1
00:00:36,288 --> 00:00:40,498
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"أســــياد الرعــــب"

2
00:00:41,117 --> 00:00:46,871
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أعـــدهــا لــكــم
"مثنى الصقير"
@alsugairmms

3
00:02:37,176 --> 00:02:39,333
أهلا بعودتك يا حبيبي

4
00:02:46,206 --> 00:02:48,728
"كلوروفورم"

5
00:02:59,611 --> 00:03:04,416
"مدرسة (غرينيتش غلين) الإعدادية"

6
00:03:09,864 --> 00:03:13,864
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"الطفل ذو الشعر الأشقر"

7
00:03:18,888 --> 00:03:21,650
حسن، من يود أن يجرب؟

8
00:03:23,611 --> 00:03:24,839
أي أحد؟

9
00:03:26,491 --> 00:03:29,790
أي أحد من فضلكم
!لقد درسنا هذا الدرس البارحة

10
00:03:34,978 --> 00:03:37,548
هل من أحد؟ أي أحد؟

11
00:03:41,084 --> 00:03:42,398
تارا)؟)

12
00:03:44,667 --> 00:03:46,269
لا بأس، هيا بنا

13
00:04:01,973 --> 00:04:03,354
لا بأس

14
00:04:49,665 --> 00:04:51,660
إلى ماذا تنظرين أيتها الخرقاء؟

15
00:04:52,814 --> 00:04:54,118
لا شيء

16
00:07:01,108 --> 00:07:02,566
!لقد أُصبت

17
00:07:04,142 --> 00:07:06,789
أرجوك! أنا بحاجة إلى المساعدة

18
00:07:10,401 --> 00:07:12,741
انتظر! انتظر، ما الذي تفعله؟

19
00:07:22,113 --> 00:07:23,350
!لا

20
00:07:39,969 --> 00:07:42,855
لقد تأخرت عن حفلتك الموسيقية

21
00:08:06,004 --> 00:08:09,034
هذه إذاعة الموسيقى الكلاسيكية"
"على الموجة 3.99

22
00:08:24,090 --> 00:08:26,507
مرحباً، أنا آسفة

23
00:08:28,390 --> 00:08:31,737
كنت أنتظر أن تستيقظي
وقد غفوت قليلا

24
00:08:35,341 --> 00:08:37,642
كيف حالك الآن؟
هل تشعرين بتحسن؟

25
00:08:38,605 --> 00:08:39,842
لا بأس

26
00:08:40,525 --> 00:08:43,901
(أنا (جوديث روريك
"أنا ممرضة هنا في "سانت آنجيلوس

27
00:08:44,979 --> 00:08:47,971
سانت آنجيلوس"؟" -
أجل، نحن في مشفى يا عزيزتي -

28
00:08:48,052 --> 00:08:52,051
لكن لا تقلقي، أنت بخير
لديك بعض السحجات المتوسطة فحسب

29
00:08:53,389 --> 00:08:57,110
ما الذي حدث؟ -
كنت آمل أن تخبريني أنت بذلك -

30
00:08:58,112 --> 00:09:01,421
حسن، لقد وجدتك الشرطة
مرمية على ناصية الطريق

31
00:09:01,837 --> 00:09:04,177
كنت مخدرة بشكل كبير
...عندما أتيت إلى هنا، كنت

32
00:09:04,295 --> 00:09:08,016
كنت تتمتين بأشياء حول "غرينيتش"؟ -
..."غرينيتش، كونيتيكيت" -

33
00:09:08,135 --> 00:09:11,472
!أنا أعيش هناك
ألسنا موجودين في هذا المكان؟

34
00:09:11,629 --> 00:09:12,933
!لا

35
00:09:14,048 --> 00:09:17,117
"هذه مدينة "ستو" في "فيرمونت -
فيرمونت)؟" -

36
00:09:17,850 --> 00:09:20,228
هل أنت جائعة؟
لقد صنعت لك البسكويت

37
00:09:20,307 --> 00:09:24,911
لا! يجب أن أتحدث إلى أمي -
بالتأكيد، الهاتف هناك -

