﻿1
00:00:22,800 --> 00:00:24,720
،حسناً، أصغوا‏ أريد كل مكالمة

2
00:00:24,760 --> 00:00:26,270
مهما كانت تافهة، أن تحدد على الخريطة‏

3
00:00:26,350 --> 00:00:27,930
منطقة "‏هوليوود"‏
سيارات أساسية

4
00:00:27,980 --> 00:00:30,190
لديك مكالمات كثيرة متشابهة، أرسل سيارة‏

5
00:00:30,270 --> 00:00:32,060
لا يهمني إن اتصل شخص ما
قائلاً إنه شاهد رجلاً

6
00:00:32,110 --> 00:00:37,030
توجد ضمادة على أنفه، أسود العينين‏
احصل على الموقع، وضعه على الخريطة‏

7
00:00:37,990 --> 00:00:41,610
حسناً‏ كونوا متيقظين‏
لنعثر على هذا الحقير‏

8
00:00:46,450 --> 00:00:49,250
‏-‏ أوجدت شيئاً يا "‏كيز"‏؟
‏ لا توجد كاميرات سليمة كثيرة هناك‏-

9
00:00:49,290 --> 00:00:50,790
أفراد العصابات يحطمونها‏

10
00:00:50,830 --> 00:00:52,920
‏جيري"‏، ماذا وجدت في المصنع المهجور؟"

11
00:00:52,960 --> 00:00:54,630
عدت بالبحث عن العنوان قبل أربع سنوات‏

12
00:00:54,710 --> 00:00:55,710
،بدأ كمخزن تبريد

13
00:00:55,800 --> 00:00:57,840
ثم مصنع دواسات فرامل، ثم عزل منزلي‏‏‏

14
00:00:57,920 --> 00:01:01,180
عزل‏ قال "‏وايتس"‏
،إن والده عمل في تلك المنطقة

15
00:01:01,260 --> 00:01:02,930
مرض بسبب الاسبستوس أو شيء كهذا‏

16
00:01:02,970 --> 00:01:04,140
هكذا عرف بأمر المكان‏

17
00:01:04,180 --> 00:01:05,810
‏كيز"‏، سنحتاج إلى فيديو الشاحنة‏"

18
00:01:05,890 --> 00:01:07,770
إلق نظرة عما قاله "‏وايتس"‏ أثناء الانتقال‏

19
00:01:07,810 --> 00:01:08,810
سأعمل عليه‏

20
00:01:08,890 --> 00:01:11,520
الهاتف يرن بجنون‏ تلك علامة جيدة‏

21
00:01:11,600 --> 00:01:13,940
أجل، الكثير من المشاهدات‏
لا توجد معلومة مؤكدة بعد‏

22
00:01:13,980 --> 00:01:17,150
نعتقد أنه هجر شاحنة مسروقة
في "‏لينكولن هايتس"‏‏

23
00:01:17,480 --> 00:01:20,030
،وجد مالكها في الخلف تحت قماش
ومصاب بطلق ناري في الوجه‏

24
00:01:20,110 --> 00:01:22,160
يا إلهي ارحمنا‏

25
00:01:22,200 --> 00:01:25,120
،لذا سنفتش الأزقة في المنطقة
سندخل بيتا بيتا‏

26
00:01:25,160 --> 00:01:28,750
تخميني أنه ربما سرق مركبة أخرى
في ذلك الحي‏

27
00:01:28,830 --> 00:01:30,250
ما الذي تريد مني فعله يا "‏هاري"‏؟

28
00:01:31,660 --> 00:01:33,750
أخذ "‏وايتس"‏ شارة "‏كرايت"‏ ومسدسه‏

29
00:01:33,830 --> 00:01:37,960
،اللّعنة‏ حسناً
علينا أن ننشر المعلومة لكل الوحدات‏

30
00:01:38,000 --> 00:01:40,760
،ألا يمكنك أن تكتب تقريرا
وترسله عبر وسائل الاتصال؟

31
00:01:40,840 --> 00:01:43,430
أجل‏ يا إلهي‏ سيغضب "‏باوندز"‏ كثيراً‏

32
00:01:43,510 --> 00:01:44,510
انس أمر "‏باوندز"‏، مفهوم؟

33
00:01:44,590 --> 00:01:46,970
لنقبض على هذا الحقير، ونعيد أغراض "‏كرايت"‏‏

34
00:01:47,010 --> 00:01:48,260
أجل، حسناً‏

35
00:03:23,610 --> 00:03:26,740
المحقق "‏بوش"‏

36
00:03:37,290 --> 00:03:39,420
عرض مكافأة كبيرة لن يضر يا سيدي‏

37
00:03:39,460 --> 00:03:42,210
كما أفكر أيضاً
في أنه علينا إشراك المكتب الفيدرالي‏

38
00:03:42,300 --> 00:03:45,470
أيها الرئيس، أنا لا أوافق على ذلك‏
هذه مشكلتنا ونحن من سيحلها‏

39
00:03:45,550 --> 00:03:47,930
ربما تكون محقاً يا "‏إيرف"‏‏ ماذا أيضاً؟

40
00:03:47,970 --> 00:03:51,550
لو أمكنني أن أقترح يا سيدي
أن نعد قوة بحث عن هارب‏

41
00:03:51,640 --> 00:03:53,970
بديهيا، سأقول إنها فكرة جيدة‏

42
00:03:54,020 --> 00:03:55,770
سأرد عليك في هذا الأمر بأسرع ما يمكن‏

43
00:03:55,810 --> 00:03:59,100
أهذا كل شيء أيها الرئيس؟
الوضع عصيب ونريد حل الأمر كما تتخيل‏

44
00:03:59,150 --> 00:04:01,560
بالطبع يا "‏إيرف"‏‏ هذا كل شيء الآن‏
أتمنى لك حظاً أفضل‏

45
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
وغد‏

46
00:04:50,200 --> 00:04:52,570
لقد تركت الباب مفتوحاً‏

47
00:04:52,660 --> 00:04:56,040
‏دايفد"‏، عدت إلى البيت!‏"

48
00:04:56,080 --> 00:05:01,460
أمي، الباب الخلفي‏
تركته مفتوحاً‏ هذا ليس آمنا‏

49
00:05:01,540 --> 00:05:03,540
فتحت الباب لأحظى ببعض الهواء المنعش‏

50
00:05:03,630 --> 00:05:06,000
لكنني سأكون أكثر حذرا‏

51
00:05:06,050 --> 00:05:07,550
أتمنى ذلك‏

52
00:05:07,630 --> 00:05:12,220
‏-‏ كيف كانت رحلتك يا "‏دايفد"‏؟
‏ لا أدري‏ متعبة‏-

53
00:05:13,470 --> 00:05:17,470
،أمي، فكرت أن آتي وأجلس معك في العطلة
إن كنت لا تمانعين‏

54
00:05:18,640 --> 00:05:21,890
بالطبع لا أمانع‏ أنت موضع ترحيب بالغ‏

55
00:05:21,940 --> 00:05:24,190
‏-‏ ابق قدر ما تشاء‏
‏ شكراً لك‏-

56
00:05:33,200 --> 00:05:35,990
أعتقد أن أدوية الذئبة نفدت مني‏

57
00:05:36,080 --> 00:05:39,910
أجل، يبدو كذلك‏ يبدو أنه لديك بعض الطفح‏

58
00:05:42,170 --> 00:05:43,960
سأهتم بالأمر غداً‏

59
00:05:46,590 --> 00:05:49,050
هل أنت جائعة؟ هل أعد لك العشاء؟

60
00:05:50,010 --> 00:05:53,590
أنا جائعة قليلاً‏ لا أريد فاصولياء‏

61
00:05:53,630 --> 00:05:55,680
لا فاصولياء‏

62
00:05:58,890 --> 00:06:00,100
تفضلي‏

63
00:06:09,940 --> 00:06:14,030
استدعاء لجراح القلب بغرفة العمليات‏

64
00:06:30,090 --> 00:06:33,300
هيا يا "‏بارل"‏، استيقظ‏

65
00:06:35,680 --> 00:06:38,640
‏-‏ "‏هاري"‏‏
‏ اذهب إلى البيت، نل قسطا من النوم‏-

