﻿1
00:00:46,510 --> 00:00:48,020
‏-‏ "‏بيرس"‏‏
‏ ماذا هناك؟-

2
00:00:48,180 --> 00:00:50,730
‏-‏ سأحتاجك لمراقبة هذا الرجل‏
‏ حسناً‏-

3
00:00:56,190 --> 00:00:58,570
‏-‏ ابق فمك مغلقاً‏
‏ حسناً‏-

4
00:01:10,370 --> 00:01:12,420
لا يتحدث أحد إليه‏ ولا يدخل أحد عليه‏

5
00:01:13,210 --> 00:01:14,580
‏-‏ علم‏
‏ اللّعنة‏-

6
00:01:14,830 --> 00:01:17,840
‏-‏ يا رجل، إنه واحد منهم‏ لا تغادر‏
‏ اخرس‏-

7
00:01:27,010 --> 00:01:28,760
اللّعنة يا رجل‏

8
00:01:29,270 --> 00:01:30,270
ماذا؟

9
00:01:30,850 --> 00:01:32,180
هل تود أن تعامل بعنف؟

10
00:01:32,270 --> 00:01:34,560
أستطيع إدانتك الآن بسبب الاعتداء
على ضابط شرطة‏

11
00:01:34,600 --> 00:01:36,650
هذا عام على أقل تقدير أيها الذكي‏

12
00:01:36,770 --> 00:01:38,940
‏-‏ أنا آسف يا رجل‏ لقد كان هذا خطأ‏
‏ لماذا هربت؟-

13
00:01:39,190 --> 00:01:40,400
لأن أي شخص آخر كان سيفعل ذلك‏

14
00:01:40,900 --> 00:01:44,910
إنه مثل رد فعل‏ عندما تسمع كلمة "‏شرطة"‏!‏
ما تفعله هو أن تهرب‏

15
00:01:44,950 --> 00:01:47,200
‏-‏ أردنا التحدث إليك فحسب‏
‏ حقاً؟-

16
00:01:48,910 --> 00:01:50,790
ليتني عرفت هذا‏

17
00:01:51,790 --> 00:01:53,250
تبّاً، لقد كسرت ضلوعي يا رجل‏

18
00:01:53,830 --> 00:01:56,250
ذلك الشرطي الأسود أراد قتلي بشدة‏

19
00:01:56,290 --> 00:01:58,670
،ماذا كنت تنتظر؟ سمع إطلاق النار
ورأى شريكته على الأرض‏

20
00:01:58,750 --> 00:02:02,800
،لم أفعل ذلك يا رجل‏ أقسم بالرب
لم أطلق عليها‏

21
00:02:02,840 --> 00:02:04,300
كنت هناك‏ أعرف ما حدث‏

22
00:02:05,380 --> 00:02:06,930
إذا أنت تعلم أنني لم أفعل ذلك‏

23
00:02:11,350 --> 00:02:13,640
وهذا يجعلني صديقك الوحيد الآن يا "‏ستوكس"‏‏

24
00:02:13,680 --> 00:02:15,060
ماذا تريد؟

25
00:02:16,770 --> 00:02:18,310
أخبرني عن "‏آرثر ديلاكروي"‏‏

26
00:02:19,360 --> 00:02:20,440
من؟

27
00:02:20,520 --> 00:02:22,530
شريكك في التزلج في الماضي‏

28
00:02:23,400 --> 00:02:25,610
هذا أنت‏ هذا طاقمك، أليس كذلك؟

29
00:02:29,160 --> 00:02:32,660
يا رجل، لقد كنت مضغوطا طوال الوقت
في الماضي‏

30
00:02:32,750 --> 00:02:35,830
،أنا حتى لا أتذكر أسماء هؤلاء الرفاق
حتى لو عرفتهم يوماً‏

31
00:02:36,830 --> 00:02:38,830
‏-‏ أيهم فتاك؟
‏ دعني أتولى الأسئلة‏-

32
00:02:39,130 --> 00:02:40,840
هذه الصورة، أين التقطت؟

33
00:02:41,750 --> 00:02:43,840
اللّعنة يا رجل، لا أتذكر‏

34
00:02:43,920 --> 00:02:45,630
هل تزلجت أنت ورفاقك
قبلاً على "‏لوريل كانيون"‏؟

35
00:02:45,680 --> 00:02:48,090
،لا يا رجل، نحن من "‏ميراكل ماير"‏
نحن أولاد "‏ويلشاير"‏‏

36
00:02:48,340 --> 00:02:49,390
،شخص ما التقط هذه الصورة

37
00:02:49,470 --> 00:02:52,010
ووالد "‏آرثر ديلاكروي"‏
عرف اسمك عندما رأى وجهك‏

38
00:02:52,680 --> 00:02:54,180
قال إن "‏آرثر"‏ كان يتطلع إليك‏

39
00:02:54,980 --> 00:02:57,560
‏-‏ أين عاش هذا الطفل؟
‏ خارج "‏ويلشاير"‏، دائرة "‏كارثاي"‏‏-

