1
00:00:34,759 --> 00:00:39,590
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"أســــياد الرعــــب"

2
00:00:40,017 --> 00:00:45,771
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أعـــدهــا لــكــم
"مثنى الصقير"
@alsugairmms

3
00:01:20,186 --> 00:01:24,149
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"رقصة الأموات"

4
00:02:55,089 --> 00:02:58,006
(انظري إلى هذا يا (سارة
!يا للروعة

5
00:03:00,100 --> 00:03:02,258
ما هذا يا (جينا)؟

6
00:03:23,034 --> 00:03:24,761
هل أنت على ما يرام يا أمي؟

7
00:03:26,300 --> 00:03:28,180
لا بد أنني قد غفوت قليلا

8
00:03:29,220 --> 00:03:32,376
هل دخل أي أحد؟ -
إن اليوم هادئ جداً -

9
00:03:34,098 --> 00:03:35,940
أنا لا أعرف كيف نتدبر أمورنا

10
00:03:37,401 --> 00:03:39,359
لقد ترك لنا أبوك بعض المال

11
00:03:44,355 --> 00:03:46,006
هل كنت تحلمين بأبي؟

12
00:03:51,040 --> 00:03:52,805
!أنا لا أذكر أحلامي

13
00:05:14,938 --> 00:05:18,172
حسن، بالنسبة إلى الذين
وصلوا تواً

14
00:05:18,549 --> 00:05:22,041
"أهلا بكم في "دوم رووم
أيها الشبان والشابات

15
00:05:22,160 --> 00:05:27,812
أو أي صنف آخر من الجالسين في الخلف
هناك في الظلمة يكذبون على أنفسهم

16
00:05:28,230 --> 00:05:33,027
حفلتنا عصر اليوم مميزة جداً
"مع فرقة "كابوكي سكينكرو

17
00:05:33,300 --> 00:05:38,989
لكنني سأضيف بسرعة
أن ما سوف ترونه هنا عصر اليوم

18
00:05:39,370 --> 00:05:44,206
مع أنه صادم
فهو ليس عرضاً مملًا بسيطاً

19
00:05:44,864 --> 00:05:48,825
!لكنه مبني على العلم

20
00:06:10,641 --> 00:06:12,635
ماذا تريد؟ -
ماذا لديك؟ -

21
00:06:13,023 --> 00:06:16,448
!ماذا تريد؟ دعنا وشأننا -
لا يمكننا فعل ذلك -

22
00:06:16,864 --> 00:06:20,855
"فنحن يافعو "أمريكا
نكافح ضد عقبات لا يمكن تخطيها

23
00:06:20,936 --> 00:06:23,469
لنحتال بما يكفي حتى نعيش -
!ابتعد عني -

24
00:06:23,547 --> 00:06:26,397
دعنا ننته من الأمر فحسب
يا (بوكس)، حسن؟

25
00:06:26,660 --> 00:06:28,387
من منكما أكبر سناً؟

26
00:06:30,117 --> 00:06:32,611
لقد طرح عليكما سؤالا لعيناً
!يا صاحبي التجاعيد

27
00:06:32,691 --> 00:06:35,003
أنا أكبر سناً -
حقاً؟ -

28
00:06:35,716 --> 00:06:39,073
هذا أمر بغيض
أنت كاذبة صغيرة، ألست كذلك؟

29
00:06:40,114 --> 00:06:42,599
لا تتحركي -
ماذا تفعل؟ -

30
00:06:42,717 --> 00:06:46,910
نحن نعمل هنا يا صاحب التجاعيد
!هذا هو وقت عملنا، هلا هدأت قليلا

31
00:06:48,210 --> 00:06:50,896
نحن هنا من أجل الدماء
!(فحسب يا (بوكس

32
00:06:53,089 --> 00:06:56,044
!نحن هنا من أجل الدماء فحسب
!الدماء فحسب

33
00:07:02,347 --> 00:07:04,497
سيشفى الجرح قريباً، حسن؟

34
00:07:14,448 --> 00:07:18,248
!أرجو أن تموتوا أيها الحيوانات -
أجل، ذلك سيكون لطيفاً -

35
00:07:29,430 --> 00:07:32,740
<i>عدد الوفيات في "الولايات المتحدة" فقط"
"...بسبب الهجمات الإرهابية الخاطفة</i>

36
00:07:32,850 --> 00:07:35,076
<i>أصبح رسمياً"
"أكثر من 9 ملايين حالة الآن</i>

37
00:07:35,154 --> 00:07:40,421
<i>"وسبع مدن أمريكية، بما فيها "نيويورك"
"و"لوس آنجلوس"، مدمرة بسبب الحرب</i>

38
00:07:40,724 --> 00:07:45,176
<i>محلياً، المسؤولون بـ"موسكيت" قلقون"
"نتيجة نسب الجرائم غير المسبوقة</i>

39
00:07:45,296 --> 00:07:49,325
<i>فقد تم الإبلاغ هذا الأسبوع فقط عن 57"
"جريمة قتل و80 جريمة اغتصاب</i>

40
00:07:49,445 --> 00:07:53,253
<i>"...مفوض الشرطة (هاريس) ينصح بـ" -</i>
!يجب أن يحرقوها كلياً -

41
00:07:56,667 --> 00:07:59,900
وأي شخص غبي كفاية للذهاب
إلى هناك يكون يطالب بحدوث ذلك له

42
00:08:02,352 --> 00:08:04,577
أخبريني مجدداً
كيف كانت الحياة مع أبي؟

43
00:08:05,002 --> 00:08:06,768
يجب أن تكوني قد تعبت
من هذا الأمر الآن

44
00:08:06,847 --> 00:08:09,120
لم أكن قد ولدت بعد
عندما ذهب إلى القتال

45
00:08:09,421 --> 00:08:12,145
آنا) فقط كانت قد ولدت) -
لقد عرف روحك -

46
00:08:12,877 --> 00:08:14,950
والفتاة اللطيفة التي ستصبحينها

47
00:08:16,604 --> 00:08:19,300
هل غنى لي عندما كنت بداخلك؟ -
كل يوم -

48
00:08:32,469 --> 00:08:35,924
!(أنا (جيري) يا (كايت

49
00:08:36,618 --> 00:08:39,045
أرجوك، أنا جائعة

50
00:08:39,960 --> 00:08:44,067
!الزبائن لن تود أن تراك
!ابقي بعيدة عن هنا فحسب

51
00:08:55,134 --> 00:08:56,630
(جيري)