38
00:09:44,845 --> 00:09:48,231
هذه أنا يا أمي -
تارا)؟! كم الوقت الآن؟) -

39
00:09:48,723 --> 00:09:51,447
لقد قلقت عليك -
...اسمعي يا أمي -

40
00:09:51,527 --> 00:09:56,140
أنا في ورطة كبيرة -
لابُد أنني غفوت بسبب هذه الحبوب -

41
00:09:56,212 --> 00:09:58,667
اسمعي يا أمي
أريدك أن تأتي لأخذي إلى المنزل

42
00:09:58,745 --> 00:10:01,929
اتصلي بسيارة أجرة يا ابنتي -
!أنا في "فيرمونت" يا أمي -

43
00:10:02,010 --> 00:10:06,930
"(العنوان هو "43 رودز بارك، (ستو -
"(ثلاثة وأربعون رودز بارك، (ستو" -

44
00:10:09,613 --> 00:10:12,529
أمي؟ -
دعيني أحضر قلماً -

45
00:10:13,683 --> 00:10:16,800
هل أستطيع معاودة الاتصال بك؟ -
...لقد تعرضت للاختطاف يا أمي -

46
00:10:16,870 --> 00:10:19,939
في "فيرمونت" اللعينة
!وأنا بحاجة إلى المساعدة

47
00:10:20,019 --> 00:10:22,743
هل تستطيعين معاودة الاتصال بي؟ -
!أمي -

48
00:10:26,662 --> 00:10:28,273
هل كل شيء على ما يرام؟

49
00:10:29,159 --> 00:10:31,805
...أيتها الفتاة المسكينة، لابُد أنك -
!أرجوك ألا تلمسيني -

50
00:10:33,344 --> 00:10:35,463
هل تفضلين أن أتركك بمفردك؟

51
00:10:35,802 --> 00:10:38,410
لست أدري
!لست أدري ما علي فعله

52
00:10:41,024 --> 00:10:44,830
أنا آسفة -
!لماذا؟ يبدو أنك الوحيدة التي تهتم -

53
00:10:47,167 --> 00:10:50,505
اسمعي، أعرف أن هذا ربما
...آخر شيء تودين فعله الآن، لكن

54
00:10:51,199 --> 00:10:53,702
أحتاج لأن أطرح عليك
بعض الأسئلة الطبية، حسن؟

55
00:10:54,501 --> 00:10:55,690
هنا

56
00:11:00,069 --> 00:11:02,946
هل صحتك جيدة؟ -
أجل -

57
00:11:04,984 --> 00:11:07,363
هل تعانين من أي أمراض مزمنة؟

58
00:11:08,172 --> 00:11:09,438
لا

59
00:11:09,823 --> 00:11:11,741
هل تعانين من أمراض معدية؟

60
00:11:12,127 --> 00:11:15,206
أقصد أمراض الدم وما شابه -
!لا -

61
00:11:20,729 --> 00:11:22,263
هل تم تعميدك؟

62
00:11:24,646 --> 00:11:27,101
لماذا تسألين؟ -
السؤال مذكور في القائمة هنا -

63
00:11:30,060 --> 00:11:31,250
لا

64
00:11:36,896 --> 00:11:39,389
...حسن، السؤال التالي حساس قليلا

65
00:11:41,580 --> 00:11:43,614
هل مارست الجنس من قبل؟

66
00:11:44,767 --> 00:11:46,916
المعذرة؟ -
...يجب علي أن أسألك -

67
00:11:46,994 --> 00:11:49,564
في حال اضطررنا
إلى إجراء اختبار اغتصاب

68
00:11:49,989 --> 00:11:52,991
!لا! لا
لم أمارس الجنس من قبل

69
00:11:55,289 --> 00:11:56,938
ولا حتى قبلة؟

70
00:12:04,582 --> 00:12:05,925
!يا للأسف

71
00:12:07,346 --> 00:12:09,264
(أنت فتاة جميلة جداً يا (تارا

72
00:12:11,109 --> 00:12:12,836
كيف عرفت اسمي؟

73
00:12:16,140 --> 00:12:19,324
...من حقيبتك
لقد كتبت اسمك على دفترك

74
00:12:19,711 --> 00:12:22,099
!أنا لا أكتب اسمي على دفاتري

75
00:12:24,588 --> 00:12:28,002
ستكون مشية طويلة جداً
!فنحن معزولون تماماً هنا

76
00:12:28,428 --> 00:12:30,816
المنزل المجاور يبعد نحو 5 أميال
على الأغلب

77
00:12:30,886 --> 00:12:34,492
(جوديث روريك)"
"أكاديمية "روريك" الموسيقية الدولية