40
00:02:58,350 --> 00:03:00,230
حسناً، أنا أنتمي إلى هذا المكان أيضاً‏

41
00:03:01,110 --> 00:03:03,690
دائرة "‏كارثاي"‏‏
وهكذا بالتأكيد عرفني والده‏

42
00:03:03,780 --> 00:03:05,900
من خلال رؤيتي في الطريق‏ هل تفهم ما أقصده؟

43
00:03:07,860 --> 00:03:11,370
،هذا الطفل الأبله هنا
لقد كان من "‏كارثاي"‏ أيضاً‏

44
00:03:11,410 --> 00:03:14,000
أنا متأكد‏ أهذا من تقصد؟

45
00:03:15,830 --> 00:03:17,460
‏-‏ هل تعلم ما حدث له؟
‏ لا يا رجل‏-

46
00:03:18,250 --> 00:03:20,960
لا، أعني، لقد فقدت التواصل
مع كل هؤلاء الرفاق

47
00:03:21,040 --> 00:03:23,880
بعدما تسببوا في حبسي في "‏سيلمار"‏
لعام لعين كامل‏

48
00:03:23,960 --> 00:03:25,550
‏-‏ نعم، متى حدث هذا؟
‏ عام ١٩٩٥‏-

49
00:03:25,590 --> 00:03:28,970
عندما خرجت‏‏‏ كان كل رفاقي قد تبعثروا‏

50
00:03:31,550 --> 00:03:33,850
‏-‏ قسم قوة التحقيقات هنا للتحدث إليك‏
‏ لا تتركني يا رجل‏-

51
00:04:37,450 --> 00:04:40,620
المحقق "‏بوش"‏

52
00:05:49,650 --> 00:05:52,360
،عندما وصلت إلى المرآب
اتجهت لأسفل المنحدر نحو الأصوات‏

53
00:05:53,570 --> 00:05:55,950
‏-‏ ماذا كانوا يقولون؟
‏ كان هناك كثير من الضوضاء‏-

54
00:05:56,320 --> 00:05:58,030
أصداء أصوات‏ لم أستطع فهمها بالضبط‏

55
00:05:58,080 --> 00:06:01,410
قف مكانك‏ لا تتحرك‏ استدر‏
ضع يدك على الحائط‏

56
00:06:01,500 --> 00:06:03,330
وعندما وصلت إليهما أخيراً؟

57
00:06:03,370 --> 00:06:07,040
‏-‏ اسمع، لقد حدث الأمر سريعاً‏
‏ ماذا عن حينما انطلق المسدس؟-

58
00:06:10,130 --> 00:06:11,710
كما قلت، لقد كان الأمر ضبايباً نوعاً ما‏

59
00:06:12,090 --> 00:06:13,970
فقط دعني بعض الوقت لأسرد لك التفاصيل‏

60
00:06:15,890 --> 00:06:18,300
‫طبعاً‏ ربما تبدأ بتذكر الأحداث‏

61
00:06:20,600 --> 00:06:22,020
هل قمتم بمحاورة الضابطة "‏براشر"‏ بعد؟

62
00:06:22,220 --> 00:06:23,640
الأولوية لقسم السرقة والقتل‏

63
00:06:24,560 --> 00:06:25,770
سوف نتحدث إليها عند انتهائهم‏

64
00:06:31,230 --> 00:06:33,900
‏-‏ هل ستقوم بإدانة "‏ستوكس"‏ على هذا الأمر؟
‏ لم أتخذ قراراً‏-

65
00:06:33,940 --> 00:06:35,200
لست في حاجة لذلك‏

66
00:06:36,860 --> 00:06:39,240
سمعت أن قسم السرقة والقتل
سيدينه بأقصى عقوبة ممكنة‏

67
00:06:40,580 --> 00:06:43,370
‏-‏ لأجل ماذا؟
‏ كبداية لمحاولته قتل ضابطة شرطة‏-

68
00:06:43,450 --> 00:06:45,330
‏-‏ ليس هذا ما حدث‏
‏ حسناً، حيازة سلاح‏-

69
00:06:45,500 --> 00:06:47,290
‏-‏ لم يكن مسلحاً‏
‏ لقد انتزع سلاح "‏براشر"‏‏-

70
00:06:47,370 --> 00:06:48,380
هل هذا ما قالته؟

71
00:06:48,920 --> 00:06:50,130
هذا ما سمعته‏

72
00:06:54,010 --> 00:06:56,930
مستشفى "‏لوس أنجلوس"‏
مدخل الطاقم الطبي

73
00:07:05,230 --> 00:07:07,100
مرحباً، توقف عن التظاهر
بأنك تستطيع القراءة‏

74
00:07:08,270 --> 00:07:10,110
مرحباً يا "‏هارى"‏‏

75
00:07:10,770 --> 00:07:12,320
كيف تبلي أيها القوي؟

76
00:07:13,650 --> 00:07:16,860
حالتي أفضل‏ على الأقل نزعوا هذا الأنبوب
حتى أستطيع التحدث‏

77
00:07:16,950 --> 00:07:19,320
‏-‏ اللّعنة، هل يمكنهم إعادته؟
‏ اللّعنة عليك‏-

78
00:07:23,330 --> 00:07:25,370
آسف، لقد خرج هذا الهراء
عن السيطرة يا "‏هاري"‏‏

79
00:07:26,210 --> 00:07:30,880
،أنا أفقد مهاراتي‏ كنت لأسلم شارتي
لكن هذا الوغد ما زال يمتلكها‏