52
00:08:59,091 --> 00:09:00,512
(أنا (بيغي

53
00:09:02,933 --> 00:09:04,660
أنت دائماً تتصرفين بطيبة

54
00:09:07,427 --> 00:09:08,770
يجب أن أذهب

55
00:09:20,027 --> 00:09:22,790
أين كنت؟ -
لقد خرجت لاستنشاق بعض الهواء -

56
00:10:00,633 --> 00:10:02,207
هل أحضر لكم أي شيء
بينما تقررون ما تريدونه؟

57
00:10:02,284 --> 00:10:07,014
هل الكريمات المزلقة لديك جاهزة؟

58
00:10:17,650 --> 00:10:20,106
أربعة أكواب قهوة سادة

59
00:10:21,838 --> 00:10:23,574
فنحن نحاول أن نهدأ قليلا

60
00:10:24,181 --> 00:10:28,095
يمكنك أن تحاول الهدوء قليلا
لكنك تعرف أنني سأفوز

61
00:10:29,329 --> 00:10:33,752
وجبة اليوم الخاصة هي الشطائر
والفطيرة طازجة اليوم

62
00:10:33,823 --> 00:10:38,505
فطيرة؟ هل تأتي مع الهرة والجدة
اللتين يمكننا أن نعذبهما؟

63
00:10:38,587 --> 00:10:42,194
!نحن لا نأكل الفطائر
نحن نمقت الفطائر! نحن نريد اللحم

64
00:10:42,543 --> 00:10:45,623
!قطع كبيرة جداً من اللحم
أليس كذلك يا (سيليا)؟

65
00:10:45,694 --> 00:10:47,229
!كلما كانت أكبر كانت أفضل

66
00:10:47,845 --> 00:10:51,261
...كما قلت، الشطائر -
ذلك ينطبق علينا جميعاً -

67
00:10:53,991 --> 00:10:56,524
حسن، سأحضر القهوة لكم
وسأسلم الطلب

68
00:10:59,446 --> 00:11:03,601
سنحتاج إلى رطلين من الثلج
!أيتها الملاك، نريده مسحوقاً

69
00:11:05,209 --> 00:11:06,513
بالتأكيد

70
00:11:18,845 --> 00:11:23,345
(علينا الذهاب إلى هناك يا (جاك
إنهم ينتظرون، وإلا فسيشترون من أحد آخر

71
00:11:23,724 --> 00:11:26,910
لن يفسد
سنضعه في الثلج ولن يفسد

72
00:11:28,104 --> 00:11:29,601
سأذهب إلى دورة المياه

73
00:12:45,126 --> 00:12:46,930
هل يمكنك تصديق هذا؟

74
00:13:57,501 --> 00:14:00,534
هل جربت هذه الألوان من قبل؟ -
أين فطيرتي أيتها الساقطة؟ -

75
00:14:07,873 --> 00:14:09,216
هل صنعت هذه؟

76
00:14:10,947 --> 00:14:13,988
أقصد الفطائر -
لقد صنعتها أمي -

77
00:14:17,439 --> 00:14:19,472
الفطائر ليست مرغوبة
على طاولتكم

78
00:14:20,628 --> 00:14:23,669
أجل، إن أصدقائي
لا يستطيعون أكلها

79
00:14:24,545 --> 00:14:29,266
يقال إن الألم يحوّل الأشخاص الحساسون
إلى ساخرين، لقد قرأت ذلك سابقاً

80
00:14:30,884 --> 00:14:32,266
ما اسمك؟

81
00:14:34,149 --> 00:14:37,258
(بيغي) -
هل تخرجين من هنا؟ -

82
00:14:38,183 --> 00:14:42,683
ألا تذهبين إلى أي مكان؟ أم إن هذه
هي الطريقة التي تحيين وفقها؟

83
00:14:43,368 --> 00:14:46,170
أهذا هو أسلوبك؟ -
لا -

84
00:14:49,170 --> 00:14:52,633
كم عمرك؟ -
أكاد أصبح في السابعة عشرة -

85
00:14:53,088 --> 00:14:54,470
هل لديك حبيب؟

86
00:14:55,932 --> 00:15:00,421
أراهن على أنك تودين رؤية العالم -
تقول أمي إنه لم يعد للعالم وجود -

87
00:15:01,348 --> 00:15:03,545
لقد بقي الكثير
فقط في حال عرفت أين تذهبين

88
00:15:07,571 --> 00:15:11,955
هل هذه هي؟ -
لا أعتقد أن أمي تحب وجودكم هنا -

89
00:15:20,901 --> 00:15:24,777
أنت جميلة، أراهن على أن الجميع
يقولون لك هذا

90
00:15:29,583 --> 00:15:33,200
قد أتواجد في حيك الليلة
أنا لا أنام كثيراً

91
00:15:33,847 --> 00:15:36,341
إن عقلي يعمل بشكل مستقل عني

92
00:15:36,612 --> 00:15:38,071
حقاً؟ -
أجل -

93
00:15:38,265 --> 00:15:43,417
أنا أتجول عادة عند منتصف الليل
وأشارك في التدمير

94
00:15:44,181 --> 00:15:47,865
(ربما سأراك في الجوار يا (بيغي -
أنت لديك حبيبة -

95
00:15:51,864 --> 00:15:55,317
هي؟ إنها مجرد شيء أتسلى به

96
00:15:56,666 --> 00:16:01,242
أما أنت فإنك شيء
لم أره منذ زمن طويل

97
00:16:17,871 --> 00:16:20,682
ماذا كان يريد؟ -
كنا نتحدث فحسب -

98
00:16:21,482 --> 00:16:23,785
حول ماذا؟ -
الفطائر -

99
00:16:27,090 --> 00:16:30,631
انظري إليهم
ليس لديهم احترام لأي شيء

100
00:16:31,354 --> 00:16:33,619
إنهم يريدون شيئاً يأكلونه فحسب
مثل أي أحد آخر

101
00:16:35,734 --> 00:16:37,000
لقد كان لطيفاً

102
00:16:47,143 --> 00:16:49,839
سنغلق مبكراً، القهوة مجانية

103
00:16:51,292 --> 00:16:54,133
!لم نحصل على شطائرنا -
نريد طعامنا -

104
00:16:54,289 --> 00:16:55,632
أنا آسفة

105
00:16:56,209 --> 00:16:59,980
أنت لست آسفة -
!أريدكم جميعاً أن تخرجوا من هنا -

