1
00:00:46,472 --> 00:00:51,208
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"أســــياد الرعــــب"

2
00:00:55,617 --> 00:01:01,371
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أعـــدهــا لــكــم
"مثنى الصقير"
@alsugairmms

3
00:01:33,822 --> 00:01:37,897
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"(حروق السيجارة لـ(جون كاربنتر"

4
00:01:47,765 --> 00:01:49,952
الأفلام سحر

5
00:01:50,069 --> 00:01:52,868
وفي الأيادي الصحيحة
تعد الأفلام سلاحاً

6
00:01:55,635 --> 00:01:58,474
مرحباً؟ -
أجل، هل اتصلت بي؟ -

7
00:01:58,592 --> 00:02:00,125
من سينما "فوغ"؟

8
00:02:38,901 --> 00:02:42,430
لقد تأخرت، السيد (بيلنجر) ينتظرك

9
00:03:11,303 --> 00:03:13,307
"(نوسفيراتو)"

10
00:03:29,654 --> 00:03:31,265
(سيد (سويتمان

11
00:03:31,612 --> 00:03:33,155
(سيد (بيلنجر

12
00:03:33,684 --> 00:03:35,564
أنت تمتلك مجموعة مذهلة

13
00:03:35,681 --> 00:03:37,176
شكراً لك

14
00:03:38,138 --> 00:03:40,938
أنا متأكد من أنك تمتلك
بعض الأفلام النادرة أيضاً

15
00:03:41,056 --> 00:03:43,444
ليس تماماً، فهي مكلفة جداً

16
00:03:43,821 --> 00:03:48,039
لابُد من أنه مصدر عذاب
أن تحضر الأفلام للآخرين

17
00:03:48,849 --> 00:03:51,659
تكون بين يديك
لكنك تتخلى عنها مباشرة

18
00:03:52,189 --> 00:03:53,454
هناك مقابل

19
00:03:53,571 --> 00:03:56,026
حين أتعقب نسخة نادرة
فإنني أقوم بعرضها

20
00:03:56,757 --> 00:03:59,174
هذا يتعلق بالتأكد من الجودة طبعاً

21
00:03:59,292 --> 00:04:00,749
بالطبع

22
00:04:02,516 --> 00:04:05,047
(لا فان أبسولو دو موند)

23
00:04:05,165 --> 00:04:06,930
"نهاية العالم المطلقة"

24
00:04:07,815 --> 00:04:09,617
ماذا تعرف عنه؟

25
00:04:09,734 --> 00:04:12,696
أعرف أنه عرض ذات مرة
...وليلة الافتتاح

26
00:04:12,805 --> 00:04:16,640
كانت في مهرجان السينما الدولي

27
00:04:16,759 --> 00:04:18,754
اشتعلت أعمال العنف في السينما

28
00:04:19,217 --> 00:04:22,333
(حين حاول المخرج (هانس باكوفيك
أن يخرجه خارج البلاد

29
00:04:22,441 --> 00:04:24,780
صادرته الحكومة ودمرته

30
00:04:24,898 --> 00:04:28,235
دون أن تدرك أن العمل على الفيلم
كان مستمراً ولم تكن تلك سوى نسخة منه

31
00:04:28,852 --> 00:04:32,697
ترك العمل ولم يشاهد الفيلم
سوى ذلك الجمهور

32
00:04:34,303 --> 00:04:36,067
لقد قمت بواجبك

33
00:04:36,607 --> 00:04:39,100
لكن الحكومة لم تدمر الفيلم

34
00:04:45,936 --> 00:04:47,508
ما هذا؟

35
00:04:50,044 --> 00:04:51,846
شريط من الفيلم

36
00:04:54,651 --> 00:04:58,372
"أنا مهوس بشأن "نهاية العالم المطلقة

37
00:04:58,490 --> 00:05:00,062
لماذا هذا الفيلم بالذات؟

38
00:05:01,369 --> 00:05:04,054
أمتلك مجموعة
فيها أكثر من 8 آلاف فيلم

39
00:05:04,594 --> 00:05:06,626
وتضم أكثر اللقطات تطرفاً

40
00:05:06,743 --> 00:05:10,319
صنعها صانعوا الأفلام المغمورون
من جميع أنحاء العالم

41
00:05:11,005 --> 00:05:13,844
لم أطلب حضورك إلى هنا
في منتصف الليل

42
00:05:13,962 --> 00:05:17,030
من أجل شيء
كان يجعل فتيات المدرسة يفقدن عقولهن

43
00:05:17,877 --> 00:05:21,022
أنا أتكلم عن القوة الحقيقية

44
00:05:23,444 --> 00:05:24,940
هل كنت في المهرجان
عندما عرض الفيلم؟

45
00:05:25,056 --> 00:05:26,474
أجل

46
00:05:26,591 --> 00:05:28,826
حتى إنني كنت أمتلك تذاكر
للعرض الأولي

47
00:05:28,933 --> 00:05:33,075
لكني شاهدت أعمال (باكوفيك) من قبل
ولم أنبهر بها

48
00:05:33,195 --> 00:05:37,424
(لذا، ذهبت لمشاهدة فيلم (دكتور فايبس
بدلاً من ذلك

49
00:05:37,533 --> 00:05:39,949
(على أمل أن أقابل (فينسنت برايس

50
00:05:40,565 --> 00:05:44,746
"في العام 1983، أعلن مهرجان "روتردام
عن عرض أولي لفيلم

51
00:05:44,866 --> 00:05:47,713
وحين وصلت إلى هناك
كانوا قد ألغوا العرض

52
00:05:47,822 --> 00:05:49,470
وقالوا إن خطأ قد وقع

53
00:05:49,587 --> 00:05:53,499
لابُد من أن الحريق الذي نشب بدار السينما
له علاقة بإلغاء العرض

54
00:05:57,649 --> 00:06:00,411
وكلما ذكر الفيلم منذ العام 1971

55
00:06:00,529 --> 00:06:02,983
وكلما ظهرت شائعة
عن عرض الفيلم سراً

56
00:06:03,101 --> 00:06:07,099
(كان التقرير الرسمي يأتي من (سيتجيز
(يا سيد (سويتمان

57
00:06:08,053 --> 00:06:09,894
لماذا تعطيني هذا؟

58
00:06:12,123 --> 00:06:13,771
أليس السبب واضحاً؟

59
00:06:14,963 --> 00:06:17,504
أريد منك أن تجد نسخة الفيلم من أجلي

60
00:06:19,379 --> 00:06:22,984
إيجاد نسخة نادرة قد يكون مكلفاً
حتى في أفضل الأحوال

61
00:06:23,103 --> 00:06:25,950
"لكن فيلم "نهاية العالم المطلقة
سيىء الصيت

62
00:06:26,058 --> 00:06:27,861
إنه أكثر ندرة من الندرة ذاتها

63
00:06:27,978 --> 00:06:30,241
إذا كانت هناك نسخة منه
كنت سأعرف بأمرها

64
00:06:31,472 --> 00:06:33,082
إنها موجودة

65
00:06:33,698 --> 00:06:35,281
صدقني

66
00:06:35,733 --> 00:06:37,727
مصادري موثوقة تماماً

67
00:06:40,685 --> 00:06:42,258
اتبعني

68
00:06:43,220 --> 00:06:45,300
يجب أن أريك شيئاً

69
00:06:58,921 --> 00:07:03,685
كما ترى، أنا أجمع ما هو أكثر
(من مجرد أفلام يا سيد (سويتمان

70
00:07:05,639 --> 00:07:08,937
قابل واحداً من نجوم فيلم
"نهاية العالم المطلقة"