66
00:06:40,890 --> 00:06:43,180
‏-‏ ماذا عنك؟
‏ أنا مستيقظ تماماً‏-

67
00:06:47,480 --> 00:06:49,150
حسناً، شكراً‏

68
00:06:54,950 --> 00:06:56,610
كيف حاله؟

69
00:06:56,660 --> 00:07:01,120
‏-‏ ما زال حياً‏ إنه قوي‏
‏ إنه كذلك‏-

70
00:07:05,330 --> 00:07:07,130
تلك كانت لحظة سيئة للغاية‏

71
00:07:08,630 --> 00:07:09,670
شكراً يا صديقي‏

72
00:07:09,710 --> 00:07:12,760
الطبيب "‏شيرمان"‏ توجه إلى قسم الأشعة‏

73
00:07:35,280 --> 00:07:38,160
‏-‏ أيها الرئيس‏
‏ كيف حال المحقق "‏مور"‏؟-

74
00:07:38,200 --> 00:07:39,870
لم يتعاف جيداً بعد‏

75
00:07:40,990 --> 00:07:42,950
أقام المحامي العام مؤتمره الصحفي ليلة أمس‏

76
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
سمعت‏

77
00:07:44,120 --> 00:07:46,620
أسهب في حقيقة أننا من ترك "‏وايتس"‏ يهرب‏

78
00:07:49,580 --> 00:07:52,960
،خلال ساعة
سأعلن قوة مطاردة الهاربين لاعتقال "‏وايتس"‏‏

79
00:07:53,050 --> 00:07:55,130
سيكون النقيب "‏باوندز"‏ هو المسؤول عنها‏

80
00:07:55,210 --> 00:07:58,510
‏باوندز"‏؟ اعتقدت أن الفكرة"
هي اعتقال "‏وايتس"‏‏

81
00:07:58,550 --> 00:08:01,390
لن تشترك في تلك القوة
أيها المحقق أو ذلك التحقيق‏

82
00:08:01,430 --> 00:08:02,890
هل ذلك مفهوم؟

83
00:08:02,970 --> 00:08:04,560
هل تلقي بي إلى الذئاب أيها الرئيس‏

84
00:08:04,600 --> 00:08:08,270
المحقق المسؤول عن الرحلة الميدانية
استبعد من المهمة‏ ماذا يعني ذلك؟

85
00:08:08,350 --> 00:08:13,230
أعرف جيداً ميلك للإدارة والتنظيم يا "‏بوش"‏‏
لكن ليس هذه المرة‏

86
00:08:14,230 --> 00:08:17,900
أتريد أن تساعد القسم ونفسك؟ أغلق قضيتك‏

87
00:08:17,990 --> 00:08:19,990
اعثر على من قتل الفتى "‏ديلاكروي"‏ حقاً‏

88
00:08:20,530 --> 00:08:22,580
أثبت أن "‏وايتس"‏ كان يكذب منذ البداية

89
00:08:22,660 --> 00:08:26,080
وأن "‏أوشي"‏ كان أحمقاً لتصديقه إياه‏

90
00:08:40,180 --> 00:08:41,430
انظر إلى هذا‏

91
00:08:41,510 --> 00:08:44,350
‏-‏ الملازمة جعلتكما شركاء؟
‏ أجل، من أجل قوة البحث عن "‏وايتس"‏‏-

92
00:08:44,430 --> 00:08:46,020
حتى يخرج "‏كرايت"‏ من قائمة الحالات الخطرة‏

93
00:08:46,100 --> 00:08:47,390
اعتقدت أنني أرسلتك للمنزل لتنم قليلاً‏

94
00:08:47,430 --> 00:08:50,850
سأنام حينما ينتهي هذا‏
لقد غيرت قميصي بالفعل‏

95
00:08:50,940 --> 00:08:53,900
أريد أن أبدو بأبهى صوري أمام الكاميرا
حينما نمسك بذلك الحقير‏

96
00:08:53,940 --> 00:08:56,280
يمكنك أن ترتدي قميصاً جديداً
أيضاً يا "‏هاري"‏‏ رائحتك سيئة‏

97
00:09:06,240 --> 00:09:07,660
‏هاري"‏‏"

98
00:09:11,580 --> 00:09:12,790
‏-‏ ما الأمر؟
‏ تحقق من هذا‏-

99
00:09:12,880 --> 00:09:15,170
،الآن أريد أن أقدم نائب الرئيس "‏إيرفينغ"‏

100
00:09:15,250 --> 00:09:17,460
والذي سيشرف على قوة البحث هذه‏

101
00:09:18,840 --> 00:09:22,470
أجل، "‏تنزر"‏ يمهد لظهور "‏إيرفينغ"‏
في هذه اللحظة المهمة تحت العدسات‏

102
00:09:22,550 --> 00:09:23,800
شكراً أيها الرئيس "‏تنزر"‏‏

103
00:09:23,930 --> 00:09:25,640
"ك‏س‏ي‏د ٦" أخبار "لوس أنجلوس"
إصدار مسائي

104
00:09:25,680 --> 00:09:28,100
،قبل أن أقدم النقيب "‏باوندز"‏

105
00:09:28,140 --> 00:09:30,100
أريد أن أطمئن أهل "‏لوس أنجلوس"‏

106
00:09:30,140 --> 00:09:32,900
أننا نبذل كل جهودنا لاعتقال هذا المجرم‏

107
00:09:33,900 --> 00:09:35,520
لا أفهم الأمر‏

108
00:09:35,610 --> 00:09:38,320
لم يجعل "‏إيرفينغ"‏ "‏باوندز"‏
مسؤولا عن العملية؟

109
00:09:38,400 --> 00:09:41,400
‏-‏ ألا يريد الإمساك بهذا الحقير؟
‏ هذا ما قلته له بالضبط‏-

110
00:09:41,490 --> 00:09:44,240
‏-‏ ماذا قال لك؟
‏ قال لي أن اهتم بشأني، لذا أفعل‏-

111
00:09:44,700 --> 00:09:48,580
أنا و"‏إدغار"‏ متجهان إلى "‏فالي"‏
لمقابلة والد "‏آرثر ديلاكروي"‏‏

112
00:09:48,660 --> 00:09:50,160
لكنني أتمنى لهم الأفضل‏

113
00:09:50,250 --> 00:09:52,710
كدت أنسى‏ هناك زائرة‏

114
00:09:52,790 --> 00:09:55,750
أخفيتها في مكتب الملازم‏
اسمها "‏كريستين ووترز"‏‏

115
00:10:00,050 --> 00:10:03,800
‏-‏ السيدة "‏ووترز"‏؟
‏ أيها المحقق، أعلم أنك منشغل‏-

116
00:10:04,800 --> 00:10:06,720
أتمنى لو أنك اتصلت‏
أنا في طريقي إلى الخارج‏

117
00:10:06,800 --> 00:10:11,730
آسفة‏ أردت أن أسأل سؤالاً
بشكل شخصي وليس عبر الهاتف‏

118
00:10:11,810 --> 00:10:13,350
لا بأس‏ اجلسي‏

119
00:10:18,190 --> 00:10:19,280
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك؟

120
00:10:21,690 --> 00:10:23,900
لقد كنت أتابع الأخبار‏

121
00:10:23,990 --> 00:10:26,370
،هذا الرجل، المدعو "‏وايتس"‏

122
00:10:27,120 --> 00:10:29,370
هل قتل ابني؟ هل قتل "‏آرثر"‏؟

123
00:10:29,990 --> 00:10:32,540
لا نعرف بعد‏ ما زلنا نحقق‏

124
00:10:32,580 --> 00:10:34,460
ما هو رأيك الشخصي؟

125
00:10:38,130 --> 00:10:42,300
تعرض ابنك للإساءة على مدى سنوات‏
كانت إصابته مزمنة وحادة‏