106
00:17:02,202 --> 00:17:05,003
لست أعرف ما علي قوله الآن -
!إنها ساقطة -

107
00:17:06,043 --> 00:17:07,741
!ساقطة -
!(اصمتي يا (سيليا -

108
00:17:08,425 --> 00:17:10,344
نحن لا نأكل في مكان
ليس مرحباً بنا فيه

109
00:17:11,537 --> 00:17:15,183
هل هذه ابنتك أيتها الساقطة؟ -
!اصمت -

110
00:17:15,301 --> 00:17:18,036
!أنت اصمت
هل هذه ابنتك؟

111
00:17:18,720 --> 00:17:20,485
أنا أشعر بالأسف حيالها

112
00:17:26,480 --> 00:17:29,512
لديك شيء بشع في داخلك
يود الخروج

113
00:17:30,168 --> 00:17:32,855
أنا لا أود أن أكون موجوداً
عندما يبدأ بالظهور

114
00:17:38,811 --> 00:17:41,498
أيتها السافلة
!نحن لا نود البقاء هنا على أي حال

115
00:17:42,270 --> 00:17:45,579
!تباً لك أيتها اللطيفة اليافعة
!تباً لك

116
00:17:46,417 --> 00:17:47,915
!تباً لهذا المكان

117
00:17:56,982 --> 00:18:00,167
"إنهم من "موسكيت
أستطيع اشتمام ذلك في رائحتهم

118
00:18:00,248 --> 00:18:04,633
لم يكونوا يؤذون أي أحد يا أمي -
!لقد أتوا لاستغلالنا! لاستغلالك -

119
00:18:04,742 --> 00:18:06,968
كان يتعامل بلطف -
لقد كانت خدعة -

120
00:18:07,393 --> 00:18:10,232
"كل شيء يفعله الناس في "موسكيت
!هو خدعة لعينة

121
00:18:10,658 --> 00:18:12,309
أنا لن أخسر ابنة أخرى

122
00:18:13,540 --> 00:18:15,305
يجب أن أكبر في مرحلة ما

123
00:18:15,805 --> 00:18:18,799
ما يجب عليك فعله
هو جعل والدك وأختك فخورين

124
00:18:18,917 --> 00:18:21,834
وأن تكوني ما لا يستطيعان كونه
بما أن العالم قتلهما

125
00:18:22,067 --> 00:18:24,686
أنت مستقبل عائلتنا

126
00:18:26,293 --> 00:18:28,136
!كل ما تبقى لنا

127
00:18:53,952 --> 00:18:57,675
هل هو إباحي أم إنه علم؟

128
00:18:59,023 --> 00:19:01,680
أهو شعر أم إباحية؟

129
00:19:03,056 --> 00:19:05,052
يجب أن تكونوا الحكم

130
00:19:05,861 --> 00:19:11,972
كفاكم! خذوا موقفاً لمرة في حيواتكم
الفارغة عديمة القيمة

131
00:19:20,612 --> 00:19:25,610
العرض الذي سترونه بعد قليل
ليس عرضاً لمشاعر مجردة

132
00:19:26,106 --> 00:19:30,020
!بل عرض علمي كلياً

133
00:19:30,370 --> 00:19:33,018
إنه ليس مخصصاً لضعاف القلوب
أو ضعيفي الإرادة

134
00:19:33,097 --> 00:19:38,163
دعوني أحذر منكم أولئك الذين
لم تعد أعصابهم بالقوة نفسها سابقاً

135
00:19:38,476 --> 00:19:40,980
!اخرجوا من هنا الآن

136
00:20:10,321 --> 00:20:12,317
<i>"!لا! لا"</i>

137
00:20:35,099 --> 00:20:38,371
<font color=#FFFF00><b>لم أستطع النوم"
"ذهبت لأتمشى قليلا، أنا بخير</b></font>

138
00:21:22,620 --> 00:21:26,391
الفطيرة جيدة
أنت تبحثين عن المتاعب يا فتاة

139
00:21:27,345 --> 00:21:28,880
ماذا تفعل هنا؟

140
00:21:30,686 --> 00:21:32,950
سأفتعل حريقاً
!من خلال العبث بالكهرباء

141
00:21:34,528 --> 00:21:36,495
العالم لديه أسنان كبيرة

142
00:21:37,831 --> 00:21:42,206
وهو يأكل الفتيات مثلك لمجرد اللهو
ما لم يكن أحد ما يعتني بهن

143
00:21:42,556 --> 00:21:45,790
أفترض أن نافذة الحمام تلك
ليست مغلقة كما يجب

144
00:21:46,513 --> 00:21:50,043
يمكن لأي شخص أن يدخل عنوة -
وهل أتيت لإصلاحها؟ -

145
00:21:51,815 --> 00:21:55,394
أتيت من أجل الفطائر -
لا يمكنك الوجود هنا، المكان مغلق -

146
00:21:59,920 --> 00:22:02,030
ربما تبدين هكذا فحسب

147
00:22:05,376 --> 00:22:08,177
أنت لم تخبرني باسمك -
(أنا (جاك -

148
00:22:10,562 --> 00:22:12,136
"من دون حرف "سي

149
00:22:13,327 --> 00:22:15,908
"أين ذهب؟ يجب أن يكون حرف "سي
موجوداً في اسمك

150
00:22:17,054 --> 00:22:22,465
ماذا ستفعل إن كنت مضطراً لقول
كات" أو "كاليفورنيا"؟"

151
00:22:24,200 --> 00:22:26,118
لم يعد لـ"كاليفورنيا" وجود

152
00:22:26,542 --> 00:22:29,114
ألم تسمعي بذلك؟ -
بلى -

153
00:22:31,882 --> 00:22:33,427
اقتربي

154
00:22:38,682 --> 00:22:40,562
لن أؤذيك، اقتربي مني

155
00:22:55,892 --> 00:22:59,729
(إنه ملك أختي (آنا
كانت (آنا) تضع أحمر الشفاه عادة