71
00:07:24,834 --> 00:07:29,744
أخبر السيد (سويتمان) بما أخبرتني به

72
00:07:30,900 --> 00:07:33,173
نحن جزء من الفيلم

73
00:07:33,280 --> 00:07:36,732
ومقيدون بشريط الفيلم
كما تتقيد الروح بالجسد

74
00:07:36,851 --> 00:07:40,264
إذا تم تدميره، كنا سنعرف بهذا

75
00:07:42,686 --> 00:07:45,141
لقد اقترفت أفعالاً فظيعة في حياتي

76
00:07:45,258 --> 00:07:47,405
أعرف تماماً ما سيحدث

77
00:07:47,523 --> 00:07:50,438
لهذا الأسير الجاف الذي أسميه روحاً

78
00:07:51,439 --> 00:07:55,159
انعتني بالمجنون لكني على الأقل
أردت تذوق الفردوس

79
00:07:56,084 --> 00:07:58,807
قبل الجحيم الأبدي

80
00:08:01,306 --> 00:08:03,299
المال لا يشكل عائقاً

81
00:08:03,993 --> 00:08:09,324
سأدفع لك نفقاتك كلها
وفوقها 100 ألف دولار

82
00:08:10,826 --> 00:08:16,042
أنا لست بصحة جيدة
وباتت أيامي معدودة

83
00:08:16,163 --> 00:08:20,468
لكني لا أريد الموت
من دون مشاهدة هذا الفيلم

84
00:08:23,073 --> 00:08:24,185
لماذا اخترتني أنا؟

85
00:08:24,301 --> 00:08:27,369
لأنك تتمتع بذوق رائع كمبرمج

86
00:08:29,291 --> 00:08:31,334
أنت ترى السينما على أنها مجرد هراء

87
00:08:32,095 --> 00:08:34,357
وتمتلك 800 مقعد

88
00:08:34,475 --> 00:08:37,658
وستكون سعيداً ببيع 50 تذكرة
في الليلة الوحيدة

89
00:08:40,157 --> 00:08:42,266
جد هذه النسخة لي

90
00:08:43,190 --> 00:08:44,992
وبعد أن أشاهدها

91
00:08:45,531 --> 00:08:48,369
سأعطيها لك لتعرضها أسبوعين متواصلين

92
00:08:48,487 --> 00:08:51,143
أعدك أني لن أعطيها لأي دار سينما أخرى

93
00:08:58,968 --> 00:09:00,693
أنت تحتاج إليها

94
00:09:01,770 --> 00:09:03,381
ْ200 ألف دولار

95
00:09:10,063 --> 00:09:11,789
ْ200 ألف دولار

96
00:09:13,825 --> 00:09:15,398
هل اتفقنا؟

97
00:09:25,112 --> 00:09:30,491
"(فوغ)"

98
00:09:48,108 --> 00:09:50,295
ها أنت أيها الوغد

99
00:10:28,072 --> 00:10:30,872
"(كيربي سويتمان)"

100
00:10:31,489 --> 00:10:36,255
"هو رجلي اللطيف"

101
00:10:39,743 --> 00:10:42,350
هل أنت رجلي اللطيف يا (كيربي)؟

102
00:10:45,656 --> 00:10:48,724
هل ستعتني بي دوماً؟

103
00:10:59,399 --> 00:11:01,279
ما الأخبار يا (تيمبسون)؟

104
00:11:01,395 --> 00:11:03,745
سينتهي عرضنا الأخير
بعد ربع ساعة

105
00:11:03,853 --> 00:11:06,077
فيلم (بروفوندو روسو) جاهز للعرض

106
00:11:06,962 --> 00:11:09,148
هل حصلت على تذكار؟

107
00:11:09,265 --> 00:11:12,804
يا صديقي، إنه فيلم أرجنتيني
كان علي أن أفعل ذلك

108
00:11:13,181 --> 00:11:15,060
ما قصتك مع حروق السجائر؟

109
00:11:15,907 --> 00:11:19,589
حين تشاهد فيلماً ويظهر فيه وحش ما
فهو يعلمك بقدومه

110
00:11:19,708 --> 00:11:21,241
تشعر أن هناك أمراً سيحدث

111
00:11:21,358 --> 00:11:23,439
"مهلاً، ها هو قادم"

112
00:11:24,123 --> 00:11:25,887
...حين تخرجها

113
00:11:26,772 --> 00:11:28,689
فجأة يتحول الأمر إلى فوضى

114
00:11:29,228 --> 00:11:33,035
حسن يا سيد الفوضى
حاول ألا تحرق المكان أثناء غيابي

115
00:11:33,144 --> 00:11:35,714
هل حصلت على زبون جديد؟ -
أجل، أجل -

116
00:11:35,832 --> 00:11:38,785
قدم لي عرضاً مذهلاً
هذا الرجل يخيفني

117
00:11:38,903 --> 00:11:40,628
ما الفيلم هذه المرة؟

118
00:11:41,552 --> 00:11:43,317
"نهاية العالم المطلقة"

119
00:11:47,234 --> 00:11:48,729
أحقاً؟

120
00:11:50,152 --> 00:11:51,542
حقاً

121
00:12:16,948 --> 00:12:19,834
يعرف (كيربي) كل شيء عن الأفلام

122
00:12:19,942 --> 00:12:23,394
ودار السينما... إنها جميلة

123
00:12:23,513 --> 00:12:25,623
لكنها تحتاج إلى قليل من الإصلاح

124
00:12:25,740 --> 00:12:28,539
أجل، يمكننا فعل ذلك بأنفسنا

125
00:12:28,657 --> 00:12:30,777
فكر في الأمر على أنه هدية زفاف

126
00:12:30,884 --> 00:12:32,417
اتفقنا؟

127
00:12:33,188 --> 00:12:37,330
لماذا لا تنتظرين في السيارة يا عزيزتي
بينما أناقش بعض التفاصيل مع (كيربي)؟

128
00:12:37,449 --> 00:12:38,877
حسن

129
00:12:53,841 --> 00:12:56,986
دار السينما هذه ليست هدية
بل هي قرض

130
00:13:01,866 --> 00:13:03,706
تمالك نفسك

131
00:13:04,130 --> 00:13:06,125
واجعلها تتمالك نفسها

132
00:13:08,776 --> 00:13:10,424
لا تجعلني أندم

133
00:13:43,672 --> 00:13:46,520
المعذرة يا سيدي
لكننا لم نفتح أبواب السينما بعد

134
00:13:47,665 --> 00:13:50,541
(سيد (ماثيوز

135
00:13:51,235 --> 00:13:53,421
اسمع، (كيربي) ليس هنا حالياً

136
00:13:53,539 --> 00:13:55,543
...يمكنني إعلامه بقدومك

137
00:13:57,915 --> 00:13:59,603
انظر إلى هذا

138
00:14:01,063 --> 00:14:03,211
أنت رجل تصعب مقابلته

139
00:14:03,943 --> 00:14:05,562
أشعر وكأنك تتجنبني

140
00:14:05,670 --> 00:14:09,006
ولماذا أتجنبك؟
الوجود معك أمر جيد

141
00:14:09,970 --> 00:14:11,198
يجب أن نتكلم

142
00:14:11,314 --> 00:14:13,116
لا أمتلك وقتاً كافياً كي أتكلم معك الآن

143
00:14:13,233 --> 00:14:14,930
ما رأيك في شيك بـ200 ألف دولار؟

144
00:14:15,038 --> 00:14:17,031
ألديك وقت لتتكلم عن هذا؟ -
سأدفع لك نقودك -

145
00:14:17,148 --> 00:14:19,143
متى؟ -
قريباً -

146
00:14:20,182 --> 00:14:22,099
لا، لا أصدق هذا

147
00:14:22,486 --> 00:14:24,412
لا أصدق شيئاً مما تقوله

148
00:14:24,980 --> 00:14:29,352
اسمع، أعرف أنك لن تتركني
حتى أدفع لك نقودك

149
00:14:29,472 --> 00:14:32,195
لكن كلما أتيت إلى هنا
...وكلما اتصلت بي

150
00:14:32,313 --> 00:14:34,202
أشعر وكأني أمزق إرباً

151
00:14:34,310 --> 00:14:37,416
أنا أرى وجه (آني) كل يوم
وطوال النهار

152
00:14:37,957 --> 00:14:41,485
لا فكرة لديك عما أعانيه
لكي أخرجك من حياتي

153
00:14:41,604 --> 00:14:45,219
أمامك أسبوع واحد
وإذا لم تتمكن من تأمين النقود

154
00:14:45,328 --> 00:14:47,897
فسأكون مسروراً جداً بالقدوم إلى هنا

155
00:14:48,898 --> 00:14:51,774
وتدمير هذا المكان السيىء

156
00:15:14,313 --> 00:15:16,153
(أيه كيه مايرز)