126
00:10:43,220 --> 00:10:46,260
إذاً، من المنطقي الاشتباه
بأن موته مرتبط بهذه الإساءة

127
00:10:46,340 --> 00:10:49,140
وليس بمصادفة عشوائية مع شخص غريب‏

128
00:10:49,220 --> 00:10:53,060
‏-‏ هل تشك في والد "‏آرثر"‏؟
‏ كما قلت، ما زلنا نحقق‏-

129
00:10:53,810 --> 00:10:55,980
لكن "‏وايتس"‏ هذا اعترف‏

130
00:10:56,060 --> 00:10:58,060
لكننا لسنا مقتنعين تماماً
أنه كان يقول الحقيقة‏

131
00:11:02,320 --> 00:11:04,740
‏-‏ شكراً على وقتك أيها المحقق‏
‏ بالطبع‏-

132
00:11:09,620 --> 00:11:10,910
المحقق
القائد

133
00:11:10,990 --> 00:11:14,580
،كل هذه السنوات
راودني حلم اليقظة هذا بأن أطفالي بخير‏

134
00:11:15,710 --> 00:11:17,670
وأنهم يبلون حسناً، حتى أنهم مزدهرون بدوني‏

135
00:11:19,540 --> 00:11:22,710
وأنني سأراهم ذات يوم وأنهم سيسامحونني‏

136
00:11:23,050 --> 00:11:25,010
،سيدة "‏ووترز"‏، الموقف الذي كنت فيه

137
00:11:26,010 --> 00:11:28,510
لا بد أنه صعب للغاية
كي تعلمي ما كان عليك فعله‏

138
00:11:29,510 --> 00:11:31,430
كنت أعلم ما كنت أفعله‏

139
00:11:34,140 --> 00:11:35,980
أنقذت نفسي على حسابهما‏

140
00:11:38,400 --> 00:11:41,570
،لم يفت الأوان كثيراً كي تذهبي لزيارة ابنتك
بينما أنت هنا‏

141
00:11:47,950 --> 00:11:49,620
أخشى أنه قد فات‏

142
00:12:02,500 --> 00:12:04,670
دوائي يا عزيزي‏ القرص الدائري، رجاء‏

143
00:12:05,550 --> 00:12:06,720
أشعر بدوار‏

144
00:12:06,800 --> 00:12:09,720
لا يا أمي‏ الحبة المثلثة للدوار‏

145
00:12:09,800 --> 00:12:13,060
‏-‏ الحبة الدائرية للألم، أتذكرين؟
‏ هل أنت متأكد؟-

146
00:12:13,140 --> 00:12:15,310
أجل‏ متأكد‏ لقد دونتها لك‏

147
00:12:15,350 --> 00:12:16,480
إنها على الثلاجة‏

148
00:12:17,480 --> 00:12:20,060
شغل التلفاز يا عزيزي‏

149
00:12:24,070 --> 00:12:25,570
ارفع الصوت رجاء‏

150
00:12:27,740 --> 00:12:31,030
ونظاراتي‏ هل رأيت نظاراتي؟

151
00:12:31,620 --> 00:12:34,290
‏-‏ لا أستطيع إيجادها في أي مكان؟
‏ لا‏-

152
00:12:37,500 --> 00:12:40,790
هلا جلبت أقراصي من فضلك؟

153
00:12:40,830 --> 00:12:43,500
،راجعت الجرعات الأسبوعية أثناء غيابك

154
00:12:43,590 --> 00:12:45,960
وكنت مرتبكة جداً بشأن اليوم الثامن‏

155
00:12:46,510 --> 00:12:49,180
،أمي، بعد أن أعطيك دواءك
علي الخروج لبعض الوقت‏

156
00:12:49,680 --> 00:12:53,510
‏-‏ لماذا؟
‏ للعمل‏ لكنني لن أغيب طويلاً‏-

157
00:12:54,510 --> 00:12:58,560
لكننا في عطلة‏
ألا يعلم هؤلاء الناس أن لك عائلة؟

158
00:12:58,640 --> 00:13:01,730
‏-‏ أمي‏
‏ يمكن للنوافذ أن تنتظر‏-

159
00:13:01,810 --> 00:13:04,060
إنه موسم العمل المزدحم لدي‏

160
00:13:04,150 --> 00:13:07,400
انسج نسيجك والشمس مشرقة‏
أليس هذا ما تقولينه دوماً؟

161
00:13:07,860 --> 00:13:11,200
ربما ستمطر‏
حينها لن يتعين عليك غسيل النوافذ‏

162
00:13:11,280 --> 00:13:12,740
يمكنك البقاء معي‏

163
00:13:18,410 --> 00:13:21,620
لقد عقدت عزمك على الأب، صحيح؟ إنه المتهم؟

164
00:13:21,710 --> 00:13:23,540
من غيره قد يضرب الفتى بشكل يومي؟

165
00:13:25,000 --> 00:13:28,260
‏-‏ اعتراف "‏وايتس"‏؟
‏ لقد كان يتلاعب بالنظام‏-

166
00:13:28,340 --> 00:13:29,340
ونجح في ذلك‏

167
00:13:30,260 --> 00:13:33,470
لكنني أحاول دوماً أن أكون واسع الأفق
فيماً يخص المشتبه بهم والشهود‏

168
00:13:55,570 --> 00:13:59,080
إنه صديقي "‏بادي"‏‏ يريد التدليل‏

169
00:14:02,460 --> 00:14:03,790
‏بادي"‏‏"

170
00:14:04,380 --> 00:14:07,750
،بخصوص "‏آرثر"‏ يا سيد "‏ديلاكروي"‏
كنا نأمل أن تستطيع

171
00:14:07,800 --> 00:14:10,920
،منحنا بعض الخلفية عن ابنك
ربما بعض الأسماء‏

172
00:14:11,010 --> 00:14:13,300
نحاول أن نتعقب بعضاً من أصدقائه حينها‏

173
00:14:13,380 --> 00:14:16,930
نريد أن نتحدث مع أي شخص
قد يعرف أين ذهب يوم اختفائه‏

174
00:14:17,010 --> 00:14:19,390
‏-‏ كان هذا منذ وقت بعيد‏
‏ الصورة‏-

175
00:14:35,660 --> 00:14:38,120
‏-‏ من أين جلبتم هذه؟
‏ من ابنتك‏-

176
00:14:39,950 --> 00:14:41,080
ابنتي؟

177
00:14:43,500 --> 00:14:44,920
ماذا قالت عني؟

178
00:14:46,130 --> 00:14:49,920
تحدثنا عن "‏آرثر"‏ في الغالب‏
أيمكنك النظر إلى الصورة؟

179
00:14:52,630 --> 00:14:53,970
أجل، إنهم هم‏

180
00:14:54,800 --> 00:14:58,890
،لم يكن لديه أصدقاء آخرون
هؤلاء الفاشلون الذين كان يتزلج معهم‏

181
00:14:59,930 --> 00:15:02,890
الصورة يا سيدي‏ لو تذكرت أي من أسمائهم‏

182
00:15:03,980 --> 00:15:05,140
ربما‏

183
00:15:07,730 --> 00:15:09,940
هذا "‏ديوس"‏، الأبله‏

184
00:15:10,480 --> 00:15:14,190
هذا الشخص هنا، هو "‏بات"‏‏ ربما كان "‏باول"‏‏

185
00:15:17,320 --> 00:15:20,330
الشخص في الوسط، "‏ستوكس"‏‏

186
00:15:22,330 --> 00:15:24,620
أجل‏ تطلع إليه "‏آرثر"‏‏
كان أكبر منه بعدة أعوام‏