80
00:07:31,210 --> 00:07:32,800
كان يمكن أن يحدث هذا لأي شخص يا "‏كرايت"‏‏

81
00:07:32,880 --> 00:07:34,670
سنقوم بإمساكه، وسوف تستعيد شارتك أيضاً‏

82
00:07:34,960 --> 00:07:37,970
عندما تفعل ذلك، فلتستخدم سلاحي‏
هل تفهم ما أقصد؟

83
00:07:39,760 --> 00:07:41,430
عيد ميلاد مجيد يا صديقي‏

84
00:07:42,640 --> 00:07:44,640
عيد ميلاد مجيد يا "‏هاري"‏‏

85
00:07:45,470 --> 00:07:47,060
عيد ميلاد مجيد‏

86
00:07:47,350 --> 00:07:48,560
أنت تشعر بتحسن‏

87
00:08:14,300 --> 00:08:15,590
‏-‏ مرحباً‏
‏ كيف حالك؟-

88
00:08:24,350 --> 00:08:26,430
‏-‏ كيف تشعرين؟
‏ كأنني أسبح في الهواء‏-

89
00:08:27,930 --> 00:08:29,810
‏-‏ ما الذي قاموا بإعطائك إياه؟
‏ شيء‏‏‏-

90
00:08:30,850 --> 00:08:32,690
‏‏‏جيد للغاية‏

91
00:08:34,770 --> 00:08:36,030
ما هي الإصابات؟

92
00:08:36,530 --> 00:08:39,780
زوجين من الأضلاع المكسورة
وكدمة كبيرة مثيرة للاشمئزاز‏

93
00:08:41,490 --> 00:08:42,910
هل سيسمحون لك بالذهاب للمنزل؟

94
00:08:44,330 --> 00:08:47,370
،لقد صدمت رأسي على الأرض بقوة

95
00:08:47,450 --> 00:08:49,540
لذا يريدون بقائي طوال الليل
في حالة كنت مصابة بارتجاج‏

96
00:08:52,040 --> 00:08:53,290
هل جاءك زوار؟

97
00:08:54,710 --> 00:08:58,630
‏إيرفينغ"‏ جاء لثانية مع النقيب "‏باوندز"‏‏"

98
00:08:59,420 --> 00:09:01,430
ووالدي سيأتي في الصباح‏

99
00:09:01,720 --> 00:09:04,600
إنه مفزوع للغاية‏
يريدني أن أستقيل وأكتفي بـ‏‏‏

100
00:09:04,720 --> 00:09:07,100
‏-‏ ماذا قلت له؟
‏ قطعاً، لا‏-

101
00:09:08,180 --> 00:09:09,560
وأنا على وشك الحصول على ميدالية؟

102
00:09:12,060 --> 00:09:13,350
ماذا عن قسم السرقة والقتل؟

103
00:09:14,100 --> 00:09:17,400
نعم، لقد مروا علي، قالوا إنهم سيمرون
علي مجدداً عند تواجد ممثلي‏

104
00:09:19,070 --> 00:09:20,900
تحتاجين إلى التفكير فيما ستقولين

105
00:09:20,990 --> 00:09:22,570
قبل أن يقوموا بالأخذ بقصتك‏

106
00:09:23,820 --> 00:09:26,240
نعم‏ سأخبرهم مجدداً ما أخبرتهم به الليلة‏

107
00:09:27,580 --> 00:09:28,910
والذي كان؟

108
00:09:29,450 --> 00:09:30,950
أن الوغد أخذ سلاحي اللعين‏

109
00:09:31,040 --> 00:09:33,620
وانطلق المسدس‏
أنا محظوظة لأنني كنت أرتدي سترتي‏

110
00:10:09,700 --> 00:10:10,830
‏دايفد"‏‏"

111
00:10:12,500 --> 00:10:13,960
‏دايفد"‏‏"

112
00:10:15,620 --> 00:10:16,790
‏-‏ "‏دايفد"‏‏
‏ أمي؟-

113
00:10:19,380 --> 00:10:20,420
أمي؟

114
00:10:21,880 --> 00:10:23,170
أمي، ماذا فعلت؟

115
00:10:24,090 --> 00:10:25,630
‏-‏ "‏دايفد"‏‏
‏ أمي، ماذا فعلت؟ هل أنت بخير؟-

116
00:10:25,800 --> 00:10:27,800
أنا آسفة جداً‏

117
00:10:27,850 --> 00:10:30,140
لقد أردت الذهاب إلى الحمام‏

118
00:10:30,180 --> 00:10:31,600
لا بأس‏ هل تأذيت؟

119
00:10:31,890 --> 00:10:34,270
‏-‏ لا أعلم‏
‏ حسناً، هيا‏ سأساعدك للقيام‏-

120
00:10:34,310 --> 00:10:36,520
‏-‏ أنا محرجة جداً‏
‏ لا بأس‏ لا تحرجي‏-

121
00:10:36,980 --> 00:10:40,400
ها نحن ذا‏ تمسكي، الآن‏

122
00:10:42,360 --> 00:10:44,070
ماذا يمكنني أن أفعل من دونك؟

123
00:10:44,400 --> 00:10:45,530
حسناً، تفضلي‏

124
00:10:50,450 --> 00:10:54,580
في الختام، أود أن أعرب
لشعب "‏لوس أنجلوس"‏ الطيب