157
00:15:16,885 --> 00:15:20,720
قرأت مقالات هذا الرجل كلها
مقالاته النقدية رائعة

158
00:15:20,839 --> 00:15:23,802
إنه من محبي الغموض
(لكنه من أتباع (كايل

159
00:15:23,910 --> 00:15:26,020
المفكر الأكثر أصالة

160
00:15:26,137 --> 00:15:29,358
من أجل تقدير فيلم"
"نهاية العالم المطلقة) حق قدره)

161
00:15:29,477 --> 00:15:32,363
على المرء أن يفهم السياق"
"الذي صنع فيه ذلك الفيلم

162
00:15:32,471 --> 00:15:35,386
مهرجان "سيتجيز" لا يزال يافعاً"
"لكن برامجهم تتمتع بالجرأة

163
00:15:35,504 --> 00:15:38,074
وهذا يجعل منه محطة أساسية"
"لأي شخص

164
00:15:38,192 --> 00:15:41,001
يحب فئة الأفلام"
"التي تعتبر فئة متدنية

165
00:15:41,110 --> 00:15:44,983
"الخيال العلمي، الفانتازيا والرعب"

166
00:15:45,486 --> 00:15:48,132
ما الذي يخطط له هذه الأيام؟ -
لا أعرف -

167
00:15:48,250 --> 00:15:51,174
"إنه يعيش في شمال "نيويورك
ويعزل نفسه عن الناس

168
00:15:51,628 --> 00:15:53,316
سأخبرك حين أعود

169
00:16:00,075 --> 00:16:02,951
"(كارثيج، نيويورك)"

170
00:16:53,206 --> 00:16:55,700
سيد (مايرز)، هل يمكنني التكلم معك؟ -
اذهب من هنا -

171
00:16:55,818 --> 00:16:57,898
الأمر هام ولن أستغرق سوى دقيقة واحدة

172
00:16:58,005 --> 00:16:59,655
من الذي أرسلك؟ -
لم يرسلني أحد -

173
00:16:59,772 --> 00:17:02,034
يتعلق الأمر بشيء كتبته، مقال نقدي

174
00:17:02,151 --> 00:17:04,299
لقد انتهيت من هذا
لن أناقش أي مقال مع أحد

175
00:17:04,417 --> 00:17:06,833
"إنه حول "نهاية العالم المطلقة

176
00:17:14,053 --> 00:17:17,131
سيد (مايرز)، هل أدلوا بأي تصريح
خلال العرض الأولي في "سيتجيز"؟

177
00:17:17,239 --> 00:17:18,083
لقد فعلوا

178
00:17:18,199 --> 00:17:20,807
هل احتفظت بأي منها؟ -
أجل -

179
00:17:20,925 --> 00:17:24,223
أود قراءتها هي أو أي شيء آخر
حول ذلك الفيلم

180
00:17:24,341 --> 00:17:26,144
إنه أمر خطر

181
00:17:26,261 --> 00:17:29,530
قال (باكوفيك) إن الفيلم يعتبر سلاحاً
في الأيادي الصحيحة

182
00:17:29,639 --> 00:17:31,289
كان على حق

183
00:17:38,392 --> 00:17:41,115
"فيلم (نهاية العالم المطلقة) ليس فيلماً"

184
00:17:41,233 --> 00:17:46,075
لكنه رصاصة تطلق مباشرة"
"إلى العقول الجامعة الموجودة هنا

185
00:17:46,186 --> 00:17:49,177
ورد الفعل المنطقي الوحيد تجاهه"
"هو العنف

186
00:17:49,295 --> 00:17:50,905
نحن نثق بصانعي الأفلام

187
00:17:51,022 --> 00:17:54,360
نجلس في الظلام
ونتحداهم على أن يؤثروا بنا

188
00:17:54,478 --> 00:17:57,594
ونحن واثقون من أنهم لن يتمادوا

189
00:17:58,700 --> 00:18:01,040
قرأت مقالتك مرتين في الطائرة

190
00:18:01,158 --> 00:18:02,960
وما زلت لا أعرف ما يتحدث عنه
هذا الفيلم

191
00:18:03,077 --> 00:18:05,312
هانس باكوفيك) كان إرهابياً)

192
00:18:05,419 --> 00:18:08,679
لقد أساء استخدام تلك الثقة
التي نمنحها لصانعي الأفلام

193
00:18:08,798 --> 00:18:13,017
لم يرغب في جرح شعور المشاهدين
بل أراد تدميرهم بالكامل

194
00:18:13,136 --> 00:18:16,482
رأيت أفلاماً متطرفة من قبل
ولم تدفعني لأن أصبح مجنوناً أو عنيفاً

195
00:18:16,591 --> 00:18:19,237
ما هو الشيء الخطر
بشأن "نهاية العالم المطلقة"؟

196
00:18:19,355 --> 00:18:22,193
كان (باكوفيك) مبدعاً -
...لكن ذلك العنف في دار السينما -

197
00:18:22,311 --> 00:18:25,006
كان مبالغاً فيه، صحيح؟

198
00:18:26,995 --> 00:18:29,527
لقد تم التقليل من أهمية الحدث

199
00:18:30,526 --> 00:18:32,559
شاهدت 4 أشخاص وهم يموتون

200
00:18:33,176 --> 00:18:36,138
كانت الرائحة تشبه رائحة المسلخ

201
00:18:36,823 --> 00:18:39,622
كان الممر المركزي مملوءاً بالدماء

202
00:18:40,393 --> 00:18:42,311
كان (باكوفيك) يعرف ما يفعله

203
00:18:43,119 --> 00:18:45,688
حين وقعت أعمال شغب في العرض الأول
(لفيلم "رايت أو سبرينغ" لـ(سترافينسكي

204
00:18:45,805 --> 00:18:47,493
كان ذلك حادثاً

205
00:18:47,610 --> 00:18:52,174
"أحداث فيلم "نهاية العالم المطلقة
لم تكن حادثاً، هو أخبرني بهذا