156
00:23:03,920 --> 00:23:07,605
إذاً... هل تأتي إلى هنا عادة
بعد هبوط الليل؟

157
00:23:09,260 --> 00:23:12,878
علينا أن نذهب خلفه
أو أنه سوف يلاحقنا

158
00:23:13,947 --> 00:23:15,329
يعجبني هذا

159
00:23:16,482 --> 00:23:19,668
ماذا تعمل إذاً؟
!لا يوجد شيء يعمل به المرء

160
00:23:20,900 --> 00:23:24,546
هل قالت أمك لك ذلك؟ -
لقد سمعت ذلك في الأرجاء -

161
00:23:24,665 --> 00:23:27,466
أنت لا تعرفين ما هي الأرجاء حتى
أليس كذلك؟

162
00:23:28,928 --> 00:23:30,588
ليس تماماً

163
00:23:33,577 --> 00:23:37,261
هل أخبرتني أنك ستكون هنا الليلة
حتى آتي إلى هنا كي تؤذيني؟

164
00:23:38,724 --> 00:23:41,574
ربما أملت أن تزيلي ألمي

165
00:23:41,760 --> 00:23:44,216
يقال إن كل فرد
يحصل على ما يستحقه

166
00:23:46,101 --> 00:23:47,865
آمل أن يكونوا محقين

167
00:23:57,548 --> 00:23:59,400
هيا بنا، هيا بنا

168
00:24:02,235 --> 00:24:05,189
ألستما خارجين في وقت متأخر؟ -
ليس بعد -

169
00:24:05,423 --> 00:24:09,002
هل سمحت لك أمك بالخروج؟ -
(يجب أن أذهب إلى المنزل يا (جاك -

170
00:24:10,186 --> 00:24:13,410
ألا تودين الخروج؟ -
...يجب ألا أكون خارج المنزل، أمي -

171
00:24:13,491 --> 00:24:15,218
أمي ستقلق كثيراً علي

172
00:24:16,295 --> 00:24:18,953
هناك أماكن يجب أن نذهب إليها
(يا (جاك

173
00:24:19,060 --> 00:24:21,171
!(وأشياء لنبيعها يا (جاك

174
00:24:22,019 --> 00:24:25,857
لن أدع أي شيء يحدث لك
إلا ما تريدينه

175
00:24:29,279 --> 00:24:35,151
<font color=#80FFFF><i>"...ابتسم، فأنا أود الركوب"</i></font>

176
00:24:35,426 --> 00:24:40,731
<font color=#80FFFF><i>"مع حبيبتي المختلة المذهلة"</i></font>

177
00:24:40,880 --> 00:24:45,984
<font color=#80FFFF><i>"...إلى جانبي، بينما"</i></font>

178
00:24:47,756 --> 00:24:52,247
<font color=#80FFFF><i>"بينما نسرع كثيراً على الطريق السريع"</i></font>

179
00:24:52,328 --> 00:24:56,358
<font color=#80FFFF><i>"سنتعانق ونتبادل القبل"</i></font>

180
00:24:56,785 --> 00:25:01,505
<font color=#80FFFF><i>"وسنحظى بصراع صغير"</i></font>

181
00:25:01,702 --> 00:25:04,772
الصراع: فعل يدل
على ممارسة الحب الفاضحة

182
00:25:04,851 --> 00:25:07,470
لقد تطور استخدامه
خلال الحرب العالمية الثالثة

183
00:25:07,579 --> 00:25:09,843
وأنا شخصياً أنصح به كثيراً

184
00:25:12,842 --> 00:25:16,191
<font color=#80FFFF><i>"يمكنك المشي تحت أضواء القمر"</i></font>

185
00:25:16,491 --> 00:25:21,212
<font color=#80FFFF><i>!بسرعة 100 ميل في الساعة"
"!دعني أحلم أحلامي اللعينة</i></font>

186
00:26:51,223 --> 00:26:56,298
إنه شعور طيب، أليس كذلك؟
لا بأس، لا بأس

187
00:26:58,984 --> 00:27:01,209
!يا للروعة! بلى

188
00:27:44,083 --> 00:27:47,959
هل يود أحد تناول المقبلات؟ -
ما هذا؟ -

189
00:27:48,884 --> 00:27:51,619
إنه ما يوجد داخل رأسك
أيتها الملاك

190
00:27:52,726 --> 00:27:55,183
استرخي واخرجي لتلعبي

191
00:28:33,024 --> 00:28:37,293
أنتن تتسببن بفوضى أيتها الفتيات"
"!إنكن تفسدن الفناء الخلفي

192
00:28:37,403 --> 00:28:40,512
أريد التقاط صورة قريبة لك"
"دعينا نحاول مجدداً، حسن؟

193
00:28:40,592 --> 00:28:43,739
لقد أصبح عمرك 7 سنوات اليوم"
"أليس كذلك يا (بيغ)؟

194
00:28:43,934 --> 00:28:46,544
<i>"(أنا (بيغي) ولست (بيغ"</i>

195
00:28:47,545 --> 00:28:48,965
<i>"!(حسن يا (بيغي"</i>

196
00:28:52,270 --> 00:28:53,613
<i>"!(آنا)"</i>

197
00:28:55,497 --> 00:28:58,961
<i>"أنت تسمحين لـ(بيغي) بفعل ذلك" -
"إنه عيد مولد (بيغي) يا عزيزتي" -</i>

198
00:28:59,031 --> 00:29:01,448
<i>أنت لن تسمحي لي بفعل ذلك"
"حتى ولو كان ذلك في عيد مولدي</i>

199
00:29:01,528 --> 00:29:03,600
<i>أتمنى لو أن أبي كان هنا"
"فقد كان سيقف في صفي</i>

200
00:29:03,679 --> 00:29:06,298
<i>"أختك قد تعبت من تذمرك"</i>

201
00:29:06,984 --> 00:29:08,710
<i>"ما خطب السماء؟"</i>

202
00:29:16,357 --> 00:29:21,576
<i>!إنها هجمة خاطفة! إنها هجمة خاطفة"
"!فليحتم الجميع! احتموا</i>

203
00:29:28,688 --> 00:29:30,952
<i>"أين أمي؟"</i>

204
00:29:32,107 --> 00:29:34,064
<i>"!أماه"</i>

205
00:29:51,084 --> 00:29:53,234
<i>أجل، أجل"
"!لنبق في الداخل</i>

206
00:29:54,426 --> 00:29:58,341
<i>"!(كايتي)" -
"لا بأس، نحن في أمان" -</i>

207
00:30:04,298 --> 00:30:06,909
<i>ما الذي تفعلينه يا (كايتي)؟"
"!أدخلينا فحسب</i>