125
00:10:55,160 --> 00:10:57,960
أن هذا الشعور المتجدد للمهمة والتعاون

126
00:10:58,000 --> 00:11:00,090
بين مكتبي وقسم شرطة "‏لوس أنجلوس"‏

127
00:11:00,420 --> 00:11:03,550
يجب أن يمنحنا راحة البال
في موسم العطلات هذا‏

128
00:11:04,470 --> 00:11:05,470
أيها الرئيس؟

129
00:11:08,590 --> 00:11:13,390
القبض على "‏رينرد وايتس"‏
،ما يزال هو قمة أولويتنا

130
00:11:14,270 --> 00:11:16,310
ونحن نكرس كل الجهود

131
00:11:16,350 --> 00:11:19,980
لإتمام المهمة في أسرع وقت ممكن‏

132
00:11:23,230 --> 00:11:26,150
‏-‏ لكننا، كمواطني "‏لوس أنجلوس"‏‏‏‏
‏ تغيرت الأوضاع للأفضل أيها الرئيس‏-

133
00:11:26,320 --> 00:11:27,990
نقلت جميع برامج الصباح هذا مباشرة‏

134
00:11:28,990 --> 00:11:30,120
أعتقد أننا أوصلنا الرسالة‏

135
00:11:31,700 --> 00:11:33,910
،لا مزيد من توجيه أصابع الاتهام
أو توجيه اللوم‏

136
00:11:33,990 --> 00:11:35,540
الجميع سيتعاونون حتى انتهاء هذا الأمر‏

137
00:11:36,410 --> 00:11:39,330
نعم يا سيدي‏ كانت هذه رسالة واضحة وصريحة‏

138
00:11:40,580 --> 00:11:42,670
كل ما علينا الآن هو الإمساك بذلك الحقير

139
00:11:44,050 --> 00:11:45,550
قبل أن يسقطنا جميعاً‏

140
00:11:52,300 --> 00:11:54,470
اليوم الوحيد في العام
الذي أذهب فيه للعمل متأخرة‏

141
00:11:55,520 --> 00:11:58,020
‏-‏ هل أقاطع شيئاً؟
‏ حسناً، في حقيقة الأمر‏‏‏-

142
00:11:59,560 --> 00:12:01,150
نحن نقوم بلف الهدايا‏

143
00:12:01,860 --> 00:12:03,940
عيد الميلاد‏ إنه غداً‏

144
00:12:04,860 --> 00:12:06,030
هل هو كذلك؟

145
00:12:07,780 --> 00:12:09,150
‏-‏ مرحباً يا "‏هاري"‏‏
‏ مرحباً يا "‏ليز"‏‏-

146
00:12:09,240 --> 00:12:11,320
‏-‏ هل واحدة من تلك لي؟
‏ نعم، كعكة الفواكه‏-

147
00:12:12,160 --> 00:12:13,620
لطيف‏ نفس التي أعطيتكم إياها العام السابق؟

148
00:12:14,120 --> 00:12:15,290
هل تود كوب من القهوة؟

149
00:12:17,120 --> 00:12:20,250
إذاً، ما الأمر الضروري الذي لا يمكنه
الانتظار حتى أصل إلى المكتب؟

150
00:12:21,750 --> 00:12:24,090
أعطت "‏براشر"‏
قسم السرقة والقتل بيانا أولياً‏

151
00:12:25,170 --> 00:12:26,590
قائلة إن "‏ستوكس"‏ انتزع سلاحها منها‏

152
00:12:26,670 --> 00:12:28,920
‏-‏ ـحسنا، أليس هذا ما حدث؟
‏ ليس ما رأيت‏-

153
00:12:29,590 --> 00:12:33,720
‏-‏ اللّعنة‏ يا "‏هاري"‏، لا تقل لي هذا‏
‏ يدا "‏ستوكس"‏ كانتا على الحائط‏-

154
00:12:33,930 --> 00:12:35,760
‏-‏ اللّعنة‏
‏ أعني، لا أستطيع القسم على هذا‏-

155
00:12:35,850 --> 00:12:37,060
لم أستطع الرؤية بوضوح‏

156
00:12:37,100 --> 00:12:39,100
أعتقد أنها كانت تحاول تكبيله
وانطلق سلاحها‏

157
00:12:39,140 --> 00:12:42,440
‏-‏ حسناً، هذا ليس جيداً ولكن المصائب تحدث‏
‏ سيكون هذا خطؤها الثالث‏-

158
00:12:43,610 --> 00:12:45,940
اللّعنة‏ لذا فهي تلقي باللوم على "‏ستوكس"‏‏

159
00:12:46,020 --> 00:12:47,360
في محاولة للحفاظ على وظيفتها‏

160
00:12:48,150 --> 00:12:49,360
،إلا إنك لن تدعم قصتها

161
00:12:50,240 --> 00:12:51,610
ليس كأنني هذا ما أطلبه منك‏

162
00:12:52,160 --> 00:12:54,740
،سينتهي أمرها في كلا الحالتين
إذا قامت بالإدلاء ببيان مزور‏

163
00:12:56,910 --> 00:12:58,700
هل تعتقد أنه يمكنك إقناعها
بفعل الشيء الصحيح؟

164
00:12:58,790 --> 00:13:01,210
أستطيع المحاولة‏ ماذا عن "‏ستوكس"‏؟
يجب علي إطلاق سراحه‏