206
00:18:52,601 --> 00:18:54,029
مهلاً، هل تحدثت إلى (باكوفيك)؟

207
00:18:54,137 --> 00:18:55,824
في بداية المهرجان

208
00:18:55,941 --> 00:18:59,278
أخبرني بما كان سيحدث تماماً

209
00:18:59,397 --> 00:19:01,391
لقد سجلت المقابلة بأكملها

210
00:19:01,508 --> 00:19:03,397
هل يمكنني سماع ذلك الشريط؟

211
00:19:04,464 --> 00:19:08,069
لم يكن الناس مستعدين ولا يزالون كذلك

212
00:19:08,841 --> 00:19:11,141
المقالة التي نشرتها كانت مزحة

213
00:19:11,259 --> 00:19:13,531
ولا تبدأ حتى بوصف الفيلم

214
00:19:13,639 --> 00:19:17,090
لقد منحت الفرصة لأكون من يحذر الناس
لكني فشلت

215
00:19:18,861 --> 00:19:20,318
لكنك سترى

216
00:19:20,780 --> 00:19:24,739
سيفهم الناس هذا
حين أنتهي من مقالتي الجديدة

217
00:19:27,537 --> 00:19:29,876
هل لهذا كله علاقة بما تكتبه؟

218
00:19:29,993 --> 00:19:32,840
تلك المقالة؟ -
كدت أنتهي منها -

219
00:19:36,212 --> 00:19:39,128
هناك احتمال بوجود نسخة من الفيلم

220
00:19:40,590 --> 00:19:42,469
لقد تم توظيفي لكي أجدها

221
00:19:43,546 --> 00:19:45,233
وما الغاية من ذلك؟

222
00:19:45,350 --> 00:19:46,923
لعرضها

223
00:19:56,061 --> 00:19:59,053
عليك أن تعرف ما تورط نفسك فيه

224
00:20:02,242 --> 00:20:04,005
أنت على حق

225
00:20:04,545 --> 00:20:06,310
لا يزال الفيلم على قيد الحياة

226
00:20:06,426 --> 00:20:09,772
حتى رغم محاولتهم تدميره
إلا أنهم لم يتمكنوا من هذا

227
00:20:10,343 --> 00:20:13,181
بعض الأفلام مقدر لها أن تشاهد

228
00:20:14,182 --> 00:20:15,639
...هذه

229
00:20:16,101 --> 00:20:19,178
ستغير هذه حياتك

230
00:20:21,245 --> 00:20:22,703
...عدني

231
00:20:22,820 --> 00:20:25,389
عدني أنك حين تجد الفيلم

232
00:20:25,506 --> 00:20:27,385
ستسمح لي بمشاهدته مرة أخرى

233
00:20:27,502 --> 00:20:31,347
حلمت كل ليلة طوال 30 سنة

234
00:20:31,457 --> 00:20:33,452
بأني أشاهده من جديد

235
00:20:37,485 --> 00:20:41,483
حين تبدأ بهذا فلا يمكنك نسيانه

236
00:20:41,592 --> 00:20:43,279
والابتعاد عنه

237
00:20:44,971 --> 00:20:46,888
إنه يتغلغل في أعماقك

238
00:20:53,378 --> 00:20:56,944
"(باريس)"

239
00:20:57,333 --> 00:21:01,322
سيد (باكوفيك)، هذا هو فيلمك الثالث

240
00:21:01,440 --> 00:21:05,774
أفضل ألا أحدد فئة لأي فيلم

241
00:21:05,893 --> 00:21:08,205
ما الفارق الذي يميز هذا الفيلم؟

242
00:21:08,312 --> 00:21:10,498
ميكانيكية الفيلم واللغة

243
00:21:10,615 --> 00:21:12,149
هذا هو المهم

244
00:21:12,266 --> 00:21:14,452
عملك كان تجريبياً إلى الآن

245
00:21:14,570 --> 00:21:17,495
وأنت تتجنب الأسلوب الروائي التقليدي

246
00:21:17,602 --> 00:21:19,137
الأسلوب الروائي انتهى

247
00:21:19,253 --> 00:21:21,669
هوليوود" هي مجرد هراء"

248
00:21:21,786 --> 00:21:24,203
الأفلام ليست وسيلة للترفيه

249
00:22:15,342 --> 00:22:18,180
(صباح الخير يا سيد (سويتمان
هذه مكالمة لإيقاظك

250
00:22:20,793 --> 00:22:22,328
اللعنة

251
00:22:31,313 --> 00:22:33,163
هل تقوم بالبحث من جديد يا (كيربي)؟

252
00:22:33,270 --> 00:22:34,460
أجل، لكن الأمر مختلف

253
00:22:34,576 --> 00:22:36,800
أنا أبحث عن شيء
ربما لم يعد له وجود

254
00:22:36,917 --> 00:22:39,218
أخشى أنك قد اخترت وقتاً غير ملائم

255
00:22:39,336 --> 00:22:43,410
نحن ننظم السجلات
كل شيء موضوع في صناديق كما ترى

256
00:22:43,520 --> 00:22:47,317
...لكن إذا أعطيتني عنوان الفيلم -
"نهاية العالم المطلقة" -

257
00:22:48,550 --> 00:22:50,238
اللعنة عليك

258
00:22:51,621 --> 00:22:53,663
لا أفهم اللغة الفرنسية جيداً
لكن هل شتمتني تواً...؟

259
00:22:53,771 --> 00:22:55,995
من طلب فعل هذا؟ -
جامع أفلام -

260
00:22:56,112 --> 00:22:57,800
إنه غبي، لا تساعده

261
00:22:57,917 --> 00:22:59,105
قد لا يكون أمامي خيار آخر

262
00:22:59,222 --> 00:23:02,185
أنا غارق في الديون
والأجر من هذا العمل قد يغير أحوالي

263
00:23:02,294 --> 00:23:05,400
(لا تسعى وراء النقود يا (كيربي
إنها لا تستحق العناء

264
00:23:05,518 --> 00:23:07,627
قصدني هذا الرجل
لأنه يعرف أني أستطيع إيجاد أي شيء

265
00:23:07,745 --> 00:23:09,586
وأرغب في إثبات صحة اعتقاده

266
00:23:10,010 --> 00:23:11,899
كما أنني أرغب في مشاهدة الفيلم

267
00:23:12,506 --> 00:23:16,456
"ما مدى ما تعرفه عن "نهاية العالم المطلقة
و(هانس باكوفيك)؟

268
00:23:17,227 --> 00:23:19,911
ليس ما يكفي
تحدثت إلى (أيه كيه مايرز) عنه؟

269
00:23:20,029 --> 00:23:22,532
اختيار جيد، معظم الناس
"يبدأون بـ"ستيجيز

270
00:23:22,640 --> 00:23:24,596
ويحاولون تتبع الأفلام من هناك

271
00:23:24,713 --> 00:23:26,209
معظم الناس؟

272
00:23:26,325 --> 00:23:29,126
أنت لا تعتقد أنك أول شخص
يبحث عن ذلك الفيلم، أليس كذلك؟

273
00:23:30,395 --> 00:23:32,553
إذا كنت تعرف الكثير عنه
فلماذا لا تساعدني؟

274
00:23:32,968 --> 00:23:35,614
يمكنك استخدام مكتب مساعدي
وهو الغرفة المجاورة

275
00:23:35,732 --> 00:23:37,611
لكن الفيلم غير موجود

276
00:23:37,728 --> 00:23:39,377
عليك أن تكسب هذا الفيلم

277
00:24:06,636 --> 00:24:09,177
ماذا عن (باتون ليغ)؟ -
المصور؟ -

278
00:24:09,285 --> 00:24:11,280
أجل، أتعتقد أنه يستطيع مساعدتي؟

279
00:24:11,397 --> 00:24:15,232
قصة مأساوية لكنه أصيب بالعمى
بعد صنع ذلك الفيلم

280
00:24:15,351 --> 00:24:18,342
عليك أن تفهم
(لن يذكر اسم (باكوفيك

281
00:24:18,460 --> 00:24:21,384
آخر شخص سأله عن
"نهاية العالم المطلقة"

282
00:24:21,493 --> 00:24:24,524
حصل على 6 قطب
بعد أن ضربه (ليغ) بعكازه

283
00:24:25,716 --> 00:24:27,366
لماذا هذا الغموض كله؟

284
00:24:27,483 --> 00:24:29,332
هناك جدار من الصمت
يحيط بهذا الفيلم

285
00:24:29,440 --> 00:24:31,358
ويحيك بحياة (باكوفيك) كلها

286
00:24:31,475 --> 00:24:33,776
...إذا تمكنت من التحدث معه -
لقد مات -

287
00:24:33,893 --> 00:24:36,233
لا توجد سجلات تؤكد موته -
ثق بي -

288
00:24:36,351 --> 00:24:38,354
باكوفيك) ميت)