208
00:30:07,987 --> 00:30:11,018
<i>لا يمكننا السماح لهن"
"!بالدخول إلى هنا</i>

209
00:30:11,098 --> 00:30:13,640
<i>"!دعينا ندخل" -
"لا أستطيع" -</i>

210
00:30:14,364 --> 00:30:17,626
<i>"!دعيهن يدخلن" -
"!لا! لا" -</i>

211
00:30:19,435 --> 00:30:23,665
<i>سوف يقتلنا المرض"
"!سيقتلنا المرض إن تركناهن يدخلن</i>

212
00:30:29,922 --> 00:30:33,424
<i>!نحن في أمان! نحن في أمان"
"!نحن في أمان</i>

213
00:30:41,178 --> 00:30:47,212
أعتقد أنني أشعر بشيء
!يصعد السلالم في دماغي اللعين

214
00:30:52,087 --> 00:30:55,580
لكم من الوقت غبت عن الوعي؟ -
بضع دقائق -

215
00:30:55,814 --> 00:30:57,464
هل كنت في مكان جيد؟

216
00:31:00,001 --> 00:31:01,775
!لقد رأيت أشياء سيئة

217
00:31:03,228 --> 00:31:05,339
لقد شنوا هجوماً مباغتاً على عيد مولدي
عندما كنت في السابعة من عمري

218
00:31:05,418 --> 00:31:07,452
وقد شاهدت أصدقائي
يحترقون حتى الموت

219
00:31:07,530 --> 00:31:09,641
لقد خسرت أهلي
في إحدى تلك الهجمات

220
00:31:09,951 --> 00:31:11,840
أخي وأختي أيضاً

221
00:31:12,447 --> 00:31:14,904
أجل، الهجمات الخاطفة
قتلت الكثير من الناس

222
00:31:15,560 --> 00:31:19,896
اسمع يا (جاك)، عليك أن تعلم هذه
"المبتدئة "تعاطي حقن المخدرات

223
00:31:20,553 --> 00:31:23,201
!تعاطي المخدرات! الآن

224
00:31:24,049 --> 00:31:30,160
إنه مصطلح عامي يستخدم لوصف
حقن المخدرات في العضلة

225
00:31:32,385 --> 00:31:35,800
لقد تطور الاستخدام
خلال الحرب العالمية الثالثة

226
00:31:36,688 --> 00:31:40,113
لقد كانت تلك
!حرب لعينة ملأى بالأحداث

227
00:31:49,211 --> 00:31:53,011
أرأيت رقص (لوبيس) قبلاً يا (بامبي)؟ -
!(اصمتي يا (سيليا -

228
00:31:53,092 --> 00:31:57,197
يجب أن تري (بامبي) ذلك
امنحها قليلا من المتعة

229
00:31:59,314 --> 00:32:02,038
(أود الذهاب إلى المنزل يا (جاك -
أجل، جميعنا نود ذلك -

230
00:32:06,498 --> 00:32:11,075
كن وحشاً، كن وحشاً، كن وحشاً
!كن وحشاً يا رجل

231
00:32:39,804 --> 00:32:41,339
بيغي)؟)

232
00:32:44,721 --> 00:32:46,257
بيغي)؟)

233
00:32:55,862 --> 00:32:58,097
!كاذب

234
00:32:58,858 --> 00:33:02,043
!لقد خدعك
!لقد خدعك

235
00:34:35,434 --> 00:34:38,389
ما هذه الرائحة؟ -
"إنها "موسكيت -

236
00:34:40,236 --> 00:34:42,817
لقد تأخرت كثيراً عن المنزل
لست أدري ماذا سأقول لأمي

237
00:34:43,040 --> 00:34:47,339
لست أدري لكني أراهن على أنك
أمضيت الوقت الأروع في حياتك

238
00:34:48,956 --> 00:34:51,499
أنت تعجبني -
حقاً؟ ما الذي يعجبك؟ -

239
00:34:51,569 --> 00:34:53,833
كل شيء -
كل شيء؟ -

240
00:34:55,102 --> 00:34:57,712
إلى أين نحن ذاهبون إذاً؟ -
"دوم رووم" -

241
00:34:58,252 --> 00:35:00,670
للقيام ببعض الأعمال والاستمتاع قليلا

242
00:35:00,749 --> 00:35:02,486
!أود أن أقيم علاقة معها

243
00:35:05,783 --> 00:35:07,125
!ارحل من هنا

244
00:35:09,585 --> 00:35:12,818
أنا بخير -
لن أدع أي شيء يحدث لك -

245
00:35:13,658 --> 00:35:15,192
إلا ما أريده

246
00:35:17,191 --> 00:35:21,115
!إلا ما تريدينه -
<i>"..."الجدل المتعلق بـ"إل يو بي" -</i>

247
00:35:21,187 --> 00:35:25,063
<i>(المشار إليها عادة بـ(لوبيس"
"قد وصل الآن إلى المحكمة العليا</i>

248
00:35:25,144 --> 00:35:29,250
<i>والتي ستقرر مصير الظاهرة"
"...التي روعت و"</i>

249
00:36:18,234 --> 00:36:21,227
تلك كانت الفرقة الخاصة بملهانا
أيها الأصدقاء

250
00:36:21,729 --> 00:36:25,606
دعوهم يعرفوا أنكم تهتمون لأمرهم
عبر ضرب أيديكم ببعضها

251
00:36:26,761 --> 00:36:30,839
كما لو أنكم تسحقون شيئاً صغيراً
وبلا أمل

252
00:36:32,908 --> 00:36:37,868
حسن، طبق الليلة الرئيسي
موجود على الطبق

253
00:36:38,018 --> 00:36:43,083
وشبه جاهز للتناول
هل نحن جائعون أيتها الهررة؟

254
00:36:43,241 --> 00:36:45,045
!أجل -
حقاً؟ -

255
00:36:56,917 --> 00:36:59,220
!اصمتوا! اصمتوا

256
00:36:59,683 --> 00:37:02,791
!أنت اصمت! وأنت اصمت
!اصمتوا جميعاً

257
00:37:12,898 --> 00:37:14,280
شكراً يا صديقتي

258
00:37:18,699 --> 00:37:22,575
..حسن، بما أننا ندير مؤسسة رفيعة هنا

259
00:37:24,116 --> 00:37:29,153
قامت الإدارة بمنع استخدام الأسلحة
وأي حوارات ذات معنى