165
00:13:01,290 --> 00:13:02,830
انتظر للغد على الأقل‏

166
00:13:02,920 --> 00:13:05,540
حتى يهدأ زملاء "‏براشر"‏‏

167
00:13:06,550 --> 00:13:09,130
أيضاً، سيعطيك بعض الوقت
لتقنع "‏براشر"‏ بتغيير قصتها‏

168
00:13:09,260 --> 00:13:11,340
نعم، إنها لفتة لطيفة
مع الأعياد وكل هذا الأمر‏

169
00:13:11,630 --> 00:13:12,880
بالضبط‏

170
00:13:13,260 --> 00:13:15,470
‏-‏ يشمل الأسلاك، بالطبع‏
‏ عظيم‏-

171
00:13:16,390 --> 00:13:17,600
هذا عظيم‏

172
00:13:18,390 --> 00:13:20,180
إنها تحب متابعة برامجها، أتفهمين ذلك؟

173
00:13:20,480 --> 00:13:22,980
لدينا برامج متابعة حية
،في العطلات والإجازات

174
00:13:23,770 --> 00:13:26,520
ونقدم خدمات دينية في أيام الأحد‏

175
00:13:26,900 --> 00:13:29,480
حسناً، يبدو هذا لطيفاً وجميلاً‏

176
00:13:30,030 --> 00:13:32,360
كم سيكلف هذا كله؟

177
00:13:32,700 --> 00:13:36,660
،يعتمد هذا على البرنامج
والإضافات التي تختارها، ونوع الغرفة‏

178
00:13:37,330 --> 00:13:40,450
البرنامج الأساسي؟
كم سيكلف البرنامج الأساسي؟

179
00:13:41,160 --> 00:13:43,040
الرعاية الطبية تقوم بتغطية جزء كبير‏

180
00:13:43,670 --> 00:13:46,210
‏-‏ جيد‏
‏ اجلب والدتك يا سيد "‏مارتنيز"‏‏-

181
00:13:46,840 --> 00:13:48,710
ترى المكان‏ وتقابل الطاقم‏

182
00:13:49,000 --> 00:13:50,170
‏دايفد"‏؟"

183
00:13:51,260 --> 00:13:52,260
‏دايفد"‏؟"

184
00:13:53,970 --> 00:13:55,470
‏-‏ سيد "‏مارتنيز"‏؟
‏ "‏دايفد"‏‏-

185
00:13:57,180 --> 00:13:59,970
سيد "‏مارتنيز"‏، هل أنت معي؟

186
00:14:02,350 --> 00:14:04,350
هل يمكنك إغلاق هذا؟

187
00:14:04,850 --> 00:14:06,770
أفراد عائلة "‏لويس إسكوبار"‏‏‏‏

188
00:14:08,320 --> 00:14:10,230
كنت أستمع لهذا‏

189
00:14:11,190 --> 00:14:12,860
‏-‏ أنت تقرئين‏
‏ حسناً، أحاول‏-

190
00:14:13,700 --> 00:14:16,030
متى ستقوم بجلب نظاراتي الجديدة يا "‏دايفد"‏؟

191
00:14:16,370 --> 00:14:18,370
أمي، إنه طلب خاص، لحالتك الطبية‏

192
00:14:18,780 --> 00:14:20,370
وعدوني بإنهائها اليوم
الذي يلي عيد الميلاد‏

193
00:14:21,200 --> 00:14:22,830
حسناً‏ هراء‏

194
00:14:24,080 --> 00:14:27,330
‏-‏ ماذا تقرئين؟
‏ أحسن مستواي في قواعد اللغة الفرنسية‏-

195
00:14:29,040 --> 00:14:30,800
يبدو هذا مثيرا‏

196
00:14:32,210 --> 00:14:33,420
لا تتذاكى علي‏

197
00:14:34,130 --> 00:14:36,800
أتعلم، لم أفهم أبداً قلة اهتمامك‏

198
00:14:36,890 --> 00:14:38,510
أعني، كان يمكن أن تكون فصيحاً‏

199
00:14:38,600 --> 00:14:40,390
ألا تعرفين بالفعل هذه الأشياء عن ظهر قلب؟

200
00:14:40,640 --> 00:14:41,970
ولكنني لا أملها قط‏

201
00:14:45,520 --> 00:14:47,270
قلت، اليوم الذي يلي عيد الميلاد يا أمي‏

202
00:14:47,770 --> 00:14:48,860
تذكر ذلك‏

203
00:15:26,940 --> 00:15:28,230
كيف تشعرين؟

204
00:15:28,940 --> 00:15:30,610
أشعر بألم شديد‏

205
00:15:31,190 --> 00:15:33,020
قهوة؟ إنها طازجة‏

206
00:15:33,110 --> 00:15:34,610
لا، شكراً، لقد اكتفيت من القهوة‏

207
00:15:35,650 --> 00:15:37,240
المنظر جميل هنا‏

208
00:15:37,990 --> 00:15:39,320
نعم‏

209
00:15:40,740 --> 00:15:42,700
هل فكرت يوماً في العمل بالمحيط الهادي؟

210
00:15:43,450 --> 00:15:45,120
تغيير لطيف‏

211
00:15:45,200 --> 00:15:48,460
،لكن، لا، أنا أحب "‏هوليوود"‏
هناك دائماً شيء جديد‏