289
00:24:38,462 --> 00:24:40,417
من أخبرك بهذا؟ عائلته؟ أصدقاؤه؟

290
00:24:40,534 --> 00:24:43,910
هل هناك من يمكنك أن تعرفني إليه؟ -
أنا آسف، لا أستطيع إخبارك بالمزيد -

291
00:25:43,956 --> 00:25:45,577
(هنري)

292
00:25:45,684 --> 00:25:48,176
لقد خيبت ظني -
عليك ألا تكون هنا -

293
00:25:48,294 --> 00:25:51,094
ظننت أننا صديقان
لكنك تعرف أكثر مما تخبرني به

294
00:25:51,211 --> 00:25:54,127
الفيلم التي تحمله في يدك
هو من أفلام (باكوفيك) القصيرة، صحيح؟

295
00:25:54,245 --> 00:25:57,783
أنت لا تفهم -
لا أفهم شيئاً مما يحدث لي -

296
00:25:57,892 --> 00:26:01,190
...ليلة أمس رأيت -
دائرة؟ -

297
00:26:01,309 --> 00:26:03,380
كدائرة العرض في الفيلم؟

298
00:26:04,534 --> 00:26:06,145
أجل

299
00:26:06,568 --> 00:26:08,064
لقد بدأ الأمر إذاً

300
00:26:08,181 --> 00:26:10,060
وأنت أصبحت جزءاً منه

301
00:26:10,177 --> 00:26:11,941
وبدءاً من هذه اللحظة ستسوء الأمور

302
00:26:12,058 --> 00:26:13,631
ما الذي بدأ وماذا يحدث لي؟

303
00:26:13,748 --> 00:26:16,931
حين تبحث عن هذا الفيلم
سترى المزيد من الحروق

304
00:26:17,049 --> 00:26:21,613
ستدفع ثمن كل خطوة تقربك منه
أنا أحاول أن أسدي لك معروفاً

305
00:26:21,733 --> 00:26:23,851
أنا أطلب منك الابتعاد لأنني أحبك

306
00:26:23,959 --> 00:26:26,260
لقد كنت في مكانك

307
00:26:26,378 --> 00:26:31,364
وشعرت بالفضول المتزايد ذاته
فقد كان أشبه بهوس مستمر

308
00:26:31,484 --> 00:26:34,715
كان علي أن أعرف، كان علي مشاهدته

309
00:26:38,470 --> 00:26:41,998
كنت مشغل الفيلم
في العرض الخاص عام 1988

310
00:26:42,809 --> 00:26:44,919
...والوجوه في تلك الغرفة

311
00:26:45,343 --> 00:26:48,181
كانت لأناس مشاهير ووسيمين
"من جميع أنحاء "أوروبا

312
00:26:49,719 --> 00:26:51,368
حين وضعت الفيلم في آلة العرض

313
00:26:51,485 --> 00:26:53,796
شاهدت النقاط ذاتها التي وصفتها

314
00:26:54,671 --> 00:26:57,087
...وحين بدأت تشغيل الفيلم

315
00:26:58,395 --> 00:27:02,163
فقدت أعصابي، وأشحت بنظري

316
00:27:03,424 --> 00:27:06,070
كان الفيلم يعرض هناك
أمامي مباشرة

317
00:27:06,188 --> 00:27:10,254
وكنت خائفاً إلى درجة منعتني
من مشاهدته

318
00:27:12,523 --> 00:27:16,167
حين بدأ العرض
بدأت رائحة الدماء تتمكن مني

319
00:27:16,938 --> 00:27:19,201
حاولت إيقاف الفيلم

320
00:27:19,318 --> 00:27:23,202
لكن آلة التشغيل لم تتوقف
وأمسكت بالشريط لكي أمزقه

321
00:27:23,311 --> 00:27:25,228
وعندها رأيت الدوائر ذاتها

322
00:27:25,345 --> 00:27:28,873
و... لا أعرف

323
00:27:29,454 --> 00:27:31,113
لابُد من أني فقدت الوعي

324
00:27:31,604 --> 00:27:33,636
شعرت أن الوقت ينقضي سريعاً

325
00:27:35,941 --> 00:27:39,010
حين استعدت وعيي
...كان الفيلم قد انتهى ويدي

326
00:27:39,128 --> 00:27:42,666
انظر، أقدر أن تحاول حمايتي
أقدر هذا فعلاً

327
00:27:42,775 --> 00:27:44,500
لكني أحتاج إلى هذا

328
00:27:44,617 --> 00:27:47,954
ولن أشاهد الفيلم
ولن أشغله في دار السينما خاصتي

329
00:27:48,072 --> 00:27:50,729
سأعطيه لجامع الأفلام هذا وأرحل

330
00:27:57,440 --> 00:27:59,674
لو كنت مكانك، لما اتصلت بهذا الرقم

331
00:28:00,358 --> 00:28:04,461
هذا الرجل يمتلك مجموعة أفلام ممتازة
لكنه خطر

332
00:28:04,580 --> 00:28:07,074
هل يمتلك الفيلم؟ -
لا -

333
00:28:07,191 --> 00:28:11,573
لكن وريثة (باكوفيك) أعطته
بعض الأغراض

334
00:28:11,683 --> 00:28:13,524
لا أحد يعرف السبب

335
00:28:14,640 --> 00:28:16,940
ويمكنه أن يتصل بها من أجلك

336
00:28:31,185 --> 00:28:34,637
"(روزني سور سيين)"

337
00:29:36,565 --> 00:29:38,712
إنه ليس لي

338
00:29:38,829 --> 00:29:40,746
بل من أجل زبون

339
00:29:41,286 --> 00:29:44,048
لكنك تشعر بالفضول، أليس كذلك؟

340
00:29:44,166 --> 00:29:47,589
إذا كان (هنري) قد أرسلك إلي
فهذا يعني أنك رأيت العلامات الأولى

341
00:29:47,698 --> 00:29:51,994
علامات؟ علامات ماذا؟

342
00:29:52,344 --> 00:29:54,194
الأمر مختلف بالنسبة إلى الجميع

343
00:29:54,685 --> 00:29:57,331
ما تراه ليس هو الجزء المهم

344
00:29:57,449 --> 00:29:59,405
بل الطريقة التي تتغير بها

345
00:29:59,522 --> 00:30:02,207
ما يفعله بك الفيلم هو المهم

346
00:30:02,325 --> 00:30:05,325
هل شاهدت الفيلم؟ -
لا -

347
00:30:06,164 --> 00:30:08,579
هل ستشاهده إذا سنحت لك الفرصة؟

348
00:30:08,697 --> 00:30:10,270
بالطبع

349
00:30:11,846 --> 00:30:15,230
هل صحيح أنك على اتصال
بوريثة (باكوفيك)؟

350
00:30:16,682 --> 00:30:19,483
لدي رقم اتصلت به بضع مرات

351
00:30:19,601 --> 00:30:22,439
وتمكنت من الحصول على بعض
من أغراضه

352
00:30:22,557 --> 00:30:25,596
التعامل مع أرملة (باكوفيك) هو أمر صعب

353
00:30:27,585 --> 00:30:30,078
(أنا معجب برجل مثل (باكوفيك

354
00:30:30,888 --> 00:30:33,275
فهو لا يخاف من ارتكاب الآثام

355
00:30:33,613 --> 00:30:36,605
في الحياة والفن

356
00:30:37,414 --> 00:30:39,064
...كما ترى

357
00:30:39,486 --> 00:30:42,412
أردت دوماً أن أصنع أفلاماً خاصة بي

358
00:30:43,172 --> 00:30:46,088
"لكني كنت أمقت زيف "هوليوود

359
00:30:46,896 --> 00:30:49,964
أفضل الموت على أن أصنع شيئاً مزيفاً

360
00:30:51,579 --> 00:30:53,315
ألا توافقني الرأي؟

361
00:30:54,421 --> 00:30:56,798
بلى، بالتأكيد

362
00:31:31,582 --> 00:31:33,769
(لا تغادر يا سيد (سويتمان

363
00:31:34,385 --> 00:31:37,070
هناك أشياء كثيرة لكي نتحدث بها

364
00:31:37,763 --> 00:31:40,382
ماذا تقولون أنتم الأمريكيون؟

365
00:31:40,797 --> 00:31:44,632
"اهدأ، استرخ"