260
00:37:30,839 --> 00:37:33,333
ولا أي عمليات جراحية شخصية
خلال العرض

261
00:37:33,604 --> 00:37:36,339
..والآن، بالنسبة إلى التفاصيل القانونية

262
00:37:36,409 --> 00:37:40,362
وبما أنكم سألتم
دعونا إذاً ننتقل إلى التفاصيل الدقيقة

263
00:37:40,941 --> 00:37:45,057
في عام 2008
فقرة في قانون ما بعد الحرب

264
00:37:45,129 --> 00:37:50,348
سمحت بعروض "إل يو بي" فقط
إن تم الأمر في إطار العرض العلمي

265
00:37:50,430 --> 00:37:53,663
ولذلك أعرض عليكم لساني القديم

266
00:37:56,422 --> 00:37:59,876
هل تودون رؤيته مجدداً؟
!أجل، أنتم تودون ذلك! أجل

267
00:38:03,491 --> 00:38:07,636
حسن، من أي مدينة أنتم
أيها الأصدقاء اللطيفون؟

268
00:38:10,751 --> 00:38:12,401
!مؤخرتك

269
00:38:15,323 --> 00:38:16,781
أنت ظريف

270
00:38:18,934 --> 00:38:22,311
هذا سيدمرك يوماً ما
!ثق بي

271
00:38:23,736 --> 00:38:25,386
!استمتعوا بالعرض

272
00:38:30,113 --> 00:38:32,540
(يجب أن أذهب و(بوكس
للتحدث إلى ذلك الرجل

273
00:38:32,609 --> 00:38:34,183
حسن، سأعود بعد قليل

274
00:38:37,488 --> 00:38:41,326
يقال إنه مذهل كلياً -
ماذا؟ ما هو؟ -

275
00:38:41,599 --> 00:38:43,940
إنه ما يحدث لأناس مثلي

276
00:39:00,039 --> 00:39:01,545
!ابتعد أيها السافل

277
00:39:02,881 --> 00:39:06,105
ابتعد! هل تريدني أن أجرحك
أيها الغبي؟ أتريد ذلك؟

278
00:39:11,871 --> 00:39:14,787
المواد التي أحضرتها من قبل
كانت رديئة النوعية

279
00:39:15,865 --> 00:39:20,326
!ماذا؟ لقد كان دماً أحمر ممتازاً -
تلك البضاعة كانت أشبه بالماء -

280
00:39:21,129 --> 00:39:23,354
كم كانت أعمارهم؟ مئة سنة؟

281
00:39:24,355 --> 00:39:27,655
هذه البضاعة جيدة -
...أنت تعرف -

282
00:39:28,389 --> 00:39:31,775
أنني لا أشتهي ما هو عادي

283
00:39:32,922 --> 00:39:36,223
البضاعة ذات المستوى العالي فقط
ستؤدي إلى عرض متميز

284
00:39:36,303 --> 00:39:40,534
لا يهينني ولا يهين رعاتي

285
00:39:42,372 --> 00:39:44,483
...أنا -
لم أنته بعد -

286
00:39:46,099 --> 00:39:48,401
...كما نتفق جميعاً

287
00:39:48,980 --> 00:39:54,929
مصل الدم الطازج
يولد ويعزز الدراما في العرض

288
00:39:55,549 --> 00:39:57,852
ورعاتي يقدرون ذلك

289
00:39:59,890 --> 00:40:04,764
اسمع، كنا نسعى للبضاعة
ذات الجودة الأعلى، حسن؟

290
00:40:05,805 --> 00:40:09,653
نحن نحاول
لكن لا يوجد شيء مميز في الشارع

291
00:40:12,183 --> 00:40:15,214
غير الشوارع يا عزيزي -
البضاعة التي بحوزتنا جيدة -

292
00:40:15,717 --> 00:40:18,911
لقد وضعناها في الثلج
وكل ما هو مطلوب، إنها ستفي بالغرض

293
00:40:27,125 --> 00:40:29,361
حسن، ربما نعم وربما لا

294
00:40:30,276 --> 00:40:32,770
سأدمج ما أحضرتموه
في العرض القادم

295
00:40:32,927 --> 00:40:35,728
وإن كانت الجودة كافية

296
00:40:36,039 --> 00:40:39,003
فعندها سندفع ثمناً عادلاً

297
00:40:39,495 --> 00:40:44,906
وإن لم تكن جيدة فسأصب البقية
في حلقيكما وكأنهما دورة مياه

298
00:40:46,603 --> 00:40:48,330
استمتعا بالعرض

299
00:41:08,461 --> 00:41:10,534
أنت تحبين هذا، أليس كذلك؟

300
00:41:11,073 --> 00:41:14,373
!الطاولة تتسع لأربعة أشخاص فقط -
!ارحل من هنا أيها الأحمق -

301
00:41:28,283 --> 00:41:29,856
هل أنت على ما يرام؟

302
00:41:37,196 --> 00:41:40,112
"نريد مشروب "المستنقع البرتقالي
من دون إضافات لنا جميعاً

303
00:41:43,803 --> 00:41:48,609
تباً، نحن ننتظر منذ مدة طويلة
متى سيتم بدء هذا العرض اللعين؟

304
00:41:50,064 --> 00:41:51,983
حسن، حسن، حسن

305
00:41:52,407 --> 00:41:58,442
كل الأشياء المروعة
ستأتي للذين ينتظرون وقد حان الوقت

306
00:41:59,092 --> 00:42:01,471
من منكم مستعد من أجل العرض؟

307
00:42:01,896 --> 00:42:08,583
من يود رؤية الظاهرة
الأكثر إعجازية وفحشاً في زمننا؟

308
00:42:08,734 --> 00:42:10,193
!فلترفعوا أيديكم

309
00:42:11,193 --> 00:42:14,810
من يود رؤية الـ"إل يو بي"؟
"ظاهرة الأموات الأحياء"

