:16:57,283
عالجتك عندما كنت ثملا
وعندما كنت في حالة هذيان

147
00:16:57,364 --> 00:16:59,052
ولم تسدد ما وعدت به قط

148
00:16:59,207 --> 00:17:02,862
لكن لا يمكنك أن تتركها على هذه الحال

149
00:17:03,240 --> 00:17:07,269
...خذ، خذ، خذ

150
00:17:10,576 --> 00:17:15,603
انتظر، سأدفع لك عندما أستطيع
أرجوك

151
00:17:15,684 --> 00:17:18,716
أقترح عليك أن تجد طبيباً آخر
لكي يعالجها

152
00:17:18,835 --> 00:17:20,791
(تصبح على خير يا سيد (بو

153
00:18:11,338 --> 00:18:13,256
بلوتو)، توقف)

154
00:18:17,829 --> 00:18:23,470
لا بأس يا (أنابيل)، لن يؤذيك

155
00:18:33,385 --> 00:18:34,842
...ماذا

156
00:18:41,950 --> 00:18:45,183
(فيرجينيا)
ما الذي تفعلينه خارج السرير؟

157
00:18:45,676 --> 00:18:49,398
يجب أن نبيعه، نحن بحاجة للمال

158
00:18:50,630 --> 00:18:54,506
يجب أن ترتاحي، هذه أوامر الطبيب

159
00:18:59,272 --> 00:19:01,575
تنفسي بهدوء، خذي

160
00:19:03,805 --> 00:19:07,575
خذي يا (سيسي)، تناولي القليل

161
00:19:16,825 --> 00:19:20,969
(أنا متأسفة يا (إيدي -
لا داعي للاعتذار -

162
00:19:21,933 --> 00:19:25,511
أخشى أن تدفعك العناية بي
إلى احتساء الشراب

163
00:19:26,119 --> 00:19:28,307
أنت تبرع في الكتابة

164
00:19:29,000 --> 00:19:30,727
إنها حياتك

165
00:19:31,151 --> 00:19:33,885
أرجو ألا تدمرها بالشراب

166
00:19:35,606 --> 00:19:40,288
اكتب يا (إيدي) أرجوك
من أجلي

167
00:19:44,478 --> 00:19:46,014
سأفعل

168
00:19:47,897 --> 00:19:49,510
أعدك

169
00:20:10,751 --> 00:20:14,328
داء السل

170
00:20:58,915 --> 00:21:00,574
(بلوتو)

171
00:21:01,872 --> 00:21:03,599
ماذا أصابك؟

172
00:21:55,299 --> 00:21:56,680
اللعنة

173
00:22:11,700 --> 00:22:13,272
(بلوتو)

174
00:22:14,810 --> 00:22:17,352
بلوتو)، ما الذي فعلته؟)

175
00:22:20,380 --> 00:22:23,334
(بلوتو)، (بلوتو)

176
00:22:25,488 --> 00:22:27,339
تعال إلى هنا حالا

177
00:22:37,086 --> 00:22:38,967
...أرجوك أن

178
00:22:41,350 --> 00:22:44,190
(يا إلهي، (سيسي

179
00:22:47,803 --> 00:22:49,567
يا إلهي

180
00:22:50,492 --> 00:22:52,180
يا إلهي

181
00:22:52,565 --> 00:22:56,719
يا ملاكي، سأحميك

182
00:23:00,900 --> 00:23:03,510
حسن، حسن

183
00:25:35,994 --> 00:25:37,490
أنا متأسف

184
00:25:55,198 --> 00:25:56,772
(بلوتو)

185
00:26:00,653 --> 00:26:02,495
بلوتو)، ابتعد عنها)

186
00:26:03,302 --> 00:26:05,144
بلوتو)، لا)