366
00:31:57,496 --> 00:32:02,223
يمكن استخدام شفرة طاولة التقطيع
لصنع الأكاذيب

367
00:32:02,333 --> 00:32:04,251
أو قول الحقيقة

368
00:32:05,097 --> 00:32:07,399
هذا يعتمد على اليد الموجودة داخلها

369
00:32:08,207 --> 00:32:11,592
قد تكون هذه الشفرة
أكبر من شفرة التقطيع العادية

370
00:32:11,701 --> 00:32:13,503
لكنك تفهم المغزى من هذا

371
00:32:22,412 --> 00:32:24,789
أنا أقتنع بالحقيقة

372
00:32:37,768 --> 00:32:39,532
لقطة واحدة

373
00:32:39,649 --> 00:32:41,988
لقطة واحدة من دون انقطاع

374
00:32:42,106 --> 00:32:44,177
القطع الوحيد قد حدث لها هي

375
00:32:48,286 --> 00:32:50,473
لقد حولتها إلى فن

376
00:32:51,397 --> 00:32:55,040
يحدث شيء حين توجه الكاميرا
إلى شيء فظيع

377
00:32:55,659 --> 00:32:58,621
الفيلم الناتج يكون قوياً

378
00:33:01,263 --> 00:33:04,715
لا، غير صحيح، السينما ليست قوية

379
00:33:04,833 --> 00:33:08,025
وهي لا تكشف حقيقة مخبأة
هذه جريمة قتل

380
00:33:12,780 --> 00:33:15,044
أنت لا تصغي إلي يا صديقي

381
00:33:15,774 --> 00:33:19,380
قطعت مسافة طويلة
ومع هذا لا تصغي

382
00:33:21,072 --> 00:33:24,063
عليك أن تفهم لماذا قام فيلم
..."نهاية العالم المطلقة"

383
00:33:24,182 --> 00:33:26,417
بتمزيق المشاهدين

384
00:33:27,675 --> 00:33:30,514
كان (باكوفيك) محرراً استثنائياً

385
00:33:31,169 --> 00:33:34,238
كان يفهم أهمية قطع اللقطات

386
00:33:34,356 --> 00:33:36,513
لكن هذا كان ينطوي
على ما هو أكثر من ذلك

387
00:33:37,388 --> 00:33:40,917
يقولون إن الفيلم له تأثير كبير عليك
وأنت تشاهده

388
00:33:41,881 --> 00:33:45,572
لكن ما جعل الفيلم سلاحاً

389
00:33:46,296 --> 00:33:47,945
هو الدم

390
00:33:48,599 --> 00:33:50,899
الدم المسفوك

391
00:33:53,897 --> 00:33:56,313
...ماذا لو أمسكت بملاك

392
00:33:57,006 --> 00:34:01,072
مخلوق سماوي يسري دم ذهبي
في عروقه؟

393
00:34:01,806 --> 00:34:05,842
وماذا لو ضحيت به أمام الكاميرا؟

394
00:34:09,253 --> 00:34:12,974
...شيء بذلك العمق والشخصية

395
00:34:13,092 --> 00:34:16,621
يغير حياة كل شخص
شارك في صنع الفيلم

396
00:34:16,739 --> 00:34:18,963
وكل شخص يشاهده

397
00:34:19,081 --> 00:34:21,421
كلما اقتربت من الفيلم أكثر

398
00:34:21,538 --> 00:34:23,810
ستتغير أكثر أنت أيضاً

399
00:34:24,686 --> 00:34:27,217
(كان هذا سر (باكوفيك

400
00:34:28,947 --> 00:34:31,171
قال إن الأفلام هي السحر

401
00:34:31,635 --> 00:34:33,293
وكان محقاً

402
00:34:36,011 --> 00:34:37,774
ما الذي تراه؟

403
00:34:38,736 --> 00:34:40,616
من الذي يريدك؟

404
00:34:41,270 --> 00:34:43,811
من سيكون في انتظارك
في الجانب الآخر؟

405
00:35:00,428 --> 00:35:01,933
اللعنة عليك

406
00:35:02,308 --> 00:35:05,261
اللعنة علي؟ اللعنة علي؟

407
00:35:05,379 --> 00:35:07,106
اللعنة عليك أيها المخبول

408
00:35:09,027 --> 00:35:10,369
أخبرني بمكان الفيلم

409
00:35:10,485 --> 00:35:12,604
أخبرني باسم من علي التحدث معه -
لا -

410
00:35:12,712 --> 00:35:14,438
هل تمتلك الفيلم؟

411
00:35:15,131 --> 00:35:17,010
(كاتيا)

412
00:35:46,880 --> 00:35:50,725
صباح الخير، هل يمكنني الاتصال
بشركة الطيران الفرنسية من فضلك؟

413
00:35:53,944 --> 00:35:56,935
"(فانكوفر)، (كولومبيا البريطانية)"

414
00:36:09,646 --> 00:36:10,413
نعم؟

415
00:36:10,529 --> 00:36:12,599
(سيدة (باكوفيك
هل يمكنني التحدث معك للحظات؟

416
00:36:12,716 --> 00:36:14,443
لقد قطعت مسافة طويلة

417
00:36:33,908 --> 00:36:36,132
هل أنت رجلي اللطيف يا (كيربي)؟

418
00:36:37,824 --> 00:36:40,547
هل ستعتني بي دوماً؟

419
00:36:46,884 --> 00:36:48,687
أنت لست حقيقية

420
00:37:14,602 --> 00:37:17,680
هل رأيت شيئاً أزعجك في المصعد؟

421
00:37:18,288 --> 00:37:20,935
يمكنك قول هذا -
لكنك الآن هنا -

422
00:37:21,052 --> 00:37:24,696
لابُد من أنك تريد الفيلم بشدة
أنت أول من يصل إلى هذه المرحلة

423
00:37:24,814 --> 00:37:27,930
لم أتوقع أن تكوني هنا
"ظننتك ستكونين في "أوروبا

424
00:37:28,039 --> 00:37:32,028
لا يزال هذا منزله
وهو موجود في كل غرفة

425
00:37:32,570 --> 00:37:35,225
أتى بنا (هانس) إلى هنا
لأنه اعتقد أن هذا المكان

426
00:37:35,333 --> 00:37:38,439
سيكون ملائماً لصنع الأفلام
"بتكلفة أقل من "هوليوود

427
00:37:38,558 --> 00:37:40,821
بعد 20 سنة، كان محقاً

428
00:37:40,938 --> 00:37:43,086
عندي أسئلة كثيرة

429
00:37:43,204 --> 00:37:45,859
لست متأكدة من أني أمتلك الإجابات
التي تبحث عنها