212
00:15:48,540 --> 00:15:49,580
نعم‏

213
00:15:51,170 --> 00:15:54,210
،كان هناك شرطي أعرفه اسمه "‏ويليامز"‏
أحب العمل في "‏هوليوود"‏‏

214
00:15:54,300 --> 00:15:56,210
كما تعلمين، بقسم المنشطات‏

215
00:15:56,970 --> 00:15:59,470
في يوم ما، أوقف سيارة لانتهاء رخصتها‏

216
00:15:59,550 --> 00:16:01,140
هرب الرجل بسرعة كبيرة‏ استمرت المطاردة‏

217
00:16:01,180 --> 00:16:02,890
نعم، هذا ما أتحدث عنه‏

218
00:16:03,560 --> 00:16:06,520
تابع "‏ويليامز"‏ المطاردة
،عبورا بثلاث مقاطعات

219
00:16:06,600 --> 00:16:09,060
من هنا وحتى "‏البندقية"‏‏

220
00:16:09,140 --> 00:16:13,020
،عندما انتهت المطاردة
كان يشعر بالإثارة والغضب‏

221
00:16:13,110 --> 00:16:14,650
كان على استعداد للقتال والفوز‏

222
00:16:14,730 --> 00:16:17,610
،جذب الرجل بقوة، وألقاه على غطاء السيارة
وحاول تكبيله‏

223
00:16:17,650 --> 00:16:18,650
ودوى صوت إطلاق النار!‏

224
00:16:19,320 --> 00:16:22,450
أطلق النار على الإطار الأمامي للسيارة‏
وقد أفزع هذا كلاهما‏

225
00:16:22,490 --> 00:16:24,160
أحب هذا‏

226
00:16:25,790 --> 00:16:30,670
الأمر هو، أن "‏ويليامز"‏
،كان مليئاً بالطاقة العصبية

227
00:16:31,670 --> 00:16:34,340
لقد ظن أنه يسحب أصفاده، وليس سلاحه‏

228
00:16:40,380 --> 00:16:42,340
هل أتيت كل هذه المسافة لتخبرني تلك القصة؟

229
00:16:44,600 --> 00:16:46,680
،أتيت إلى هنا لأخبرك أن الحوادث تقع

230
00:16:46,720 --> 00:16:49,680
ولا أريدك أن تؤذي نفسك ببيان ليس دقيقاً‏

231
00:16:53,190 --> 00:16:54,690
ماذا تقصد بـ"‏ليس دقيقاً"‏؟ لقد كنت هناك‏

232
00:16:58,690 --> 00:17:00,400
ستقوم بدعمي، أليس كذلك يا "‏هاري"‏؟

233
00:17:01,820 --> 00:17:03,370
‏-‏ صحيح؟
‏ اللّعنة يا "‏جوليا"‏‏-

234
00:17:04,160 --> 00:17:05,240
ليس هذا ما حدث‏

235
00:17:06,450 --> 00:17:08,950
لم يحاول نزع سلاحك‏ يداه كانتا على الحائط‏

236
00:17:10,160 --> 00:17:13,080
هذا ما رأيت‏ وهذا ما سأقول‏

237
00:17:15,540 --> 00:17:17,050
هل ستدير ظهرك لي؟

238
00:17:17,550 --> 00:17:18,550
ليس هذا ما يعنيه الأمر‏

239
00:17:18,630 --> 00:17:22,220
إن "‏ستوكس"‏ وصمة عار على الشارع‏
،إذا لم يتم القبض عليه في هذا الأمر

240
00:17:22,260 --> 00:17:23,890
،سيقبض عليه في شيء آخر في نهاية المطاف

241
00:17:23,930 --> 00:17:25,390
وسيؤذى شخصاً آخر‏

242
00:17:27,560 --> 00:17:31,230
تبّاً لك يا "‏هاري"‏‏ أنت منافق لعين‏

243
00:17:39,730 --> 00:17:42,650
سمعت الشرطية "‏براشر"‏
تصرخ ببعض الأوامر للمشتبه به‏

244
00:17:42,740 --> 00:17:43,860
بماذا كانت تصرخ؟

245
00:17:43,910 --> 00:17:46,780
‏توقف"‏، "‏لا تتحرك"‏، أشياء كهذه‏"

246
00:17:46,870 --> 00:17:49,700
،نزلت المنحدر مسرعاً باتجاه تلك الأصوات
ورأيتهما في الطابق الأرضي‏

247
00:17:49,740 --> 00:17:50,750
ماذا رأيت؟

248
00:17:50,830 --> 00:17:52,040
توقف مكانك!‏ لا تتحرك‏

249
00:17:52,080 --> 00:17:54,880
استدر‏ ضع يديك على الحائط‏ استدر!‏

250
00:17:54,920 --> 00:17:58,170
،والمشتبه به نفذ الأوامر
ووضع يديه بمواجهة الحائط‏