187
00:26:11,330 --> 00:26:15,206
ابتعد، أنت تقتلها

188
00:26:15,938 --> 00:26:18,558
تعال إلى هنا، لا

189
00:26:19,166 --> 00:26:22,964
...توقف، لا تفعل

190
00:26:26,924 --> 00:26:28,612
تعال إلى هنا

191
00:26:34,490 --> 00:26:36,419
أين أنت؟

192
00:26:43,824 --> 00:26:45,829
ها أنت ذا

193
00:26:47,587 --> 00:26:51,769
...لا تتحرك، أنت

194
00:26:52,620 --> 00:26:54,586
...أنت

195
00:26:55,038 --> 00:26:56,727
أمسكت بك

196
00:26:58,150 --> 00:27:02,217
لا، توقف عن هذا

197
00:27:08,251 --> 00:27:10,093
أمسكت بك

198
00:27:14,513 --> 00:27:16,239
أيها العفريت

199
00:27:29,876 --> 00:27:31,718
ما الذي تفعله يا (إيدي)؟

200
00:27:36,481 --> 00:27:38,169
بلوتو)؟)

201
00:27:41,244 --> 00:27:43,748
تعال إلى هنا، هيا

202
00:27:47,159 --> 00:27:49,922
يا إلهي! ما الذي حدث لك؟

203
00:27:50,040 --> 00:27:52,851
لابُد أنه خاض شجاراً

204
00:27:52,921 --> 00:27:55,376
وجدته على هذه الحال
حاولت مساعدته

205
00:27:55,493 --> 00:27:57,182
أيها المسكين

206
00:27:59,565 --> 00:28:02,759
...يا إلهي! ما الذي

207
00:28:03,022 --> 00:28:05,516
ما الذي كان يجري؟
حيواناتنا الأليفة

208
00:28:05,673 --> 00:28:11,083
سيسي)، كنت أحاول الكتابة)
(و... (بلوتو

209
00:28:11,932 --> 00:28:13,122
أكل (بلوتو) السمكة الذهبية

210
00:28:13,277 --> 00:28:14,851
فينيس)؟) -
أجل -

211
00:28:15,083 --> 00:28:18,843
أكل (بلوتو) (فينيس)؟ -
أجل، وقتل (أنابيل) المسكينة -

212
00:28:18,924 --> 00:28:21,657
لا، لا أصدق هذا

213
00:28:21,919 --> 00:28:24,337
هو من تمت مهاجمته، انظر إليه

214
00:28:24,454 --> 00:28:28,252
لا، لا، كان يوجد قط آخر
(قط أسود، يشبه (بلوتو

215
00:28:28,333 --> 00:28:32,103
...لابُد أنه قتلهما، و
وتعارك (بلوتو) معه

216
00:28:32,942 --> 00:28:37,393
كنت تشرب ثانية -
لا، سكبت القطة هذا -

217
00:28:37,474 --> 00:28:42,012
لقد وعدتني، قلت أنك ستكتب من أجلي
لقد وعدتني

218
00:28:42,160 --> 00:28:46,573
أعلم ذلك، أنا في غاية الأسف
يمكنني أن أشرح لك

219
00:28:46,769 --> 00:28:54,261
لدي هذه... هذا التعطش الروحي
لأذية من أحب ضد إرادتي

220
00:28:54,490 --> 00:28:56,676
لكي أرتكب الخطأ لمجرد الخطأ

221
00:28:56,793 --> 00:28:58,214
(إيدي)

222
00:28:59,021 --> 00:29:02,446
(سيسي)، (سيسي)

223
00:29:03,477 --> 00:29:07,122
سأذهب لأحضر طبيباً -
لا، لا، لا تتركني -

224
00:29:09,353 --> 00:29:11,349
(لا بأس يا (سيسي

225
00:29:11,620 --> 00:29:14,267
سيسي)؟ (سيسي)؟)

226
00:29:15,384 --> 00:29:20,766
(لا، لا، لا يا (سيسي

227
00:29:21,029 --> 00:29:26,861
لا، لا، لا

228
00:29:41,194 --> 00:29:47,803
من المؤسف أنه لا يستطيع
الاعتناء بامرأة رقيقة مثلها