78
00:12:36,799 --> 00:12:38,986
أين نحن؟ -
اهدأي -

79
00:12:48,089 --> 00:12:52,472
!النجدة! النجدة! النجدة

80
00:12:53,811 --> 00:12:56,956
!النجدة! النجدة -
الأمر ليس كما تتخيلين -

81
00:13:12,742 --> 00:13:14,085
جوديث)؟)

82
00:13:14,508 --> 00:13:18,277
!لقد طلبت منك ألا تلعبي معها

83
00:13:18,348 --> 00:13:22,069
لقد حصلت لك على المعلومات
أليس كذلك؟ إنها تطابق المواصفات

84
00:13:22,380 --> 00:13:24,605
لو تركت الأمر لك
!لما كنا عرفنا شيئاً

85
00:13:25,029 --> 00:13:26,717
!اهدأي فحسب

86
00:13:35,820 --> 00:13:39,052
!اهدأي حباً بالرب -
لماذا تفعلون هذا بي؟ -

87
00:14:23,511 --> 00:14:24,749
هل من أحد؟

88
00:14:34,801 --> 00:14:36,566
هل يوجد أحد هنا؟

89
00:14:41,214 --> 00:14:42,672
!لدي سلاح

90
00:15:39,275 --> 00:15:40,656
!يا إلهي

91
00:15:44,881 --> 00:15:46,185
!يا للهول

92
00:15:51,755 --> 00:15:54,747
!النجدة! ساعدونا

93
00:15:54,827 --> 00:15:56,937
نحن بحاجة إلى مساعدة
!هنا بالأسفل

94
00:16:40,484 --> 00:16:42,978
!أنا لا أستطيع السباحة

95
00:16:48,894 --> 00:16:50,160
!لا

96
00:17:00,261 --> 00:17:01,603
!لا

97
00:17:03,794 --> 00:17:06,901
!اسبح يا عزيزي! اسبح

98
00:17:18,115 --> 00:17:19,957
!أمسك الحبل
!أمسك الحبل

99
00:17:21,265 --> 00:17:22,607
!أمسكه

100
00:17:24,567 --> 00:17:26,600
!تنفس! تنفس

101
00:17:39,505 --> 00:17:40,962
هل أنت بخير؟

102
00:17:44,381 --> 00:17:45,839
من فعل هذا بك؟

103
00:17:46,532 --> 00:17:49,754
أكانت تلك السيدة المجنونة
وذلك الرجل في الأعلى من فعل هذا بك؟

104
00:17:50,487 --> 00:17:51,906
ألا تذكر؟

105
00:17:59,588 --> 00:18:01,161
!لقد خدراك

106
00:18:03,275 --> 00:18:04,847
ألا تذكر أي شيء؟

107
00:18:11,185 --> 00:18:13,870
!(جوني)
(أنا (تارا) يا (جوني

108
00:18:17,405 --> 00:18:19,285
أهناك طريقة للخروج من هنا؟

109
00:18:26,198 --> 00:18:27,464
من هناك؟

110
00:18:35,453 --> 00:18:38,906
حتى لو استطعنا الصعود إلى هناك
...فلن نتمكن من فتح الباب من دون

111
00:18:41,866 --> 00:18:43,132
!المعدات

112
00:18:48,510 --> 00:18:50,274
!انتظر! انتظر! انتظر

113
00:18:55,767 --> 00:18:58,068
"!اخرج قبل أن يستيقظ"

114
00:19:31,056 --> 00:19:32,524
ما الذي حدث؟

115
00:19:34,628 --> 00:19:36,124
جوني)؟)

116
00:19:36,778 --> 00:19:38,696
هل أنت على ما يرام يا (جوني)؟

117
00:19:43,498 --> 00:19:46,375
"!اخرج الآن قبل أن يفوت الأوان"

118
00:19:48,528 --> 00:19:50,523
"!لا تدعه يجدك"

119
00:19:52,868 --> 00:19:55,170
"!أخبر والديّ أنني أحبهما"