430
00:37:46,236 --> 00:37:47,924
لكن سوف نرى

431
00:37:48,923 --> 00:37:51,302
ألديك نسخة من "نهاية العالم المطلقة"؟

432
00:37:51,419 --> 00:37:53,374
ليس هذا ما تريد معرفته

433
00:37:53,491 --> 00:37:57,451
تريد أن تعرف ما إذا كانت القصص
حول الفيلم صحيحة

434
00:37:57,562 --> 00:37:59,019
هل هي صحيحة؟

435
00:37:59,558 --> 00:38:02,204
أجل، للأسف

436
00:38:03,321 --> 00:38:06,350
لماذا تبحث عن الفيلم؟ -
تلقيت نقوداً كي أجده -

437
00:38:06,468 --> 00:38:08,654
هذا مجرد عذر

438
00:38:08,771 --> 00:38:11,072
إذا دفع أحد ما لك كي تقتل
فهل ستفعل؟

439
00:38:11,190 --> 00:38:12,849
لا، بالطبع لا

440
00:38:12,956 --> 00:38:14,682
لكنك تلقيت تحذيراً

441
00:38:14,799 --> 00:38:17,714
"نهاية العالم المطلقة"
ليس فيلماً عادياً

442
00:38:17,832 --> 00:38:21,629
هذا ما يخبرني به الجميع
لكن هذا لن يثني عزيمتي

443
00:38:21,748 --> 00:38:25,592
لا أريد مشاهدة فيلم عادي
أريد مشاهدة فيلم استثنائي

444
00:38:26,815 --> 00:38:28,886
(كلامك مشابه لكلام (هانس

445
00:38:29,771 --> 00:38:32,964
كان سيفعل أي شيء
ليجعل أفلامه مميزة

446
00:38:34,148 --> 00:38:37,484
من الذي أنتج الفيلم؟ -
أنت مباشر جداً -

447
00:38:37,602 --> 00:38:39,635
أريد أن أسمع شخصاً يقولها

448
00:38:40,405 --> 00:38:43,597
(طرح السؤال ذاته على (هانس
مرات عديدة

449
00:38:44,129 --> 00:38:47,619
منتجو هذا الفيلم"
"ينتجون أشياء كثيرة أخرى

450
00:38:47,738 --> 00:38:51,582
"الفوضى والأسى والمعاناة والمجاعة"

451
00:38:52,843 --> 00:38:54,991
ما معنى هذا؟ الشر؟

452
00:38:55,109 --> 00:38:56,873
لم يضع (هانس) أي تسمية

453
00:38:56,990 --> 00:39:01,180
كان يقول: "الشر يبقى شراً
"فهل تعني التسمية شيئاً؟

454
00:39:04,399 --> 00:39:07,851
تعال معي، أريد أن أريك شيئاً

455
00:39:22,749 --> 00:39:24,629
هذا جميل

456
00:39:24,747 --> 00:39:27,623
أبقى كل شيء مرتباً حتى سنة وفاته

457
00:39:28,163 --> 00:39:31,356
كيف مات؟
لم تكن هناك جنازة رسمية

458
00:39:34,843 --> 00:39:40,452
أصبح (هانس) مهوساً بفيلم
"نهاية العالم المطلقة"

459
00:39:40,870 --> 00:39:42,864
خلال السنة الأخيرة من حياته

460
00:39:42,982 --> 00:39:46,319
كل ما كان يفعله هو مشاهدته
كما لو كان عقاباً

461
00:39:48,050 --> 00:39:51,089
في النهاية، اقترب كثيراً من النار

462
00:39:51,659 --> 00:39:54,496
كان الفيلم مؤثراً جداً

463
00:39:55,151 --> 00:39:58,459
وسيطر على أعماقه

464
00:39:59,528 --> 00:40:01,714
جعله مجنوناً

465
00:40:04,941 --> 00:40:08,173
توقف في المطبخ
أثناء بحثه عني

466
00:40:08,627 --> 00:40:10,352
وكنت في غرفة النوم

467
00:40:11,391 --> 00:40:13,193
كان يريد قتل كلينا

468
00:40:13,656 --> 00:40:15,843
لكن حين قطع عنقي

469
00:40:17,226 --> 00:40:18,961
شوهني فحسب

470
00:40:20,106 --> 00:40:22,138
...حين قطع عنقه

471
00:40:22,831 --> 00:40:24,518
مات

472
00:40:25,442 --> 00:40:27,600
لست متأكدة من أني كنت أوفر حظاً

473
00:40:28,282 --> 00:40:32,693
تركني لي أعتني بفيلم
"نهاية العالم المطلقة"

474
00:40:32,813 --> 00:40:37,310
أنا أكره ذلك الفيلم وأفهم قوته

475
00:40:37,765 --> 00:40:39,837
أتمنى لو أنه لم يصنع

476
00:40:41,028 --> 00:40:43,445
أتعرف كيف هو ذلك الشعور
يا (كيربي)؟

477
00:40:44,137 --> 00:40:49,363
حين تريد التكفير عن أمر ما
لكنك تعرف أن الأوان قد فات؟

478
00:40:54,350 --> 00:40:57,236
أجل، أعرف ذلك الشعور

479
00:40:58,381 --> 00:41:00,950
(قال الناس أشياء فظيعة عن (هانس

480
00:41:01,760 --> 00:41:05,019
قال بعض الناس
إنه كان يستحق الموت

481
00:41:06,212 --> 00:41:07,861
قد يكون هذا صحيحاً

482
00:41:08,363 --> 00:41:11,431
لكني أشتاق إليه... كثيراً

483
00:41:13,353 --> 00:41:16,546
(سيدة (باكوفيك -
(كاتيا) -

484
00:41:17,154 --> 00:41:19,110
...(كاتيا)

485
00:41:19,841 --> 00:41:21,644
هل أستطيع مشاهدة الفيلم؟

486
00:41:28,210 --> 00:41:30,281
لقد وضعته هنا

487
00:41:31,127 --> 00:41:33,467
أنا أكره أن أبقيه في المنزل

488
00:41:35,811 --> 00:41:39,455
منذ أن بدأت بمتابعة هذا الأمر
وأنا أرى ومضات غريبة

489
00:41:39,996 --> 00:41:42,374
دوائر في داخلها صور

490
00:41:42,491 --> 00:41:44,687
حروق السيجارة؟ -
أجل -

491
00:41:44,796 --> 00:41:46,214
...وكلما رأيتها

492
00:41:46,330 --> 00:41:49,207
تحدث أشياء فظيعة
متى بدأت برؤيتها؟

493
00:41:50,017 --> 00:41:52,778
(لدي شريط تسجيل لمقابلة مع (هانس

494
00:41:53,319 --> 00:41:55,658
منذ أن سمعت صوته -
لقد تم وسمك -

495
00:41:56,926 --> 00:42:00,608
هذه هي قوة فيلم
"نهاية العالم المطلقة"

496
00:42:00,727 --> 00:42:03,306
إنه لا يؤثر عليك
حين تشاهده فحسب

497
00:42:03,414 --> 00:42:05,792
حين تبدأ بالاقتراب منه

498
00:42:05,910 --> 00:42:10,013
فهو يستولي عليك
كما لو كنت تدوس فوق رمال متحركة

499
00:42:10,977 --> 00:42:13,901
اذهب إذاً وخذ الفيلم

500
00:42:14,931 --> 00:42:16,696
لقد فات الأوان

501
00:43:05,952 --> 00:43:07,832
أستطيع الشعور به

502
00:43:12,940 --> 00:43:14,628
إنه يستحق كل قرش دفعته

503
00:44:51,796 --> 00:44:54,442
"نهاية العالم المطلقة"

504
00:45:27,115 --> 00:45:28,649
اللعنة

505
00:45:32,604 --> 00:45:34,954
تيمبسون)، أجل، عدت تواً)