187
00:15:24,660 --> 00:15:26,500
فرق كبير في ذلك العمر‏

188
00:15:27,000 --> 00:15:28,790
هل تتذكر أسماء عائلاتهم؟

189
00:15:30,670 --> 00:15:33,420
كان ذلك هو اسم عائلته، "‏ستوكس"‏‏

190
00:15:36,010 --> 00:15:37,340
‏جوني"‏، "‏جيمي"‏‏"

191
00:15:38,470 --> 00:15:40,010
شيء من هذا القبيل‏

192
00:15:41,180 --> 00:15:43,680
شيء آخر يمكنك مساعدتنا به‏

193
00:15:44,270 --> 00:15:46,690
لا يوجد أي سجل عن بلاغ عن شخص مفقود‏

194
00:15:48,020 --> 00:15:51,400
عم تتحدث؟ بالطبع تقدمت ببلاغ‏

195
00:15:51,480 --> 00:15:53,730
إلى من؟ ليس شرطة "‏لوس أنجلوس"‏‏

196
00:15:54,940 --> 00:15:56,610
أنا متأكد أنني فعلت‏ ذهبت إلى القسم‏

197
00:15:56,700 --> 00:15:59,490
ربما ذهبت إلى القسم، لكنك لم تتقدم ببلاغ‏

198
00:15:59,910 --> 00:16:02,450
قالت ابنتك إنك بلغت عن اختفاء "‏آرثر"‏‏

199
00:16:02,530 --> 00:16:03,870
لقد كذبت عليها‏

200
00:16:05,830 --> 00:16:07,500
ماذا حدث بالفعل يا سيد "‏ديلاكروي"‏؟

201
00:16:10,920 --> 00:16:15,550
ذهب ابني إلى المدرسة ولم أره مجدداً قط‏

202
00:16:17,630 --> 00:16:20,890
ولم تفعل الشرطة شيئاً‏ نهاية القصة‏

203
00:16:20,970 --> 00:16:24,260
حتى وجدوا جثته بعد ٢٠ سنة‏

204
00:16:24,890 --> 00:16:27,980
لم لم تبلغ عن اختفاء ابنك تلك الليلة
أو الليلة التي تليها؟

205
00:16:31,770 --> 00:16:34,730
لم يعد إلى المنزل‏
لماذا لم تتوجه إلى الشرطة؟

206
00:16:38,740 --> 00:16:41,120
هل لأنك كنت تعرف بالفعل ما حدث له؟

207
00:16:43,080 --> 00:16:44,410
يا إلهي‏

208
00:16:49,000 --> 00:16:51,170
ماذا فعلت؟

209
00:16:52,000 --> 00:16:53,670
ماذا فعلت؟

210
00:16:54,550 --> 00:16:58,760
‏-‏ ماذا فعلت يا سيد "‏ديلاكروي"‏؟
‏ لقد قتلته‏-

211
00:17:00,430 --> 00:17:02,890
لقد قتلت ولدي‏

212
00:17:02,930 --> 00:17:05,510
‏-‏ حسناً‏
‏ "‏آرثر"‏‏-

213
00:17:05,600 --> 00:17:08,390
حسناً يا سيد "‏ديلاكروي"‏‏ تغيير في الخطط‏
سوف نقتادك إلى "‏هوليوود"‏

214
00:17:08,430 --> 00:17:09,770
ونتناول معك القهوة‏

215
00:17:09,810 --> 00:17:14,690
فعلتها‏ قتلت "‏آرثر"‏‏ أعترف‏
أريد الإقرار بالذنب، مفهوم؟

216
00:17:14,770 --> 00:17:16,690
هيا يا سيد "‏ديلاكروي"‏‏
لنذهب من هنا، مفهوم؟

217
00:17:17,110 --> 00:17:18,570
هيا‏

218
00:17:18,610 --> 00:17:20,450
سيتعين علينا أن نقيدك
قبل أن نضعك في السيارة‏

219
00:17:20,530 --> 00:17:21,780
ماذا عن "‏بادي"‏؟

220
00:17:21,820 --> 00:17:24,200
‏-‏ من؟
‏ قطي‏-

221
00:17:24,280 --> 00:17:25,660
سأعتني بـ"‏بادي"‏ يا سيدي‏

222
00:17:27,160 --> 00:17:28,290
حسناً‏

223
00:17:36,800 --> 00:17:42,380
‏‏‏تحت الضغط لتوجيه كلمة تجاه الاستقبال،
غير المحبوب لقوات الشرطة في هذه المجتمعات‏

224
00:17:42,470 --> 00:17:44,090
لا يوجد خبر بعد

225
00:17:44,140 --> 00:17:47,260
عم إذا كان يخطط الرئيس للسفر
في مرحلة ما إلى المجتمع المحلي‏

226
00:17:47,310 --> 00:17:49,640
،رئيس شرطة "‏لوس أنجلوس"‏، "‏جون تنزر"‏

227
00:17:49,680 --> 00:17:55,190
أعلن اليوم عن مكافأة ١٥٠ ألف دولار
لمعلومات تقود للقبض

228
00:17:55,270 --> 00:17:57,520
،واعتقال "‏رينرد وايتس"‏

229
00:17:57,610 --> 00:18:00,820
فيماً يسميه البعض أكبر مطاردة
لشخص في هذه المدينة‏‏‏

230
00:18:04,990 --> 00:18:07,830
بعد أن يشرب الكافيين، من الأفضل
أن نقيس مستوى الكحول في دمه أيضاً‏

231
00:18:08,330 --> 00:18:11,080
لا نريد أن يجادل محام دفاع ما
بعدم نفع الاعتراف

232
00:18:11,160 --> 00:18:12,750
لأنه كان ما يزال ثملا‏

233
00:18:16,590 --> 00:18:19,170
تبّاً‏ توقف‏ حالاً!‏

234
00:18:27,100 --> 00:18:28,640
تبّاً!‏

235
00:18:29,390 --> 00:18:31,140
ذلك الأبله الغبي‏

236
00:18:31,180 --> 00:18:33,350
‏-‏ هذه المرة عليك يا شريكي‏
‏ لا‏ انتظر، ماذا؟-

237
00:18:33,440 --> 00:18:35,190
‏-‏ أنا نظفت آخر مرة‏
‏ غير صحيح‏-

238
00:18:35,270 --> 00:18:37,940
أجل، العاهرة "‏جيل أو"‏، الفلافل؟ أتذكر؟

239
00:18:38,020 --> 00:18:40,230
تبّاً لها‏ اسمع‏

240
00:18:40,820 --> 00:18:42,820
أرفق بي يا رجل‏ أرتدي بذلتي الجديدة‏

241
00:18:43,240 --> 00:18:44,490
وكذلك أنا‏

242
00:18:45,530 --> 00:18:46,570
أراك لاحقاً‏

243
00:18:46,660 --> 00:18:48,330
‏-‏ لن أنظف هذا!‏
‏ وداعاً‏-

244
00:18:48,370 --> 00:18:51,040
،سأتصل بـ"‏بيليتس"‏ وحسب
وأخبرها أن السيارة سرقت‏

245
00:18:51,120 --> 00:18:52,580
سآخذها لمكان ما وأضرم فيها النار‏

246
00:18:55,750 --> 00:18:58,170
‏-‏ تبّاً!‏
‏ شكراً‏-

247
00:19:02,050 --> 00:19:03,590
اتصل بمكتب الوزيرة "‏تاناكا"‏‏

248
00:19:03,670 --> 00:19:04,840
،وأخبرها أنني آسف للغاية

249
00:19:04,880 --> 00:19:07,220
،لكن لا يمكنني الرد عليها شخصياً
ليس اليوم بالذات‏

250
00:19:07,260 --> 00:19:10,890
لقد أخبرت الوزيرة
بالفعل أنه لدينا حالة طوارئ شرطية‏