120
00:19:55,248 --> 00:19:57,166
"!اخرج الآن"

121
00:20:04,925 --> 00:20:09,068
"!احذر من الطفل ذي الشعر الأشقر"

122
00:20:22,551 --> 00:20:24,162
ماذا تفعل يا (أنطون)؟

123
00:20:25,891 --> 00:20:28,729
هذه غرفة التدريب... أيها الرئيس

124
00:20:30,115 --> 00:20:33,568
حسن، ستتدرب غداً
أما الآن فلدينا كثير من العمل لننجزه

125
00:20:33,647 --> 00:20:35,987
أنت متأخرة عن حفلتك الموسيقية

126
00:20:37,180 --> 00:20:40,642
لم تعد هناك حفلات موسيقية -
...هذا ما قلته عندما -

127
00:20:41,673 --> 00:20:44,551
!أحضرت الفتاة
"...لقد تأخرت"

128
00:20:46,550 --> 00:20:48,554
لماذا قلت ذلك يا (جوديث)؟

129
00:20:49,622 --> 00:20:52,576
حسن، لقد كنا نرزح
تحت ضغط شديد مؤخراً

130
00:20:54,844 --> 00:20:56,071
أجل

131
00:20:57,993 --> 00:20:59,528
بالتأكيد

132
00:21:23,952 --> 00:21:25,908
ما الذي تفعله بحق السماء يا (أنطون)؟

133
00:21:25,987 --> 00:21:28,758
أحاول أن أرى ما كان لون الغرفة
من قبل

134
00:21:28,828 --> 00:21:31,821
أعتقد أن اللون كان عنابياً
أم إنه كان بنياً بنفسجياً؟

135
00:21:32,860 --> 00:21:37,013
إن الفتاة يافعة -
!وكذلك كان الآخرون -

136
00:21:37,123 --> 00:21:40,768
لكن الآخرين كانوا شباناً -
!ما حدث قد حدث، سنهتم بالأمر -

137
00:21:41,002 --> 00:21:43,265
!إنه خطأي -
أنطون)؟) -

138
00:21:45,187 --> 00:21:48,457
...لو كنت أعرف كيف أسبح -
!توقف عن هذا -

139
00:21:48,912 --> 00:21:50,216
أنطون)؟)

140
00:21:51,638 --> 00:21:55,561
أنت زوجي وأنا أحبك
لكن لا يمكنك أن تنهار الآن

141
00:21:56,515 --> 00:21:59,315
!لدينا ليلة
...ليلة واحدة بعد

142
00:22:00,317 --> 00:22:02,158
!وستنتهي كوابيسنا

143
00:22:10,223 --> 00:22:14,136
العنابي! أجل
أعتقد أن اللون كان عنابياً

144
00:22:28,425 --> 00:22:30,190
ماذا تعتقد أنه موجود بالداخل؟

145
00:22:34,032 --> 00:22:38,366
حسن، ربما علينا أن نتركه فحسب
ربما علينا تركه ونأمل أن يتوقف

146
00:22:42,057 --> 00:22:44,483
حسن، حسن، حسن

147
00:22:47,625 --> 00:22:48,968
حسن

148
00:22:50,237 --> 00:22:52,931
...حسن، إليك ما سنفعل

149
00:22:54,921 --> 00:22:56,302
سأعد حتى ثلاثة

150
00:22:56,957 --> 00:23:00,793
وعندما نفتح هذا الباب
سنقوم بضرب أي شيء يظهر لنا

151
00:23:01,757 --> 00:23:03,646
ألديك فكرة أفضل؟

152
00:23:06,018 --> 00:23:08,435
حسن، مستعد؟

153
00:23:12,009 --> 00:23:13,361
...واحد

154
00:23:14,352 --> 00:23:16,845
!اثنان... ثلاثة

155
00:23:35,241 --> 00:23:36,584
جوني)؟)

156
00:24:02,197 --> 00:24:03,578
!(جوني)

157
00:24:05,077 --> 00:24:06,765
ما الذي يجري هنا؟

158
00:24:11,451 --> 00:24:12,832
!(جوني)

159
00:24:49,544 --> 00:24:50,925
!يا إلهي

160
00:24:53,000 --> 00:24:56,645
!أريد الذهاب إلى المنزل
!أريد الذهاب إلى المنزل فحسب