310
00:42:15,495 --> 00:42:18,296
هيا أيها الهررة
!رددوا معي

311
00:42:18,376 --> 00:42:21,101
!"نحن نود رؤية الـ"إل يو بي

312
00:42:21,295 --> 00:42:24,721
!"نحن نود رؤية الـ"إل يو بي

313
00:42:24,792 --> 00:42:27,862
!"نحن نود رؤية الـ"إل يو بي

314
00:42:27,942 --> 00:42:31,050
!"نحن نود رؤية الـ"إل يو بي

315
00:42:31,130 --> 00:42:36,206
!"نحن نود رؤية الـ"إل يو بي -
!"نحن نود رؤية الـ"إل يو بي -

316
00:42:36,277 --> 00:42:39,732
جهزوا أنفسكم سيداتي وسادتي

317
00:42:39,813 --> 00:42:44,658
!فظاهرة "إل يو بي" ستبدأ هنا الآن

318
00:42:44,768 --> 00:42:48,951
مؤدو (لوبيس) هنا على المسرح الآن

319
00:42:51,836 --> 00:42:53,755
أرجوك يا (جاك), أيمكننا أن نغادر؟

320
00:42:53,910 --> 00:42:56,827
شاهدي فحسب، حسن؟
يجب أن نتابع حتى نهاية العرض

321
00:43:09,277 --> 00:43:13,508
هذا الشخص غريب الأطوار
ذو الخلل الجسدي

322
00:43:14,001 --> 00:43:16,649
اكتشف لأول مرة خلال الحرب

323
00:43:17,113 --> 00:43:20,424
حيث بعد شن بعض الهجمات الكيميائية
المحددة

324
00:43:20,609 --> 00:43:24,908
تم إيجاد العديد من الجنود الميتين
...واقفين

325
00:43:26,448 --> 00:43:31,715
بانتصاب! يؤدون حركات الدوران
والأرجحة المتشنجة المتقطعة

326
00:43:31,789 --> 00:43:37,391
والتي أصبحت لاحقاً
"تعرف برقصة "لوبيس

327
00:43:38,434 --> 00:43:40,976
البعض منهم واصل القتال

328
00:43:41,546 --> 00:43:45,728
وتلك يا أصدقائي هي الوطنية اللعينة

329
00:43:47,269 --> 00:43:51,271
المادة الكيميائية المسؤولة عن هذا
تم تقطيرها لاحقاً

330
00:43:51,726 --> 00:43:56,447
وتستخدم الآن في التجارب
العلمية المحضرة بعناية

331
00:43:56,950 --> 00:44:00,951
تحت الرقابة القانونية الأشد

332
00:44:01,177 --> 00:44:03,172
!حسن... تقريباً

333
00:44:04,057 --> 00:44:07,905
سيداتي وسادتي
...أقدم لكم

334
00:44:08,130 --> 00:44:10,394
!رقصة الأموات

335
00:44:49,003 --> 00:44:51,728
إن الوتيرة مذهلة جداً يا رجل

336
00:45:11,553 --> 00:45:14,316
حسن، هل أعجبكم راقصنا الأول؟

337
00:45:14,587 --> 00:45:18,512
هل يدفعكم للتفكير
في بدء مسيرة مهنية في العلم؟

338
00:45:18,583 --> 00:45:19,772
!أجل

339
00:45:22,155 --> 00:45:26,808
"أنتم لا تكتفون من الـ"إل يو بي
أليس كذلك؟

340
00:45:27,110 --> 00:45:31,907
لا، لا شيء مثل ظاهرة عدم الحياة
وعدم الموت

341
00:45:31,989 --> 00:45:35,376
لتحسين الأوضاع في قرية منسية كهذه

342
00:45:35,869 --> 00:45:41,127
حسن، لدينا المزيد
من المفاجآت المقرفة والمتشنجة

343
00:45:41,248 --> 00:45:43,905
لقد حان الوقت
لنرحب براقصتنا التالية

344
00:45:44,052 --> 00:45:47,890
إنها فتاة تحب الأضواء الخافتة

345
00:45:47,970 --> 00:45:51,885
رحبوا بها
وربما سترد المبادرة الفارغة منكم

346
00:45:51,966 --> 00:45:55,160
عبر الرقص بشكل مثير جداً

347
00:47:10,294 --> 00:47:14,017
ما الخطب؟ -
!يا إلهي! إنها هي! يا إلهي -

348
00:47:14,098 --> 00:47:16,401
!(آنا)! (آنا)

349
00:47:16,518 --> 00:47:19,089
!(آنا)! (آنا)

350
00:47:20,397 --> 00:47:23,083
!آنا)! يا إلهي)

351
00:47:23,817 --> 00:47:27,884
!آنا)! (آنا)! يجب أن نخرج)
!يجب أن نخرج الآن

352
00:47:27,966 --> 00:47:30,662
!إنها أختي! إنها أختي -
حقاً؟ -

353
00:47:30,732 --> 00:47:34,108
!يجب أن نرحل الآن -
!لست آبه ألبتة! أريد مالي -

354
00:47:34,189 --> 00:47:37,105
!إنها أختي -
!أريد مالي -

355
00:47:38,299 --> 00:47:41,187
!(أعطني المسدس اللعين يا (بوكس -
إنها ليست أختها يا رجل -

356
00:47:41,257 --> 00:47:44,865
إنها ثملة وهي تتخيل الأشياء -
!(أعطني المسدس اللعين يا (بوكس -

357
00:47:44,945 --> 00:47:48,207
!لا أعرف أين سنذهب -
!اصمت وأعطني المسدس اللعين -

358
00:47:55,394 --> 00:47:57,927
!أنت في عداد الأموات أيتها السافلة -
!(تباً لك يا (جاك -

359
00:47:58,006 --> 00:48:01,085
!ابتعدوا عن الطريق! ابتعدوا

360
00:48:02,462 --> 00:48:05,264
!ابتعدوا -
!ابتعدوا عن الطريق -

361
00:48:05,573 --> 00:48:08,461
!ابتعدوا عن الطريق -
!ابتعدوا عن الطريق -

362
00:48:10,107 --> 00:48:12,793
!عد إلى هنا"
"!هيا، عد إلى هنا

363
00:48:12,988 --> 00:48:15,099
!ابتعدوا عن الطريق

364
00:48:16,331 --> 00:48:19,257
!ابقوا مكانكم! ابتعدوا

365
00:48:19,787 --> 00:48:22,665
!عودوا إلى الداخل! ارحل

366
00:48:49,405 --> 00:48:50,787
(بيغي)