251
00:19:10,930 --> 00:19:12,100
شكراً‏

252
00:19:15,560 --> 00:19:17,100
الرقيب "‏واشنطن"‏ هنا‏

253
00:19:18,110 --> 00:19:19,190
أيها الرئيس‏

254
00:19:19,900 --> 00:19:22,400
،لن تجيب على أي من هذه
أليس كذلك أيها الرئيس؟

255
00:19:23,280 --> 00:19:26,360
اعتذراي الشديد يا "‏آيدا"‏‏
إنه أحد الأيام العصيبة‏

256
00:19:26,410 --> 00:19:27,570
أجل يا سيدي‏

257
00:19:33,000 --> 00:19:36,830
تلك المشكلة مع ابنك‏ أحدهم نصح شريكه‏

258
00:19:36,920 --> 00:19:38,580
لن يتابع الشكوى‏

259
00:19:39,130 --> 00:19:41,880
فضل التصرف بحرص‏
من أقنعه بأن يتخلى عن الأمر؟

260
00:19:42,250 --> 00:19:43,840
المحقق "‏بوش"‏‏

261
00:19:44,840 --> 00:19:46,840
‏-‏ "‏بوش"‏؟
‏ أجل يا سيدي‏-

262
00:19:48,220 --> 00:19:49,600
جهز السيارة‏

263
00:19:55,020 --> 00:19:56,850
اللّعنة يا "‏بوش"‏‏

264
00:19:59,150 --> 00:20:02,270
،سيد "‏ديلاكروي"‏، عندما أتينا إلى منزلك
أخبرتنا أنك قتلت ابنك‏

265
00:20:02,320 --> 00:20:04,780
الآن، تليت عليك حقوقك وتنازلت عنها‏

266
00:20:06,110 --> 00:20:08,990
إذاً، نريد منك أن تخبرنا
،ما حدث بالضبط ذلك اليوم

267
00:20:09,070 --> 00:20:10,780
بأفضل ما تتمكن تذكره‏

268
00:20:11,450 --> 00:20:12,620
حسناً‏

269
00:20:14,160 --> 00:20:17,410
،كان لدي تجربة أداء بعد الظهيرة

270
00:20:18,120 --> 00:20:20,250
في محطة "‏سي بي إس"‏، لمسلسل ما‏

271
00:20:21,880 --> 00:20:26,470
لم أكن قد حظيت بعمل لفترة طويلة‏
لذا كنت متوترا‏

272
00:20:27,670 --> 00:20:31,180
شربت قليلاً، مجرد رشفة‏
تعلم كيف يكون الأمر موترا‏

273
00:20:32,010 --> 00:20:35,640
كان علي أخذ الأولاد إلى المدرسة‏
لم يكن أمراً سهلا‏

274
00:20:36,770 --> 00:20:40,810
كان "‏آرثر"‏ يرتدي ذلك القميص الأسود
الذي طالما ارتداه‏

275
00:20:40,850 --> 00:20:43,320
كان متسخا جداً‏ جعلته يغيره‏

276
00:20:45,070 --> 00:20:47,990
إذاً، ذهبت إلى تجربة الأداء‏

277
00:20:48,070 --> 00:20:51,740
قال المخرج إنني غير ملائم للدور‏

278
00:20:51,820 --> 00:20:54,330
كان مهذبا وحسب‏ لقد كنت ثملا‏

279
00:20:55,700 --> 00:20:59,040
ثم عاد "‏آرثر"‏ من المدرسة‏

280
00:20:59,120 --> 00:21:02,130
متى كان موعد تجربة الأداء؟
متى عاد "‏آرثر"‏ من المدرسة؟

281
00:21:05,000 --> 00:21:06,170
أتعلم أمراً؟

282
00:21:08,170 --> 00:21:10,590
ربما أقللته من المدرسة‏

283
00:21:12,890 --> 00:21:15,720
لا، لا أستطيع التذكر‏ كما قلت، كنت مخمورا‏

284
00:21:15,810 --> 00:21:18,060
لكنك تتذكر لون القميص الذي كان يرتديه‏

285
00:21:19,270 --> 00:21:22,560
إنه لأمر غريب‏ بعض الأمور تثبت
في الذاكرة وبعضها لا، صحيح؟

286
00:21:22,650 --> 00:21:25,360
أجل‏ ذلك غريب، أليس كذلك؟

287
00:21:27,900 --> 00:21:32,070
أظن أنني أقليت "‏آرثر"‏
في مكان ما بين المدرسة والبيت‏

288
00:21:32,160 --> 00:21:34,030
هل تتذكر في أي شارع؟

289
00:21:35,530 --> 00:21:37,870
لا، أو ربما كان في محطة حافلة المدرسة‏

290
00:21:37,910 --> 00:21:40,460
كما قلت، كنت مخمورا‏

291
00:21:40,540 --> 00:21:42,870
لكنك أقليته من مكان ما بعد المدرسة؟

292
00:21:42,960 --> 00:21:43,960
أجل‏

293
00:21:46,500 --> 00:21:50,050
رأيت "‏آرثر"‏ ولوحت له ليركب السيارة‏

294
00:21:52,050 --> 00:21:56,390
ذلك حينما رأيت أنه ما يزال
يرتدي ذلك القميص الأسود‏

295
00:21:57,220 --> 00:21:58,890
صرخت عليه

296
00:21:58,930 --> 00:22:03,060
،وحاول الخروج من السيارة
بينما كانت ما تزال تتحرك‏

297
00:22:06,400 --> 00:22:08,900
فقدت أعصابي‏ أنا فحسب‏‏‏

298
00:22:11,110 --> 00:22:12,280
فقدت أعصابي‏

299
00:22:15,740 --> 00:22:17,030
ضربته‏

300
00:22:17,080 --> 00:22:19,950
‏-‏ هل ضربته؟ بقبضتك؟
‏ أجل‏-

301
00:22:20,040 --> 00:22:22,750
‏-‏ أكنت تفعل ذلك كثيراً يا سيد "‏ديلاكروي"‏؟
‏ ماذا؟ أفعل ماذا؟-

302
00:22:23,210 --> 00:22:25,920
ابنك، هل كنت تضربه كثيراً؟

303
00:22:26,500 --> 00:22:28,550
ماذا؟ لا، لم أفعل‏‏‏

304
00:22:28,590 --> 00:22:31,880
تفقد أعصابك وتضربه كل يوم، عندما كنت تثمل؟

305
00:22:34,260 --> 00:22:37,760
أجل‏ أظن أنني فعلت‏

306
00:22:37,850 --> 00:22:40,270
أو ربما تمادى الأمر، لكنك لم تقصد ذلك‏

307
00:22:40,350 --> 00:22:44,440
ذلك صحيح‏
لا بد أنه رطم رأسه في باب السيارة‏

308
00:22:45,270 --> 00:22:49,150
ولم أستطع إيقاظه، وفزعت‏

309
00:22:50,360 --> 00:22:54,780
تجولت بالسيارة لوقت طويل

310
00:22:54,860 --> 00:22:57,740
لأتأكد وحسب أنه، كما تعلم‏‏‏

311
00:23:02,750 --> 00:23:05,080
‏-‏ أخذته لأعلى الوادي‏
‏ أي واد؟-

312
00:23:08,130 --> 00:23:11,960
‏-‏ تعلم، الذي قلتم عليه‏
‏ "‏كولد ووتر"‏؟ "‏لوريل"‏؟ "‏بيتشوود"‏؟-

313
00:23:12,050 --> 00:23:15,590
‏-‏ لا أدري‏ كان أحدهم‏
‏ بجانب المدينة أم الوادي‏-