229
00:29:48,338 --> 00:29:52,022
كيف يمكنه ذلك
طالما يتخيل نفسه شاعراً؟

230
00:29:55,713 --> 00:29:57,795
وهي فتية جداً

231
00:29:59,054 --> 00:30:00,896
فتية جداً

232
00:30:01,935 --> 00:30:04,812
إنها مجرد... مجرد فتاة

233
00:30:05,507 --> 00:30:08,203
و... وقريبه

234
00:30:09,693 --> 00:30:14,412
"رجل محترم في "ريتشموند
"لكن هذه "فيلاديلفيا

235
00:30:18,220 --> 00:30:25,127
سيد (بو)، أردت أنا وزوجتي
التعبير عن أسفنا الشديد لمصابك

236
00:30:26,631 --> 00:30:29,164
...شكراً يا سيد

237
00:30:39,536 --> 00:30:44,764
لقد ارتاحت من عذابها الآن -
أجل -

238
00:30:46,028 --> 00:30:51,783
اسمع يا (إدغار)، يمكنني أن أقدم لك
مبلغاً صغيراً من أجل قصتك

239
00:30:52,173 --> 00:30:54,945
يجب أن تحظى بمراسم دفن لائقة

240
00:30:55,208 --> 00:30:57,356
أجل، يجب ذلك

241
00:30:58,473 --> 00:31:04,352
حتى تتعفن في قبر ساكن
مع الديدان والنمل ينهش لحمها

242
00:31:04,464 --> 00:31:09,528
(تمالك نفسك يا (إدغار
علينا أن نستمر في هذه الحياة

243
00:31:10,109 --> 00:31:12,182
وأنت ستتابع الكتابة

244
00:31:12,837 --> 00:31:14,995
لم أعد راغباً بمتابعة الكتابة

245
00:31:15,795 --> 00:31:19,362
ماذا ستفعل غير ذلك؟
يا رجل، لقد أصبحت مشهوراً

246
00:31:20,442 --> 00:31:22,744
لم أعد أبالي بالشهرة

247
00:31:25,473 --> 00:31:29,349
هناك طرق لتخفيف الألم

248
00:31:36,150 --> 00:31:42,952
اخرج، لا أرغب بتخفيف ألمي

249
00:31:43,679 --> 00:31:45,905
دعني وشأني

250
00:31:46,023 --> 00:31:48,094
السيد المحترم لا يتصرف بهذا الشكل

251
00:31:48,173 --> 00:31:49,977
ما أدراك؟

252
00:31:50,516 --> 00:31:55,590
جميعكم، اخرجوا حالا
دعوني وشأني

253
00:31:55,663 --> 00:31:59,999
إدغار)، اهدأ) -
جميعكم -

254
00:32:01,577 --> 00:32:03,957
قلت لك اهدأ يا سيد

255
00:32:04,804 --> 00:32:07,106
دعوني وشأني

256
00:32:42,137 --> 00:32:48,199
أنت... أنت قتلتها

257
00:32:53,006 --> 00:32:54,810
تعال إلى هنا

258
00:33:52,271 --> 00:33:58,803
نحن نقف على حافة الجرف
ونحدق في الهاوية

259
00:34:00,337 --> 00:34:06,447
نمرض ونصاب بالدوار... مع الدم

260
00:34:31,294 --> 00:34:32,944
ليس بعد الآن

261
00:34:45,352 --> 00:34:48,345
(سيسي)؟ (سيسي)

262
00:34:53,456 --> 00:34:55,000
(سيسي)

263
00:35:04,556 --> 00:35:07,817
(سيسي)، تعالي يا (سيسي)

264
00:36:28,823 --> 00:36:30,367
إيدي)؟)

265
00:36:31,513 --> 00:36:33,277
(فيرجينيا)