506
00:45:35,062 --> 00:45:37,171
أنا أقف أمام السينما الآن

507
00:45:37,288 --> 00:45:38,592
أين أنت؟

508
00:45:38,709 --> 00:45:41,202
كنت هنا؟ متى وضعت السلاسل؟

509
00:45:41,319 --> 00:45:43,160
قال إن أمامنا أسبوعين

510
00:45:43,277 --> 00:45:46,355
حسن، حسن، اهدأ، حصلت على المال

511
00:45:46,464 --> 00:45:49,647
سنعود إلى العمل غداً
سوف أهتم بالأمر

512
00:45:49,765 --> 00:45:51,721
أجل، أنا غاضب

513
00:45:51,838 --> 00:45:55,453
لا، لست غاضباً منك، حسن، إلى اللقاء

514
00:45:59,977 --> 00:46:02,864
مرحباً؟ (بيلنجر)؟

515
00:46:03,394 --> 00:46:05,656
مهلاً، مهلاً، ماذا حدث؟

516
00:46:06,273 --> 00:46:08,228
حسن، سآتي في الحال

517
00:46:36,218 --> 00:46:39,209
(سيد (بيلنجر)، سيد (بيلنجر

518
00:46:40,594 --> 00:46:44,707
(اتصل بي السيد (بيلنجر -
أنت أحضرت الفيلم إلى هذا المنزل -

519
00:46:44,818 --> 00:46:46,045
لا أريد التسبب بأي مشكلة

520
00:46:46,161 --> 00:46:49,651
لكنك أحضرت المشاكل إلى هذا المنزل
أليس كذلك؟

521
00:46:50,269 --> 00:46:52,387
والآن عدت

522
00:46:52,496 --> 00:46:53,954
...اللعنة

523
00:46:54,070 --> 00:46:58,020
أعرف ما تريده، تريد مشاهدة الفيلم

524
00:46:58,139 --> 00:47:00,794
لا، لا أريد هذا -
بل تريد -

525
00:47:01,709 --> 00:47:04,048
آمل أن تحصل على مرادك

526
00:47:04,166 --> 00:47:06,199
وعلى ما تستحقه

527
00:47:56,032 --> 00:47:57,527
بيلنجر)؟)

528
00:48:01,444 --> 00:48:04,896
فاتك الجزء الجيد -
ماذا يحدث؟ -

529
00:48:07,549 --> 00:48:11,845
لا شيء، كل شيء على ما يرام

530
00:48:12,808 --> 00:48:15,301
أأنت متأكد؟ هل أستدعي الطبيب؟

531
00:48:17,185 --> 00:48:20,024
لقد اقترفت أفعالاً فظيعة في حياتي

532
00:48:22,291 --> 00:48:25,167
لا يجني المرء هذه النقود
...كما فعلت أنا

533
00:48:27,051 --> 00:48:29,237
دون أن يدفن بعض الجثث

534
00:48:31,849 --> 00:48:34,420
...ولا يمكنك النوم في الليل

535
00:48:35,765 --> 00:48:37,655
إلا إذا بقيت مدفونة

536
00:48:38,760 --> 00:48:40,601
لكنها لا تبقى مدفونة أبداً

537
00:48:41,448 --> 00:48:43,710
هل شاهدت "نهاية العالم المطلقة"؟

538
00:48:43,828 --> 00:48:45,554
أجل

539
00:48:46,285 --> 00:48:48,662
أنا أنصح به بشدة

540
00:48:49,971 --> 00:48:52,847
لكنه ليس فيلماً

541
00:48:54,233 --> 00:48:56,044
إنه انتقاد

542
00:48:56,650 --> 00:49:01,560
إنه جاذب للروح

543
00:49:03,560 --> 00:49:05,219
...لكن له

544
00:49:08,206 --> 00:49:10,239
نهاية رائعة

545
00:49:11,238 --> 00:49:13,502
قلت على الهاتف
إنك تحتاج إلى المساعدة

546
00:49:14,272 --> 00:49:19,266
كنت سأطلب منك
أن تجد لي فيلماً آخر

547
00:49:20,030 --> 00:49:23,558
في نهاية المطاف
قمت بعمل رائع بخصوص هذا الفيلم

548
00:49:25,482 --> 00:49:27,284
لم أعد أحتاج إليه

549
00:49:28,746 --> 00:49:32,427
لقد... تلقيت الإلهام

550
00:49:35,694 --> 00:49:38,034
وصنعت فيلماً خاصاً بي

551
00:50:18,345 --> 00:50:20,608
يا للهول، ماذا تفعل؟ -
ما الذي يحدث هنا؟ -

552
00:50:20,726 --> 00:50:24,034
ما هذا الشيء اللعين؟ ما هذا؟

553
00:50:24,143 --> 00:50:26,251
عليك ألا تكون هنا الآن -
أنت على حق -

554
00:50:26,369 --> 00:50:30,090
كنت مؤخراً أقضي وقتاً طويلاً
في فعل أشياء لم أتوقعها

555
00:50:30,208 --> 00:50:33,938
كالجلوس خارج السينما لأيام
وأنا أحمل مسدساً

556
00:50:34,047 --> 00:50:38,305
أو التخلي عن عملي
لكي أجد طريقة أدمر بها حياتك

557
00:50:38,424 --> 00:50:40,609
لم أرغب في التخلي عن حياتي

558
00:50:41,149 --> 00:50:44,524
...لكن الآن، إذا قتلت هنا

559
00:50:44,643 --> 00:50:46,638
فما الفارق؟ من سيلاحظ غيابك؟

560
00:50:46,755 --> 00:50:50,091
مجرد جثة أخرى فوق كومة الجثث

561
00:52:42,541 --> 00:52:45,580
(حبيبتي (آني -
أبي؟ -

562
00:52:47,992 --> 00:52:51,290
والدك هنا
سيكون كل شيء على ما يرام

563
00:52:51,409 --> 00:52:54,400
أبي؟ -
أنا هنا -

564
00:52:55,516 --> 00:52:57,932
أشعر بالبرد

565
00:52:58,357 --> 00:53:00,352
كل شيء على ما يرام

566
00:53:00,469 --> 00:53:02,079
سأخرجك من هنا

567
00:53:03,003 --> 00:53:04,777
أبي؟

568
00:53:05,460 --> 00:53:07,416
أنا آسف يا عزيزتي

569
00:53:07,533 --> 00:53:10,294
سيكون كل شيء على ما يرام

570
00:53:11,103 --> 00:53:13,135
أنا أشعر بالجوع

571
00:53:28,647 --> 00:53:32,138
أنا أرى الآن وأفهم

572
00:53:32,640 --> 00:53:34,184
آني)؟)

573
00:53:34,522 --> 00:53:36,784
ماذا يحدث؟ لقد كانت هنا تواً

574
00:53:36,901 --> 00:53:40,046
بالطبع كانت هنا

575
00:53:40,165 --> 00:53:41,852
لقد أحببتها

576
00:53:42,430 --> 00:53:45,392
لقد أحببتها أيضاً، لكنني أفهم الآن

577
00:53:45,501 --> 00:53:47,457
إذا لم نتمكن نحن الاثنان من نسيانها

578
00:53:47,574 --> 00:53:50,335
فهذا أشبه بقتلها مراراً وتكراراً

579
00:53:50,991 --> 00:53:52,726
ولن ننساها أبداً

580
00:53:52,833 --> 00:53:54,982
إلا إذا متنا نحن الاثنان

581
00:54:01,280 --> 00:54:03,092
ها هي نقودك اللعينة

582
00:54:22,870 --> 00:54:26,265
أنا أحبك، أنا آسف

583
00:54:59,905 --> 00:55:03,098
شكراً لك على هذا

584
00:56:12,096 --> 00:57:48,959
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