314
00:23:15,630 --> 00:23:17,260
مكان ما بالأعلى هناك‏

315
00:23:17,300 --> 00:23:21,810
كان الوقت ليلاً، وحملته لأعلى التل‏

316
00:23:27,650 --> 00:23:31,980
حملت ابني لأعلى التل، ودفنته‏

317
00:23:36,820 --> 00:23:39,830
دفنت ابني مثل حيوان‏

318
00:23:42,290 --> 00:23:44,120
أمتأكد أنه
كان ميتا عندما حملته لأعلى التل؟

319
00:23:48,000 --> 00:23:49,330
كان ميتا‏

320
00:23:51,960 --> 00:23:53,460
لم أستطع إيقاظه‏

321
00:23:55,470 --> 00:23:58,550
وحملته لأعلى التل بنفسك يا سيد "‏ديلاكروي"‏؟
ألم يساعدك أحد؟

322
00:24:01,100 --> 00:24:02,140
أنا وحسب‏

323
00:24:03,520 --> 00:24:04,770
أنا فعلتها‏

324
00:24:19,320 --> 00:24:21,530
لا أظن أنه استطاع
حمل ذلك الفتى لأعلى التل‏

325
00:24:21,620 --> 00:24:24,290
لقد قتل ابنه وحسب، وشعر بخوف شديد‏

326
00:24:24,370 --> 00:24:26,250
لكن ثمل ووحيد، يصعد تضاريس وعرة؟

327
00:24:26,330 --> 00:24:28,870
صعدت ذلك التل وأنا مستفيق
،ومعي حقيبة ظهر وكشاف فحسب

328
00:24:28,920 --> 00:24:31,630
،وتعبت كثيراً
وكدت أكسر عنقي وأنا أنزل التل‏

329
00:24:32,540 --> 00:24:34,960
ولم يقتل "‏آرثر"‏ من ارتطام رأسه
بباب السيارة‏

330
00:24:35,050 --> 00:24:37,840
بل ضربه أحدهم بحجر أو عصاً أو مضرب‏

331
00:24:37,880 --> 00:24:40,640
لو أحضرنا ثقلا، بالحجم والوزن الصحيح‏‏‏

332
00:24:40,930 --> 00:24:42,300
أنا بنفس العمر الذي كان به "‏سام"‏‏

333
00:24:42,800 --> 00:24:44,930
أتسلق التل وأرى إن كان يمكن فعل ذلك‏

334
00:24:45,810 --> 00:24:46,930
إنها فكرة‏

335
00:24:47,020 --> 00:24:48,810
سأعرج على معمل قسم التحقيق العلمي
في طريقي غداً‏

336
00:24:48,890 --> 00:24:52,060
حسناً‏ إلى أين أنت ذاهب يا "‏هاري"‏؟

337
00:24:52,730 --> 00:24:56,070
لأخبر "‏شيلا ديلاكروي"‏
أن والدها قد اعترف للتو بقتله أخاها‏

338
00:25:31,770 --> 00:25:33,980
لا أصدق الأمر‏

339
00:25:34,060 --> 00:25:36,690
، آنسة "‏ديلاكروي"‏
وصف أبوك الأحداث بالتفصيل‏

340
00:25:36,780 --> 00:25:40,110
،أنا آسفة
لكن والدي ليس رجلاً عنيفا أيها المحقق‏

341
00:25:40,200 --> 00:25:43,160
لم يضربني أنا أو "‏آرثر"‏ قط‏

342
00:25:43,240 --> 00:25:46,330
قالت أمك إنه ضربها، بعنف وبكثرة‏
لذلك رحلت‏

343
00:25:46,410 --> 00:25:50,000
‏-‏ هل تحدثتما مع أمي؟
‏ أجل فعلنا، في الواقع، مرتين‏-

344
00:25:50,080 --> 00:25:52,290
أنا آسفة‏ ما كان يمكن ليحدث بتلك الطريقة‏

345
00:25:52,330 --> 00:25:53,960
ما كان يمكن ليحدث؟ لم لا؟

346
00:25:54,420 --> 00:25:56,460
لم قد يكذب والدك في أمر كهذا؟

347
00:25:59,300 --> 00:26:02,300
لا أدري‏

348
00:26:03,840 --> 00:26:05,850
ما كان بإمكانه فعلها وحسب‏

349
00:26:13,650 --> 00:26:14,810
أمك تعلم أنك هنا؟

350
00:26:14,900 --> 00:26:17,520
‏-‏ أجل، إنها بالأعلى ترتدي ملابسها‏
‏ لماذا؟-

351
00:26:18,480 --> 00:26:20,650
لعشاء جامعي ستذهبان إليه‏

352
00:26:21,700 --> 00:26:23,150
والدتك ستذهب، أنا لن أذهب‏

353
00:26:25,740 --> 00:26:28,740
‏-‏ اسمع، يجب أن نتحدث‏
‏ بخصوص ماذا؟-

354
00:26:28,830 --> 00:26:30,160
ذلك التوقيف المروري‏

355
00:26:31,710 --> 00:26:33,540
يجب أن أحصل على ترقية بسبب ذلك‏

356
00:26:34,920 --> 00:26:37,540
أتعلم أن شريكك فكر في تقديم شكوى ضدك؟

357
00:26:37,630 --> 00:26:40,420
من، "‏بيرس"‏؟ ذلك الجبان؟

358
00:26:40,510 --> 00:26:42,420
تبّاً‏ انتظر، كيف علمت؟

359
00:26:44,130 --> 00:26:47,010
،كان يمكن أن تكون مشكلة كبيرة لك
،وإحراج لي

360
00:26:47,100 --> 00:26:49,560
والأهم من ذلك، تعرض كل القضية للخطر‏

361
00:26:49,640 --> 00:26:51,350
كان القاضي ليرفض التفتيش‏

362
00:26:52,180 --> 00:26:53,180
كان ليرفض‏

363
00:26:53,270 --> 00:26:55,810
قرر الضابط "‏بيرس"‏ ألا يتابع الشكوى‏

364
00:26:56,730 --> 00:26:58,060
حسناً، شكراً‏

365
00:26:58,150 --> 00:26:59,820
لا تفترض أنني أستغل تأثيري لصالحك‏

366
00:26:59,860 --> 00:27:01,150
‏-‏ أنا لا أفعل‏
‏ حسناً‏-

367
00:27:01,190 --> 00:27:03,190
ولا تفترض أنني سأفعل ذلك في المستقبل‏

368
00:27:03,280 --> 00:27:05,070
أجل، ذلك آخر شيء أريده‏

369
00:27:05,160 --> 00:27:07,740
،لأنه حتى لو لم أستخدم تأثيري نيابة عنك

370
00:27:07,820 --> 00:27:11,120
،فإن مجرد حقيقة أنك ابني
ستؤثر على الآخرين، وهذا صعب لكلينا‏

371
00:27:12,120 --> 00:27:14,370
هناك بعض الناس لا أرغب أن أدين لهم بفضل‏

372
00:27:14,460 --> 00:27:17,750
‏-‏ أتفهم ما أقوله؟
‏ هل تحدث شخص ما مع "‏بيرس"‏؟-

373
00:27:17,830 --> 00:27:19,710
،لو فعلوا، فقد فعلوه لأسبابهم الخاصة

374
00:27:19,750 --> 00:27:21,050
وليس لأنني طلبت منهم‏

375
00:27:23,840 --> 00:27:27,430
حسناً، أفهم هذا، مفهوم؟ سأنتبه لتحركاتي‏

376
00:27:27,510 --> 00:27:30,310
لا أريد أن ترتد أخطائي عليك‏

377
00:27:31,890 --> 00:27:34,270
،اسمع، أريدك أن تفكر في الابتعاد عن الشارع

378
00:27:34,350 --> 00:27:35,690
وأن تسلك طريق القيادة‏

379
00:27:36,980 --> 00:27:39,770
أثناء ذلك، سوف تحظى بشريك جديد
في فترة النشر القادمة‏