266
00:36:36,505 --> 00:36:38,193
يا ملاكي

267
00:36:39,579 --> 00:36:41,842
...ظننت أني رأيت

268
00:36:43,265 --> 00:36:47,140
أنا أخاف من الوحدة
لا تتركني ثانية

269
00:36:48,720 --> 00:36:53,909
عدت إلي من القبر
ومع هذا... خذلتك

270
00:36:56,325 --> 00:36:59,825
لتلعني السماء
إن قمت باحتساء الشراب ثانية

271
00:37:14,415 --> 00:37:16,218
(فيرجينيا)

272
00:37:17,257 --> 00:37:18,725
لا

273
00:37:22,865 --> 00:37:25,551
لا، ستصابين بالبرد

274
00:37:33,849 --> 00:37:39,115
مرحباً، من أنت؟ -
لا -

275
00:37:40,878 --> 00:37:44,485
(إنه (بلوتو -
لا، لقد مات في الحريق -

276
00:37:44,642 --> 00:37:48,796
لابُد أنه هرب، لقد عدت إلينا

277
00:37:49,520 --> 00:37:55,007
سيسي)، هذا مستحيل)
لقد احترق، لم يتبق شيء

278
00:37:55,474 --> 00:37:57,479
(أنت محق، إنه ليس (بلوتو

279
00:37:58,470 --> 00:38:00,580
انظر إلى هذه الرقعة البيضاء، أتراها؟

280
00:38:00,735 --> 00:38:04,764
إنها حول كامل عنقه، أشبه بالطوق

281
00:38:05,729 --> 00:38:08,692
أو أنشوطة -
(توقف يا (إيدي -

282
00:38:09,185 --> 00:38:12,447
مخيلتك الرهيبة لا تحتمل أحياناً

283
00:38:13,103 --> 00:38:17,486
فيرجينيا)، لا يمكنه البقاء)
حالتك سيئة

284
00:38:17,635 --> 00:38:21,319
أحتاج لرفيق عندما تقوم بالكتابة
أو عندما تذهب

285
00:38:21,898 --> 00:38:24,623
ربما يجعل حالتك تسوء
الوحش القذر

286
00:38:25,816 --> 00:38:28,003
لم أسعل منذ وصوله

287
00:38:28,160 --> 00:38:31,997
إنه مجرد قط
أليس كذلك يا (بلوتو)؟

288
00:38:32,922 --> 00:38:35,310
(هذا ليس (بلوتو

289
00:39:23,775 --> 00:39:26,115
لتلعني السماء

290
00:39:51,966 --> 00:39:53,578
أنت

291
00:40:32,949 --> 00:40:34,560
إيدي)؟)

292
00:40:39,555 --> 00:40:42,318
ما الخطب؟
لماذا تتصرف بهذا الشكل؟

293
00:40:42,397 --> 00:40:44,968
اصعدي إلى الطابق العلوي -
أنت ثمل -

294
00:40:45,700 --> 00:40:48,232
لقد وعدتني
أقسمت أن تقلع عن الشراب

295
00:40:48,619 --> 00:40:53,233
أجل، وصدقتني
أنت دائماً تصدقينني

296
00:40:53,420 --> 00:40:56,720
ليس لدي خيار آخر، أنا أحبك

297
00:40:56,800 --> 00:40:59,266
كيف يمكنك أن تحبيني؟

298
00:41:00,142 --> 00:41:04,171
لا أستطيع شراء الملابس لك
لا أستطيع إطعامك، لا أستطيع مداواتك

299
00:41:05,442 --> 00:41:07,476
لا أستطيع الكتابة

300
00:41:11,127 --> 00:41:13,429
(ليكن الله بعوني يا (سيسي

301
00:41:15,390 --> 00:41:17,040
لا أستطيع الكتابة

302
00:41:20,306 --> 00:41:25,103
(تعال معي يا (إيدي
عد إلى الطابق العلوي معي

303
00:41:26,297 --> 00:41:28,840
سيكون كل شيء على ما يرام، أرجوك

304
00:41:42,506 --> 00:41:45,653
ها أنت ذا -
لا -

305
00:41:49,304 --> 00:41:50,916
(إيدي) -
دعيني وشأني -

306
00:41:51,033 --> 00:41:54,025
لا يا (إيدي)، أرجوك -
...أين ذاك -

307
00:41:54,375 --> 00:41:56,188
(إيدي) -
...أين -

308
00:41:57,255 --> 00:42:00,018
...(إيدي)، (إيدي)