251
00:17:58,250 --> 00:17:59,920
الشرطية "‏براشر"‏ كانت خلفه‏

252
00:18:00,010 --> 00:18:01,010
ماذا حدث تالياً؟

253
00:18:01,090 --> 00:18:03,510
كنت أشق طريقي حول سيارة للوصول إليهما

254
00:18:03,590 --> 00:18:04,680
عندما سمعت إطلاق النار‏

255
00:18:04,760 --> 00:18:07,010
هل رأيت الشرطية "‏براشر"‏ وهي تسحب سلاحها؟

256
00:18:08,600 --> 00:18:10,810
،لم أرها‏ من موقع رؤيتي

257
00:18:10,890 --> 00:18:13,270
يمكنني أن أستنتج من خلال حركاتها
أن هذا ما كانت تفعله‏

258
00:18:13,350 --> 00:18:15,600
،في تلك اللحظة، عندما سمعت صوت الرصاصة

259
00:18:15,650 --> 00:18:17,020
هل كانت يدا المشتبه به على الحائط؟

260
00:18:21,440 --> 00:18:22,570
نعم‏

261
00:18:22,740 --> 00:18:23,740
كلتا يديه؟

262
00:18:26,360 --> 00:18:29,530
كلتا يديه، على الحائط‏

263
00:19:11,740 --> 00:19:12,740
مطاردة القاتل المتسلسل

264
00:19:43,940 --> 00:19:46,700
مرحباً يا صديقي، ماذا تشرب؟

265
00:19:48,360 --> 00:19:49,410
هل تريد بعضاً منه؟

266
00:19:51,200 --> 00:19:53,330
قسم شرطة "‏لوس أنجلوس"‏‏ اللّعنة علي‏

267
00:19:53,370 --> 00:19:55,330
أخشى أنه يجب علي تغريمك من أجل هذا‏

268
00:19:55,370 --> 00:19:57,580
الشرب في مكان عام‏

269
00:19:57,660 --> 00:20:00,920
بحقك، حضرة الضابط‏ حقاً؟

270
00:20:01,000 --> 00:20:02,540
حقاً‏ دعني أرى تحقيق شخصيتك‏

271
00:20:02,630 --> 00:20:04,750
أنا على بعد نصف شارع من شقتي‏

272
00:20:04,840 --> 00:20:06,300
ماذا لو قمت بسكبه فقط؟

273
00:20:06,880 --> 00:20:08,220
فات الأوان على هذا‏

274
00:20:08,300 --> 00:20:10,550
هيا، اجلس بينما أقوم بتوقيع الغرامة‏

275
00:20:15,180 --> 00:20:16,470
أغلق الباب‏

276
00:20:19,020 --> 00:20:22,190
هذا سيئ جداً‏ لماذا لست في سيارة للشرطة؟

277
00:20:23,020 --> 00:20:25,820
لأنها عملية سرية‏ دعني أرى تحقيق شخصيتك‏

278
00:20:25,900 --> 00:20:27,860
لماذا تقوم شرطة "‏لوس أنجلوس"‏ بإدارة
عملية سرية‏‏‏

279
00:20:29,240 --> 00:20:31,360
اللّعنة!‏ ماذا تفعل؟

280
00:20:35,790 --> 00:20:37,040
أيها الوغد!‏

281
00:20:46,090 --> 00:20:48,260
اللّعنة عليك أيها الوغد!‏

282
00:21:03,770 --> 00:21:05,900
‏-‏ كل شيء هنا؟
‏ نعم، يبدو هذا‏-

283
00:21:05,940 --> 00:21:07,320
وقع هنا‏

284
00:21:09,110 --> 00:21:10,280
حسناً‏

285
00:21:14,620 --> 00:21:15,620
هل سيحدث هذا مجدداً؟

286
00:21:15,700 --> 00:21:16,990
هل تتذكر أي أسماء؟

287
00:21:17,080 --> 00:21:18,120
اللّعنة‏

288
00:21:19,080 --> 00:21:20,120
أنت تدين لي بمعروف‏

289
00:21:20,160 --> 00:21:22,830
،ألق نظرة أخرى
أو سأقوم بوضعك في السجن مجدداً‏

290
00:21:24,170 --> 00:21:29,460
‏كيفين"‏‏‏‏"‏غرانديرسن"‏؟ "‏أندرسون"‏، ربما؟"

291
00:21:29,800 --> 00:21:34,510
،هذا هو "‏توم باركر"‏‏ "‏توم باركر"‏
أنا واثق من ذلك‏

292
00:21:34,590 --> 00:21:37,060
عيد ميلاد مجيد، "‏ستوكس"‏‏
لا يمكنك أن تقول إنني لم أعطك شيئاً‏

293
00:21:37,140 --> 00:21:38,140
على أي حال‏

294
00:21:38,220 --> 00:21:42,100
إلى أين تذهب؟
من الباب الأمامي، من أجل حمايتك‏

295
00:21:46,650 --> 00:21:51,650
أليس أمراً رائعاً؟ أنا فقط أحب أصوات هؤلاء
الأطفال، ألا تحبهم أنت أيضاً؟

296
00:21:53,660 --> 00:21:55,070
نعم يا أمي‏ جميل‏

297
00:21:55,160 --> 00:21:58,950
نعم، أصوات جميلة‏ كالملائكة‏

298
00:22:03,120 --> 00:22:08,340
هذا يجعلني أشعر بعيد الميلاد بداخلي‏
أنا أحب عيد الميلاد‏ ماذا عنك؟