380
00:28:17,060 --> 00:28:18,600
‏-‏ تبّاً‏
‏ "‏هاري"‏‏-

381
00:28:18,690 --> 00:28:20,360
أعلم‏

382
00:28:20,440 --> 00:28:21,940
سوف أستقيل، أقسم‏

383
00:28:26,950 --> 00:28:29,450
،أفكر في الذهاب إلى "‏فيغاس"‏ من أجل العطلة

384
00:28:29,530 --> 00:28:30,950
لأرى ابنتي‏

385
00:28:32,200 --> 00:28:33,950
تبدو فكرة جيدة‏

386
00:28:36,290 --> 00:28:38,830
ربما أذهب يومين لرؤية أبي في "‏وولنت كريك"‏‏

387
00:28:43,290 --> 00:28:45,460
كيف تبدو زوجتك السابقة؟

388
00:28:45,760 --> 00:28:48,130
‏إليانور"‏؟ لماذا؟"

389
00:28:48,840 --> 00:28:52,720
،أتساءل وحسب أي نوع من النساء هي
،ما الذي جذبك إليها

390
00:28:52,800 --> 00:28:53,970
ما هي مهنتها؟

391
00:28:55,640 --> 00:28:57,560
كانت في مكتب التحقيق الفيدرالي
عندما قابلتها‏

392
00:28:58,480 --> 00:29:01,150
‏-‏ عميلة ميدانية أم محللة؟
‏ محللة نفسية‏-

393
00:29:01,810 --> 00:29:03,060
امرأة مثيرة‏

394
00:29:03,940 --> 00:29:05,610
يعجبني أنك تحب النساء الجريئات‏

395
00:29:06,820 --> 00:29:08,150
الجريئات هن نوعي المفضل‏

396
00:29:08,240 --> 00:29:10,490
ذلك ما يوحيه الدليل التجريبي، أجل‏

397
00:29:11,910 --> 00:29:15,700
‏-‏ أما زالت في مكتب التحقيق الفيدرالي؟
‏ لا، إنها لاعبة بوكر محترفة‏-

398
00:29:16,790 --> 00:29:18,370
ذلك تحويل مهني كبير للغاية‏

399
00:29:18,660 --> 00:29:22,790
نفس مجموعة المهارات‏
ما زالت تقرأ أفكار الناس لكسب قوتها‏

400
00:29:22,830 --> 00:29:24,840
تعمل في الملاهي في "‏فيغاس"‏‏

401
00:29:26,090 --> 00:29:28,670
اتضح أن البكرات العالية الصينية
تحفز بواسطة

402
00:29:28,760 --> 00:29:30,970
اللعب ضد امرأة قوقازية جميلة‏

403
00:29:31,300 --> 00:29:33,600
‏-‏ من كان يدري؟
‏ ليس أنا‏-

404
00:29:35,220 --> 00:29:37,520
هذا سبب انتقالها
إلى "‏هونغ كونغ"‏ في المقام الأول‏

405
00:29:38,640 --> 00:29:41,690
‏-‏ هل أخذت ابنتك معها؟
‏ أجل‏-

406
00:29:45,270 --> 00:29:48,650
‏-‏ ماذا عن زوجها الجديد؟
،‏ لم ألتقه سوى مرة واحدة-

407
00:29:49,820 --> 00:29:54,410
عندما ذهبت لرؤية "‏مادي"‏ في "‏هونغ كونغ"‏‏
بدا جيداً من الانطباع الأول‏

408
00:29:55,450 --> 00:29:58,040
‏-‏ كم مضى على رحيلهما؟
‏ ثلاث سنوات‏-

409
00:29:59,250 --> 00:30:00,460
ذلك وقت طويل‏

410
00:30:01,920 --> 00:30:04,540
أجل‏ إنه كذلك‏ كان طويلاً‏

411
00:30:06,380 --> 00:30:07,800
أنا سعيد لأنهما عادتا‏

412
00:30:08,550 --> 00:30:10,340
أتمنى أن تحظى برحلة سعيدة‏

413
00:30:12,630 --> 00:30:14,390
وسأكون هنا عندما تعود‏

414
00:30:28,070 --> 00:30:29,070
تبّاً‏

415
00:30:34,450 --> 00:30:35,660
اللّعنة!‏

416
00:30:47,840 --> 00:30:50,170
‏-‏ "‏بوش"‏‏
‏ لو قلت، "‏أخبرتك هذا،"‏-

417
00:30:50,260 --> 00:30:52,920
سأطرحك أرضاً حيث تقف عندما أراك
في المرة القادمة‏ أقسم بالله‏

418
00:30:53,590 --> 00:30:57,220
لن أقول ذلك قط‏ كنت محقاً بشأن "‏ديلاكروي"‏؟

419
00:30:57,260 --> 00:31:00,520
من المستحيل لسكير عجوز
أن يسحب جثة ذلك الفتى لأعلى التل‏

420
00:31:00,600 --> 00:31:02,600
‏-‏ هذا مستحيل‏
‏ أخبرتك هذا‏-

421
00:31:02,890 --> 00:31:05,350
‏-‏ أنت رجل ميت يا "‏بوش"‏‏
‏ شكراً يا "‏جيري"‏‏-

422
00:31:05,440 --> 00:31:07,270
‏-‏ أراك في المنزل‏
‏ أجل‏-

423
00:31:14,110 --> 00:31:16,110
لا‏ إنهم ليسوا هنا‏

424
00:31:17,200 --> 00:31:19,030
هل بحثت في البوفيه؟

425
00:31:19,120 --> 00:31:22,250
أجل يا أمي‏ لا يمكنني العثور
على هذا الشيء اللعين في أي مكان‏

426
00:31:22,290 --> 00:31:25,370
‏-‏ "‏دايفد"‏، انتبه لألفاظك!‏
‏ آسف‏-

427
00:31:25,460 --> 00:31:27,580
سأحضر لك زوجاً آخر حالما أستطيع‏

428
00:31:27,630 --> 00:31:28,960
لكنني أحب هذين‏

429
00:31:29,380 --> 00:31:31,800
وكيف يفترض بي مشاهدة برامجي؟

430
00:31:31,880 --> 00:31:35,130
حيث أن مركبة شرطة مشتركة
في البحث عن "‏رينرد وايتس"‏

431
00:31:35,220 --> 00:31:39,680
،وتسعى لمعلومة مهمة
اصطدمت بحافلة وسيارة متوقفة

432
00:31:39,760 --> 00:31:42,390
في شارع مزدحم في قلب "‏هوليوود"‏‏

433
00:31:42,470 --> 00:31:43,520
لمزيد من التفاصيل‏‏‏

434
00:31:43,640 --> 00:31:44,930
كنت أشاهد ذلك‏

435
00:31:46,350 --> 00:31:48,810
ذلك الرجل مجنون يا "‏دايفد"‏‏

436
00:31:48,860 --> 00:31:51,520
لا داع لقلقك، أعدك‏

437
00:31:51,610 --> 00:31:53,480
أتعتقد أن الشرطة ستقبض عليه قريباً؟

438
00:31:54,690 --> 00:31:57,030
سأقول إنها مجرد مسألة وقت‏

439
00:31:57,860 --> 00:32:01,660
ما الذي كان يفكر فيه
عندما قتل ذلك الفتى منذ سنوات مضت؟