309
00:42:10,045 --> 00:42:13,844
لا، لا

310
00:42:16,537 --> 00:42:19,529
سيسي)، لا)

311
00:42:20,186 --> 00:42:22,564
لا

312
00:42:39,582 --> 00:42:43,380
ما كل هذه الضوضاء؟ -
أسمع صراخ أحد ما -

313
00:45:16,441 --> 00:45:18,677
وداعاً يا ملاكي

314
00:46:54,960 --> 00:47:00,293
لا، عد إلى الجحيم أيها الحقير

315
00:47:01,643 --> 00:47:05,298
المعذرة يا سيدي
السيد (بو)، أليس كذلك؟ الكاتب؟

316
00:47:05,599 --> 00:47:09,052
بلى، أنا هو، الشاعر، بلى

317
00:47:11,053 --> 00:47:19,006
كما ترى، كنت أعمل تواً
على واحدة من قصصي الرائعة

318
00:47:19,427 --> 00:47:23,657
...أعتذر عن أي إهانة يا سيد

319
00:47:23,728 --> 00:47:27,181
(الرقيب (بوكر
"من قسم شرطة جنوب "فيلاديلفيا

320
00:47:27,492 --> 00:47:30,714
زعم بعض الجيران
أنهم سمعوا صراخاً قبل ليلتين

321
00:47:31,525 --> 00:47:35,256
قبل ليلتين كنت أقوم بالكتابة

322
00:47:35,443 --> 00:47:40,776
وكما رأيت عندما أكون منهمكاً
في فن التخيل

323
00:47:40,897 --> 00:47:44,398
لا أشعر بما حولي، هذه هي موهبتي

324
00:47:44,546 --> 00:47:48,575
حقاً؟ ظن أولئك الجيران
أن الصراخ كان مصدره هذه الغرفة

325
00:47:49,347 --> 00:47:53,500
كما قلت لك، ربما حدثت
جريمة وحشية في هذه الغرفة

326
00:47:53,571 --> 00:47:55,681
وكنت غافلا عن ذلك

327
00:47:55,953 --> 00:48:00,873
لكن بأي حال أيها السيدان
أرجوكما أن تتفضلا وتتأكدا بنفسيكما

328
00:48:03,135 --> 00:48:06,320
أيمكنني أن أسألك يا سيدي
أين كنت في تلك الليلة؟

329
00:48:06,439 --> 00:48:10,554
أظن أني أخبرتك
في هذه الغرفة، أقوم بالكتابة

330
00:48:10,702 --> 00:48:13,617
(كنا هنا البارحة يا سيد (بو
عندما قدمت الشكوى

331
00:48:14,504 --> 00:48:18,072
لم تفتح الباب
ولم يبد أنك كنت في المنزل

332
00:48:19,650 --> 00:48:25,837
بالتأكيد، يا حضرة الرقيب
...شعرت بحاجة

333
00:48:26,833 --> 00:48:29,951
لأشتري بعض الإلهام

334
00:48:32,210 --> 00:48:35,932
شكراً يا سيدي، عمل عطشان -
بالفعل -

335
00:48:36,934 --> 00:48:42,392
أتساءل لماذا لم يقم الجيران بسؤالي
عن سبب الضوضاء بأنفسهم

336
00:48:43,425 --> 00:48:45,498
(إنهم يخافونك كثيراً يا سيد (بو

337
00:48:45,807 --> 00:48:47,073
لا يوجد شيء هنا يا حضرة الرقيب

338
00:48:47,228 --> 00:48:50,614
بعض الملابس النسائية وأدوات نظافة
لكن لا يوجد أي أثر للعنف