161
00:25:08,821 --> 00:25:10,355
جوني)؟)

162
00:25:12,584 --> 00:25:16,267
!يا إلهي! إنك تتجمد
أعتقد أنك في حالة صدمة

163
00:25:17,192 --> 00:25:18,995
ما الذي أعطوك إياه؟

164
00:25:20,417 --> 00:25:23,179
تعال، تعال
علي أن أدفئك، اقترب

165
00:25:25,487 --> 00:25:26,877
!تمسك بي

166
00:25:28,559 --> 00:25:29,863
!تمسك

167
00:25:37,352 --> 00:25:39,807
أنطون)؟ هل بدأت؟)

168
00:25:41,192 --> 00:25:42,535
(نيتشة)

169
00:25:43,650 --> 00:25:45,846
ماذا؟ -
...(فريدريك نيتشة) -

170
00:25:46,414 --> 00:25:49,445
فيلسوف ألماني
!رجل سيىء جداً

171
00:25:49,947 --> 00:25:51,443
كان يحب الورود

172
00:26:01,429 --> 00:26:05,505
أذكر أننا زرعنا هذه الورود
عند ولادة الطفل

173
00:26:06,728 --> 00:26:10,296
:(لقد قال (نيتشة
"أي شيء يفعل بدافع من الحب"

174
00:26:11,144 --> 00:26:13,177
"يكون أسمى من الخير والشر"

175
00:26:14,946 --> 00:26:17,899
نحن لسنا أشراراً إذاً
أليس كذلك يا (جوديث)؟

176
00:26:23,547 --> 00:26:25,321
(ما زلت أحبك يا (جوديث

177
00:26:28,386 --> 00:26:29,920
!لنبدأ

178
00:27:46,567 --> 00:27:48,179
"عيد ميلاد سعيداً"

179
00:27:48,641 --> 00:27:51,336
"!تمنّ أمنية" -
"أيمكنني تجربة هداياي أولا؟" -

180
00:27:51,406 --> 00:27:53,554
"...لا! أعتقد أن" -
"!دعك من هذا" -

181
00:27:53,633 --> 00:27:56,395
فالمرء لا يصبح في الخامسة عشرة"
"من عمره كل يوم، أليس كذلك؟

182
00:27:56,897 --> 00:28:00,705
حسن، لكن كن حذراً"
"!فالبحيرة باردة والماء عميق

183
00:28:00,776 --> 00:28:02,425
"أجل، أجل، لا تقلقا"

184
00:28:16,251 --> 00:28:17,785
"!أمي"

185
00:28:20,014 --> 00:28:21,318
"!لا"

186
00:28:21,896 --> 00:28:23,315
"!أمي"

187
00:28:27,617 --> 00:28:30,964
!تابع السباحة"
"!لا تتوقف يا عزيزي

188
00:28:34,414 --> 00:28:36,524
"!تابع السباحة يا عزيزي"

189
00:28:39,214 --> 00:28:40,672
"!طفلي"

190
00:29:05,211 --> 00:29:08,021
"!لا! لا"

191
00:29:17,921 --> 00:29:19,379
"!لا"

192
00:29:20,647 --> 00:29:22,374
"!لا"

193
00:29:28,366 --> 00:29:34,082
في الموت كما في الحياة! أجل"
"قد تطغى عتمة الموت على الضوء

194
00:29:34,394 --> 00:29:39,813
أجل، مع انقطاع التنفس وضربات"
"القلب قد يعيش من تحبون مجدداً

195
00:29:40,231 --> 00:29:43,645
بين هذا العالم والعالم الآخر"
"توجد أرض من الأمل

196
00:29:43,726 --> 00:29:47,265
النيران ستستعر بداخلك"
"والأموات سيعيشون مجدداً

197
00:29:47,335 --> 00:29:50,174
"!دم جديد... للقدامى"

198
00:29:56,321 --> 00:29:57,702
"لقد أتيت"

199
00:29:59,584 --> 00:30:01,234
"هل ستساعدنا؟"

200
00:30:04,807 --> 00:30:06,303
"ما الثمن؟"