440
00:32:01,740 --> 00:32:03,080
لا أدري‏

441
00:32:03,160 --> 00:32:05,660
بعض الأمور لا يمكن شرحها وحسب، أتعلمين؟

442
00:32:05,750 --> 00:32:08,210
أمي، سأخرج لساعتين‏

443
00:32:08,290 --> 00:32:10,590
انتظر، لكن لا يمكنك غسيل النوافذ ليلاً‏

444
00:32:10,670 --> 00:32:13,460
أمي، علي التسوق‏ الزحام ليس سيئاً هكذا‏

445
00:32:13,500 --> 00:32:15,130
لكنني أريد نظارتي‏

446
00:32:15,170 --> 00:32:18,300
أجل، يمكنك الاستماع لبرامجك حتى أعود‏

447
00:32:21,800 --> 00:32:22,810
سوق

448
00:32:22,850 --> 00:32:23,850
حزمة "‏بيز"‏، من فضلك‏

449
00:32:30,560 --> 00:32:32,440
"آلي كات"
دجاج ووجبات تونا

450
00:32:33,690 --> 00:32:35,030
تبّاً‏

451
00:33:38,760 --> 00:33:41,090
شرطة "‏لوس أنجلوس"‏‏ دعني أرى يديك!‏

452
00:33:42,430 --> 00:33:45,720
يا إلهي يا "‏شيلا"‏‏ ما الذي تفعلينه هنا؟

453
00:33:45,760 --> 00:33:50,440
أتيت لأجل القطة‏ كنت أبحث عنها‏

454
00:33:50,480 --> 00:33:52,650
لقد أخفتني بشدة‏

455
00:33:52,730 --> 00:33:55,150
لا يمكنك التواجد هنا، إنه تحقيق مستمر‏

456
00:33:56,150 --> 00:33:59,610
لم أدري‏ آسفة‏ ماذا عن "‏بادي"‏؟

457
00:33:59,740 --> 00:34:00,950
يمكنك أخذه‏

458
00:35:19,940 --> 00:35:26,570
"مارش وييلنغ"

459
00:36:13,620 --> 00:36:15,120
أمي

460
00:36:48,780 --> 00:36:49,950
تحميل فقط

461
00:37:13,470 --> 00:37:14,560
أراك لاحقاً يا رجل‏

462
00:37:19,520 --> 00:37:20,520
مرحباً‏

463
00:37:20,600 --> 00:37:23,860
‏-‏ أتحتاج إلى توصيلة؟
‏ ربما‏-

464
00:37:24,900 --> 00:37:26,860
‏-‏ اركب‏
‏ رائع‏-

465
00:37:32,320 --> 00:37:33,870
أنت ظريف‏

466
00:37:34,740 --> 00:37:37,540
شكراً‏ أنت أيضاً‏

467
00:37:39,250 --> 00:37:40,830
اركن عند الزاوية‏

468
00:37:42,790 --> 00:37:45,250
أو يمكنني أن أمتعك هنا وحسب؟

469
00:37:45,340 --> 00:37:49,340
كنت أفكر في شيء أكثر استرخاء‏

470
00:37:51,630 --> 00:37:55,470
‏-‏ حقاً؟
‏ أجل‏ نقضي الليلة‏-

471
00:37:58,890 --> 00:38:00,600
أرغب في هذا‏

472
00:38:01,560 --> 00:38:03,850
أنا أيضاً‏ اربط حزامك‏

473
00:38:15,530 --> 00:38:16,950
أفلام بالغين
تلفزيون ملون وإذاعة -‏ سرير مائي

474
00:38:17,030 --> 00:38:18,080
كما أن المطاردة المنتشرة عبر المدينة

475
00:38:18,160 --> 00:38:22,460
للقاتل المتسلسل المعترف
‏رينرد وايتس"‏ مستمرة‏"

476
00:38:22,540 --> 00:38:24,710
كل هذا، وتليه أخبار الطقس‏

477
00:38:25,960 --> 00:38:29,340
مهلاً، أتمانع تشغيل هذا ثانية؟

478
00:38:29,380 --> 00:38:31,220
أتمنى أن أعرف أخبار الطقس في العطلة‏

479
00:38:32,220 --> 00:38:33,220
بالطبع‏

480
00:38:33,300 --> 00:38:35,390
كيف تطلب من سيدة الخروج في موعد‏‏‏

481
00:38:35,470 --> 00:38:36,470
شكراً‏

482
00:38:36,550 --> 00:38:41,230
لاحقاً، مكالمة النجدة
التي وضعت ذلك العاشق في السجن‏

483
00:38:41,310 --> 00:38:44,100
ما رأيك بأن نبدأ هذه الحفلة، موافق؟

484
00:38:44,190 --> 00:38:46,560
وموظفو تنفيذ القانون
يحذرون الناس في جنوب "‏كاليفورنيا"‏

485
00:38:46,610 --> 00:38:48,070
من احتيال خطير‏

486
00:38:48,150 --> 00:38:51,360
،أغراب يتصلون بالناس
مرتدين زي ضباط مصلحة الضرائب‏

487
00:38:51,400 --> 00:38:53,360
افعل هذا بلطف وببطء‏

488
00:38:53,400 --> 00:38:56,030
يخبرون ضحاياهم أنهم مدينون بمال للحكومة‏

489
00:38:56,070 --> 00:38:57,530
أتريده ببطء؟

490
00:38:58,780 --> 00:39:00,040
تعال هنا‏

491
00:39:00,080 --> 00:39:02,410
مكتب مأمور المقاطعة استقبل ٥٠ بلاغا‏‏‏

492
00:39:02,500 --> 00:39:03,710
ما الذي يوجد بالأسفل هنا؟

493
00:39:05,080 --> 00:39:09,300
خسرت امرأة ١٧ ألف دولار
عندما اشترت بطاقة مسبقة الدفع من محتال‏

494
00:39:09,420 --> 00:39:11,760
لم لا تدعه يخرج ويلعب، موافق؟

495
00:39:12,420 --> 00:39:13,590
ببطء‏

496
00:39:14,430 --> 00:39:16,300
أهذا ما تريده يا أبي؟

497
00:39:25,560 --> 00:39:26,940
ها نحن ذا، جيد؟

498
00:39:28,690 --> 00:39:29,940
حان الوقت‏

499
00:39:32,360 --> 00:39:35,400
‏-‏ لقد بدأت أفكر أنك خجول‏
‏ ببطء‏-

500
00:39:35,450 --> 00:39:39,120
الضابط الذي كان يقود هذه المركبة
كان يستجيب لأحد عشرات المعلومات

501
00:39:39,160 --> 00:39:44,330
التي تلقتها الشرطة اليوم، استجابة لمكافاة
قدرها ١٥٠ ألف دولار

502
00:39:44,410 --> 00:39:48,380
التي عرضتها شرطة "‏لوس أنجلوس"‏
لمعلومات تؤدي للقبض على المجرم‏

503
00:39:48,880 --> 00:39:51,750
تم القبض على "‏وايتس"‏
الأسبوع الماضي لاشتباه في جريمة قتل

504
00:39:51,800 --> 00:39:55,220
عندما اكتشفت الشرطة جثة في شاحنة عمله‏

505
00:39:55,300 --> 00:39:58,840
ثم لاحقاً اعترف بقتل ما يبلغ سبعة شبان

506
00:39:58,930 --> 00:40:00,680
في منطقة "‏هوليوود"‏‏

507
00:40:00,760 --> 00:40:03,810
كما ادعى "‏وايتس"‏ مسؤوليته عن موت الفتى

508
00:40:03,890 --> 00:40:07,560
الذي اكتشفت عظامه حديثا
في جانب التل في "‏لوريل كانيون"‏‏

509
00:40:07,650 --> 00:40:11,820
منذ يومين، بينما كان يقود المحققين
،إلى بقايا ضحاياه المزعومين

510
00:40:11,900 --> 00:40:12,980
،هرب "‏وايتس"‏

511
00:40:13,030 --> 00:40:15,400
قاتلاً نائب المدعي العام "‏لو إسكوبار"‏

512
00:40:15,490 --> 00:40:18,450
وجارحاً على نحو خطير
محقق في شرطة "‏لوس أنجلوس"‏‏

513
00:40:19,320 --> 00:40:22,370
لو رأيتم "‏وايتس"‏
أو لديكم معلومات عن مكان تواجده

514
00:40:22,450 --> 00:40:24,700
اتصلوا بخط معلومات شرطة "‏لوس أنجلوس"‏

515
00:40:24,790 --> 00:40:29,170
على الرقم ٣٢٣-‏٥٥٥-‏٠١٧٢‏