367
00:48:53,593 --> 00:48:56,135
ماذا تفعلين هنا؟ -
أبحث عنك -

368
00:48:56,435 --> 00:48:58,661
لقد وجدتها يا أمي
(لقد وجدت (آنا

369
00:48:59,086 --> 00:49:00,315
!(جاك)

370
00:49:15,797 --> 00:49:18,791
أين ستأخذ راقصتي يا (جاك)؟ -
راقصتك؟ -

371
00:49:18,871 --> 00:49:22,708
إنها أختي! كيف وصلت إلى هنا؟
ماذا تفعل هنا؟

372
00:49:23,249 --> 00:49:25,945
ليس الكثير، إنها ميتة

373
00:49:26,707 --> 00:49:28,550
إنها تبقى في الثلاجة طوال اليوم

374
00:49:30,702 --> 00:49:35,317
أخرجها وأحقنها ومن ثم ترقص قليلا
وأبيع بعض التذاكر

375
00:49:35,389 --> 00:49:37,154
...وأدفع الإيجار، الآن

376
00:49:37,463 --> 00:49:39,382
!سآخذها مجدداً فهي ملكي

377
00:49:41,382 --> 00:49:43,962
!(لا تتدخل يا (جاكي -
لقد فات الأوان -

378
00:49:44,032 --> 00:49:46,604
!إنها ليس ملكاً لك -
حقاً؟ -

379
00:49:47,297 --> 00:49:50,214
لقد دفعت ثمنها
!اسألي أمك

380
00:49:51,024 --> 00:49:52,290
ماذا؟

381
00:49:56,824 --> 00:49:58,628
عم يتحدث؟

382
00:49:59,283 --> 00:50:04,051
عم يتحدث؟ -
أخبريها، إنها قصة رائعة أيتها الأم -

383
00:50:04,585 --> 00:50:06,886
لنذهب! لنذهب قبل
!أن تأخذ الأمور منحاً أسوء

384
00:50:06,966 --> 00:50:09,461
إنها ليست على قيد الحياة
!دعيه يأخذها

385
00:50:09,541 --> 00:50:14,616
قصة ممتلئة بالوفاء والالتزام
وحب الأم الذي لا يموت

386
00:50:22,064 --> 00:50:25,096
!أطلق النار عليه -
أود سماع القصة -

387
00:50:27,096 --> 00:50:31,048
!لا، أرجوك، أرجوك لا

388
00:50:33,203 --> 00:50:35,621
...حسن، أعتقد

389
00:50:37,275 --> 00:50:39,118
...أن الأمر جرى كالتالي

390
00:50:42,039 --> 00:50:46,452
أمك كانت قد سأمت من المجيء
إلى ملهاي كل عطلة نهاية أسبوع

391
00:50:46,726 --> 00:50:51,110
لإحضار أختك المدمنة -
!أيها اللعين -

392
00:50:51,182 --> 00:50:53,562
وعندما تعاطت أختك جرعة زائدة

393
00:50:55,446 --> 00:50:59,245
قررت أمك تركها لي فحسب

394
00:50:59,902 --> 00:51:02,445
!من دون أي ضجة أو فوضى

395
00:51:03,514 --> 00:51:07,082
وكما أذكر
فقد كانت على قيد الحياة

396
00:51:07,163 --> 00:51:10,090
!توقف! توقف

397
00:51:10,850 --> 00:51:13,537
كم دفعت لك مقابلها؟

398
00:51:14,616 --> 00:51:18,031
لقد نسيت
أنا عادة أدفع على الوزن

399
00:51:19,033 --> 00:51:22,535
لكنها كانت فتاة يافعة
وطيبة جداً

400
00:51:42,006 --> 00:51:43,580
(بيغي)

401
00:51:46,346 --> 00:51:47,881
!(بيغي)

402
00:51:50,457 --> 00:51:53,681
...عندما مات أبوك

403
00:51:56,066 --> 00:51:57,793
لم يكن لدينا أي شيء

404
00:52:02,404 --> 00:52:05,206
وكانت دائماً واقعة في مشكلة ما

405
00:52:06,668 --> 00:52:08,597
لقد كانت شبه ميتة

406
00:52:13,007 --> 00:52:15,156
!لقد بعتها -
أجل -

407
00:52:25,914 --> 00:52:29,225
لم يكن لدينا أي شيء

408
00:52:46,467 --> 00:52:51,417
حسن، لقد كان هذا مؤثراً واحتفالياً
لكن لدي ناد أديره

409
00:52:51,922 --> 00:52:54,723
وقد تم إفساد أحد العروض مسبقاً اليوم

410
00:52:55,263 --> 00:52:56,846
أنت مدين لي

411
00:52:57,722 --> 00:52:59,104
!تباً لك

412
00:53:00,180 --> 00:53:02,022
!وعود! وعود

413
00:53:15,010 --> 00:53:16,467
سأصلح الأمر

414
00:53:43,052 --> 00:53:44,674
أنا وحدي كلياً الآن

415
00:53:50,198 --> 00:53:52,117
لست مضطرة لأن تكوني كذلك

416
00:54:06,025 --> 00:54:10,553
أولئك الذين لم تكن لديهم
...أي معايير أو حتى قلوب

417
00:54:11,019 --> 00:54:13,254
ملهى "دوم رووم" يرحب بكم

418
00:54:13,516 --> 00:54:18,658
والليلة لدينا شيء مميز جداً

419
00:54:18,971 --> 00:54:24,583
لذا سدوا آذان الأطفال وأعطوا الكلب
المخدرات بحيث لا يستطيع المقاومة

420
00:54:24,655 --> 00:54:29,260
لأن راقصة الليلة
ستهتز كثيراً

421
00:54:29,704 --> 00:54:32,141
ولا نريد أن يصاب أي أحد بالأذى

422
00:54:32,503 --> 00:54:36,618
سنبرهن أن الموت
هو مجرد إشاعة بشعة

423
00:54:37,300 --> 00:54:40,015
"وأنا أؤكد على كلمة "بشعة

424
00:54:42,896 --> 00:54:49,171
...سيداتي وسادتي أقدم لكم
!رقصة الأموات

425
00:54:49,363 --> 00:55:47,864
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