201
00:30:10,105 --> 00:30:14,104
"!لا! هذا وحشي" -
"!اصمت" -

202
00:30:14,368 --> 00:30:17,667
(فكري يا (جوديث"
"!في ما يطلب

203
00:30:19,475 --> 00:30:20,933
"!اصمت"

204
00:30:26,656 --> 00:30:27,999
"أجل"

205
00:30:29,996 --> 00:30:31,493
"نحن نقبل"

206
00:30:43,130 --> 00:30:45,930
"أصبح طفلي الآن رماداً"

207
00:30:53,459 --> 00:30:55,493
"!أنت الآن لم تعد رماداً"

208
00:31:25,792 --> 00:31:27,441
كيف حالك؟

209
00:31:29,863 --> 00:31:32,289
آسفة، لقد غفونا في نوم عميق

210
00:31:32,588 --> 00:31:34,545
كنت أحاول إبقاءك دافئاً فحسب

211
00:31:36,506 --> 00:31:41,387
"لا مشكلة لدي"

212
00:31:43,763 --> 00:31:45,796
!نحن لسنا متزوجين أو ما شابه

213
00:31:54,668 --> 00:31:58,504
لقد أصبح الوضع أسوء
!لا أعرف من أين يأتي هذا

214
00:32:01,504 --> 00:32:02,924
جوني)؟)

215
00:32:06,035 --> 00:32:10,302
جوني)؟ ستتحسن)
!يا (جوني)! أعدك

216
00:32:11,449 --> 00:32:14,557
ستستعيد صوتك وسنخرج من هنا
!أعدك بذلك

217
00:32:15,328 --> 00:32:17,361
تعال، لا بأس عليك، سأحضنك

218
00:32:17,939 --> 00:32:20,864
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟
كيف يمكنني أن أساعد؟

219
00:32:22,009 --> 00:32:26,037
"تحدثي إلي" -
حول ماذا؟ -

220
00:32:32,723 --> 00:32:36,406
هذا؟ إنه مجرد
!دفتر رسوم مصورة سخيف

221
00:32:38,023 --> 00:32:41,705
حسن، إنه يتحدث عن حلم راودني
حول أميرة

222
00:32:42,054 --> 00:32:44,893
والتي قد نفيت بعيداً عن أصدقائها
وعائلتها

223
00:32:45,664 --> 00:32:49,011
لذا هربت إلى الغابة
وهناك تقابلهم

224
00:32:49,120 --> 00:32:50,846
"سكان "فانوس

225
00:32:51,308 --> 00:32:54,684
وهي مخلوقات شريرة جداً
!يخاف الجميع منها

226
00:32:54,765 --> 00:32:57,153
لكنهم يصبحون أصدقاء

227
00:32:57,683 --> 00:33:02,171
يحمونها ويفعلون أي شيء من أجلها
وهي تفعل أي شيء من أجلهم

228
00:33:04,441 --> 00:33:08,556
"!إنه قادم"

229
00:33:08,627 --> 00:33:12,195
جوني)؟ (جوني)؟ (جوني)؟)

230
00:33:13,120 --> 00:33:16,428
جوني)! لا! لا! (جوني)؟)

231
00:33:16,998 --> 00:33:18,954
!(لا يا (جوني

232
00:33:22,183 --> 00:33:23,678
جوني)؟)

233
00:33:30,322 --> 00:33:33,468
!تباً لكما أيها المختلان
!لقد قتلتماه

234
00:33:34,277 --> 00:33:36,166
!دعاني أخرج من هنا

235
00:38:07,415 --> 00:38:09,372
!طوبى لك يا (مريم) الممتلئة نعمة

236
00:38:09,989 --> 00:38:12,022
افعل ما يتوجب عليك فعله يا بني

237
00:38:12,292 --> 00:38:14,718
!افعله وعد إلي

238
00:39:16,344 --> 00:39:17,801
ماذا تكون؟

239
00:39:32,357 --> 00:39:33,853
!إنه فارغ

240
00:39:39,383 --> 00:39:40,659
(جوناثان بيرنارد روريك)"
"الثاني من تشرين الأول، 1980

241
00:39:40,727 --> 00:39:41,993
الثاني  من تشرين الثاني، 1995"
"طفلنا المحبب ذو الشعر الأشقر