339
00:48:51,568 --> 00:48:53,257
أنت متزوج
أليس كذلك يا سيد (بو)؟

340
00:48:53,412 --> 00:48:56,597
"زوجتي تزور الأقارب في "بالتيمور

341
00:48:56,906 --> 00:49:00,101
عائلة (بو) في "بالتيمور" معروفون كثيراً

342
00:49:00,172 --> 00:49:02,513
(ينحدرون من الجنرال (ديفيد بو

343
00:49:02,668 --> 00:49:04,126
حسن إذاً -
الثوري -

344
00:49:04,205 --> 00:49:06,200
لن نزعجك أكثر من ذلك يا سيدي

345
00:49:07,086 --> 00:49:10,087
لا، لم تزعجاني قط أيها السيدان

346
00:49:13,691 --> 00:49:15,265
شكراً

347
00:49:27,672 --> 00:49:31,048
انتظرا، لم تفتشا القبو

348
00:49:32,588 --> 00:49:38,430
انتبها إلى خطواتكما أيها السيدان
هذه السلالم متزعزعة جداً

349
00:49:38,734 --> 00:49:43,223
لا تودان السقوط وإيذاء رأسيكما

350
00:49:43,727 --> 00:49:46,154
هنا، لو سمحتما

351
00:49:46,723 --> 00:49:51,941
فتشا في كل مكان
لا تتركا شيئاً من دون تفتيش

352
00:49:53,598 --> 00:50:00,053
الأجزاء الخشبة لهذا المنزل تالفة تماماً
...لكن الجدران أيها السيدان

353
00:50:00,588 --> 00:50:05,193
الجدران مبنية بشكل جيد جداً
ألا تظنان ذلك؟

354
00:50:05,965 --> 00:50:09,457
(ما أظن يا سيد (بو
أنه لا يوجد شيء هنا

355
00:50:10,305 --> 00:50:11,841
شكراً على مساعدتك

356
00:50:11,919 --> 00:50:14,998
لكن لدينا الكثير من العمل
عمل جنائي يجب أن نقوم به

357
00:50:15,299 --> 00:50:16,488
يوم سعيد يا سيدي

358
00:50:16,566 --> 00:50:20,135
أنا سعيد لأني بددت شككوكما

359
00:50:20,407 --> 00:50:23,476
أتمنى لكما دوام الصحة والسعادة

360
00:50:23,673 --> 00:50:27,288
هذه الجدران... أيها السيدان
هل أنتما ذاهبان؟

361
00:50:27,704 --> 00:50:32,271
هذه الجدران مركبة بقوة

362
00:50:46,333 --> 00:50:47,944
قم بكسر الجدار

363
00:52:42,711 --> 00:52:44,361
سيسي)؟)

364
00:52:46,706 --> 00:52:48,480
(سيسي)

365
00:52:59,112 --> 00:53:03,946
يا ملاكي، يا إلهي! يا إلهي

366
00:53:08,829 --> 00:53:11,859
(تعال إلى هنا يا (بلوتو -
بلوتو)؟) -

367
00:53:12,208 --> 00:53:13,935
بالتأكيد

368
00:53:20,659 --> 00:53:22,193
(بلوتو)

369
00:53:24,434 --> 00:53:29,385
إيدي)، هل أنت بخير؟) -
أجل، أنا بخير -

370
00:53:31,374 --> 00:53:34,012
يمكنني أن أعطي (غراهام) العجوز ما يريده

371
00:53:34,536 --> 00:53:36,253
(حصلت عليها يا (سيسي

372
00:53:39,056 --> 00:53:40,657
حصلت عليها

373
00:53:57,540 --> 00:54:01,416
"القطة السوداء"

374
00:54:14,505 --> 00:54:21,153
"(إدغار آلان بو)"

375
00:54:20,480 --> 00:54:23,376
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