242
00:39:42,072 --> 00:39:43,875
!لا! هذا مستحيل

243
00:40:03,921 --> 00:40:06,567
من أين أتيت بكتاب كهذا؟
!هذا جنوني

244
00:40:11,216 --> 00:40:13,748
إلى الذين أدخلوا الموسيقى"
"إلى عالمي

245
00:40:14,211 --> 00:40:17,740
في المناسبة الحزينة المتمثلة"
"بموت ابنهما المحبب

246
00:40:18,551 --> 00:40:19,970
"(جوناثان)"

247
00:40:24,004 --> 00:40:27,149
في هذا الكتاب"
"نُحوّل موسيقى الحياة إليهما

248
00:40:27,997 --> 00:40:30,683
"(طالبكما المتواضع (فلاديمير توريك"

249
00:40:35,639 --> 00:40:37,250
هل كان هذا الشخص طالباً؟

250
00:40:38,404 --> 00:40:42,777
لقد عقد والداك صفقة
لإعادتك من الموت وماذا كان الثمن؟

251
00:40:43,011 --> 00:40:46,042
أنا؟ ماذا كان الثمن؟

252
00:40:49,309 --> 00:40:52,762
"ـ "12
!ـ 12 طفلاً

253
00:40:54,531 --> 00:40:55,874
ْ12؟

254
00:40:57,142 --> 00:40:59,674
كل متى؟ مرة كل شهر؟

255
00:41:04,822 --> 00:41:06,088
!كل سنة

256
00:41:07,011 --> 00:41:09,159
!كل سنة في يوم عيد مولدك

257
00:41:10,851 --> 00:41:14,112
أنت الأخيرة -
أنا الأخيرة إذاً؟ -

258
00:41:16,381 --> 00:41:19,642
ومن ثم ماذا؟
هل ستعود حياً مجدداً وأنا سأموت؟

259
00:41:20,682 --> 00:41:25,209
!لا! لا! لا! لا

260
00:41:27,517 --> 00:41:30,164
(توقف يا (جوني
!فهذا ليس خطؤك

261
00:41:32,125 --> 00:41:34,504
لا! لن أسمح لك بالقيام بذلك

262
00:41:36,234 --> 00:41:38,305
لهذا السبب خدراك, أليس كذلك؟

263
00:41:39,536 --> 00:41:41,185
!حتى لا تتذكر

264
00:41:42,647 --> 00:41:44,690
حتى لا تحاول قتل نفسك

265
00:41:45,642 --> 00:41:48,059
لكنك تتذكر أحياناً, أليس كذلك؟

266
00:41:50,979 --> 00:41:52,629
وعندها وجدتك

267
00:41:56,893 --> 00:42:00,268
!لا! لا! لا

268
00:42:04,074 --> 00:42:05,570
عزيزي؟

269
00:42:06,762 --> 00:42:10,100
...إنها الأخيرة! وبعد هذا -
!لا -

270
00:42:10,179 --> 00:42:12,519
(أنت لا تفهم يا (جوني

271
00:42:13,136 --> 00:42:15,831
أنا أمك وأنا أحبك كثيراً

272
00:42:16,400 --> 00:42:19,776
ألم أحمك دائماً؟
ألم أكن موجودة من أجلك دائماً؟

273
00:42:19,856 --> 00:42:22,579
!لقد حوّلته إلى وحش -
لقد فعلت ذلك من أجله -

274
00:42:22,659 --> 00:42:26,428
!لقد فعلت ذلك من أجل نفسك
أولئك الأطفال كانوا أحياء

275
00:42:26,499 --> 00:42:29,606
!وكان لديهم أهل يحبونهم -
ألا تعتقدين أنني أعرف ذلك؟ -

276
00:42:29,725 --> 00:42:31,720
...(باغلياتشي) -
!(اصمت يا (أنطون -

277
00:42:31,799 --> 00:42:35,491
أخلاق (أرسطو)، ألا تفهمين؟
...العنصر المترجم يقول

278
00:42:35,600 --> 00:42:39,091
!يجب أن نخرجها من هناك -
!(لا! (أنطون -

279
00:42:39,901 --> 00:42:42,826
إن أخرجتها
!فستقتل بذلك ابننا مجدداً

280
00:42:45,047 --> 00:42:46,543
!أبي

281
00:42:48,887 --> 00:42:50,306
!لا

282
00:42:54,147 --> 00:42:56,871
!(جوني)
(يمكنك تخطي هذا يا (جوني

283
00:42:58,256 --> 00:43:02,485
لا! أنت شخص صالح
أنت لست وحشاً، يمكنك فعل ذلك

284
00:43:04,631 --> 00:43:06,663
لابُد أن هناك طريقة أخرى

285
00:43:11,926 --> 00:43:14,611
حتى ولو شنقت نفسي
فهما سيحضران شخصاً آخر

286
00:43:16,188 --> 00:43:18,797
لا أريد أن تكون يداي ملطخة بدمائه

287
00:43:31,586 --> 00:43:35,844
"لا أريد دمك"

288
00:43:45,794 --> 00:43:49,832
"سامحيني"

289
00:45:39,458 --> 00:45:44,685
"(أنا أسامحك يا (جوني"

290
00:46:19,817 --> 00:46:21,082
هيا

291
00:46:35,828 --> 00:46:37,555
أهلا بعودتك يا حبيبي

292
00:47:05,397 --> 00:47:08,389
ما رأيك؟
لقد ألفتها من أجلك

293
00:47:09,313 --> 00:47:11,011
!(إنها من تأليف (براهمز

294
00:47:15,112 --> 00:47:16,876
(قل شيئاً يا (جوني

295
00:47:24,712 --> 00:47:26,400
ماذا تفعل يا (جوني)؟

296
00:47:28,245 --> 00:47:30,479
أنتظر -
تنتظر ماذا؟ -

297
00:47:35,848 --> 00:47:39,262
الأمر غريب، فقد كنت
أشعر بالغيرة تجاهكما دائماً

298
00:47:41,915 --> 00:47:46,020
موسيقاكما ومدى مهاراتكما -
ما زال في حالة صدمة -

299
00:47:46,255 --> 00:47:49,640
لطالما اعتقدت أن لا بد
وأنه لدي موهبة ما

300
00:47:50,901 --> 00:47:53,548
...الأمر غريب
لكن أعتقد أنني وجدتها

301
00:47:54,280 --> 00:47:56,927
تبين أنني بارع جداً في المساومة

302
00:48:12,827 --> 00:48:14,706
ماذا فعلت يا (جوني)؟

303
00:48:18,203 --> 00:48:19,929
لقد عقدت صفقة يا أمي

304
00:48:23,541 --> 00:48:26,341
كم كان عليك أن تمنحيه؟
ْ12 طفلا؟

305
00:48:26,996 --> 00:48:28,924
!لقد أنزلت العدد إلى اثنين

306
00:48:29,915 --> 00:48:33,329
أتودين معرفة الجزء الأفضل؟ -
!(جوني) -

307
00:48:33,908 --> 00:48:35,865
!لا يجب أن يكونا طفلين

308
00:48:40,705 --> 00:48:41,971
!لا

309
00:48:43,432 --> 00:48:46,548
!لا! يا إلهي! لا

310
00:49:27,170 --> 00:49:29,356
قابليني في غرفة العزف

311
00:50:28,570 --> 00:50:30,795
كنت أتساءل متى ستستيقظين

312
00:50:34,177 --> 00:50:38,665
هل أعرفك؟ -
هذا منزلنا حيث سأهتم بك -

313
00:50:42,087 --> 00:50:46,230
إنه مجرد عقار دوائي
سيجعل ذاكرتك مشوشة قليلا

314
00:50:47,770 --> 00:50:51,347
ماذا حدث لي؟ -
لقد عانيت كثيراً -

315
00:50:52,263 --> 00:50:56,406
وأخشى أنك ستبدأين تذكر بعض
الأشياء التي ليست جميلة جداً

316
00:50:56,986 --> 00:51:00,401
لكن آمل أن تتخطي الأمر
فقد مررنا كلانا بذلك

317
00:51:01,902 --> 00:51:03,666
هل نحن صديقان؟

318
00:51:04,589 --> 00:51:07,504
(أنا (جوني -
...(أنا (تارا -

319
00:51:09,428 --> 00:51:10,819
!على ما أعتقد

320
00:51:12,123 --> 00:51:13,926
تعالي، سأريك البحيرة

321
00:51:19,474 --> 00:53:44,289
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