299
00:22:10,260 --> 00:22:11,630
نعم، أحبه‏

300
00:22:56,180 --> 00:22:57,720
ماذا فاتني؟

301
00:22:58,050 --> 00:23:02,430
‏بيدفورد فولز"‏ سينهار بدون "‏جورج بيلى"‏‏"

302
00:23:03,730 --> 00:23:06,640
خذ قطعة أخرى من الفطيرة‏ يجب ألا تهدر‏

303
00:23:06,730 --> 00:23:08,480
لا يا أمي، لقد شبعت‏

304
00:23:09,020 --> 00:23:11,070
هل تود مشاهدة بقية الفيلم؟

305
00:23:11,150 --> 00:23:13,110
أعلم كيف سينتهي الأمر‏

306
00:23:13,190 --> 00:23:16,360
،سأذهب للخارج قليلاً يا أمي
لرؤية بعض الأصدقاء‏

307
00:23:16,740 --> 00:23:18,410
ستكونين بخير حتى أعود، أليس كذلك؟

308
00:23:18,490 --> 00:23:20,990
أنا بخير‏ خذ الفطيرة اللعينة‏

309
00:23:22,240 --> 00:23:23,240
أمي‏

310
00:23:23,330 --> 00:23:27,580
اذهب‏ تمن لأصدقائك
عيد ميلاد مجيد بالنيابة عني‏

311
00:23:27,620 --> 00:23:28,670
سأفعل‏

312
00:23:28,750 --> 00:23:30,920
ولا تبق في الخارج لوقت متأخر‏

313
00:23:30,960 --> 00:23:33,130
سأفعل‏ سأوصد الباب الخلفي‏

314
00:23:33,340 --> 00:23:35,170
عيد ميلاد مجيد‏

315
00:23:38,930 --> 00:23:40,600
صحيح يا أمي‏ عيد ميلاد مجيد‏

316
00:23:51,400 --> 00:23:54,940
توقعت أن أجدك هنا أيها المحقق‏ أي تقدم؟

317
00:23:55,940 --> 00:23:59,610
العودة إلى المربع رقم واحد، إلى حد ما‏
أبحث خلفية مجموعة من الأسماء‏

318
00:24:00,870 --> 00:24:03,490
ما الذي أحضرك في يوم عيد الميلاد؟

319
00:24:03,580 --> 00:24:05,250
حاول "‏وايتس"‏ اختطاف شخص باكرا هذا الصباح‏

320
00:24:05,290 --> 00:24:08,000
لقد سمعت عن هذا‏ هل هناك أي دلائل؟

321
00:24:08,080 --> 00:24:09,250
نعمل على ذلك‏

322
00:24:10,580 --> 00:24:13,000
فهمت أنك أطلقت سراح "‏جون ستوكس"‏ هذا‏

323
00:24:13,090 --> 00:24:17,880
اتخذت قراراً أن القضية
لا تستدعي إقامة أي اتهامات ضده‏

324
00:24:17,970 --> 00:24:19,970
أليس مشتبه به في قضية إصابة ضابط شرطة
بطلق ناري؟

325
00:24:20,010 --> 00:24:21,470
لقد أسديت لقسم شرطة "‏لوس أنجلوس"‏ معروفا‏

326
00:24:21,550 --> 00:24:22,640
وكيف هذا؟

327
00:24:22,680 --> 00:24:24,760
بعدم وضع القسم في موقف

328
00:24:24,810 --> 00:24:27,520
حيث يجب على مكتب المدعي العام
تحمل آثار شهادة متضاربة

329
00:24:27,600 --> 00:24:28,640
لضابطين من ضباطهم‏

330
00:24:28,690 --> 00:24:31,650
أنت تتحدث عن رواية الضابطة "‏براشر"‏
للأحداث مقابل روايتك أنت؟

331
00:24:31,690 --> 00:24:35,190
لا أعتقد أن أي منا يود
أن يظهر هذا في وسائل الإعلام‏

332
00:24:38,240 --> 00:24:39,570
أوافقك‏

333
00:24:45,790 --> 00:24:49,830
،سأقوم بتعيينك على قضية "‏وايتس"‏ يا "‏بوش"‏
مستقلا عن فريق البحث‏

334
00:24:51,540 --> 00:24:52,710
،لدى مدينة مرعوبة

335
00:24:52,790 --> 00:24:54,670
ولم يأت فريق البحث بأي شيء‏

336
00:24:55,300 --> 00:24:58,970
،أحتاج إلى نتائج أيها المحقق
لذا افعل ما عليك فعله‏

337
00:25:00,340 --> 00:25:03,260
قدم تقريرك مباشرة إلي‏
خطي المباشر متاح طوال الوقت‏

338
00:25:04,930 --> 00:25:06,350
ماذا عن "‏باوندز"‏؟

339
00:25:06,390 --> 00:25:08,020
دعني أتولى أمر "‏باوندز"‏‏

340
00:25:09,100 --> 00:25:10,850
و"‏آرثر ديلاكروي"‏؟

341
00:25:10,940 --> 00:25:12,440
استمر في العمل عليها‏

342
00:25:12,520 --> 00:25:14,360
على قدر علمي بهذا، كلتا القضيتين مرتبطتين

343
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
حتى تثبت يقينا
أن "‏وايتس"‏ لم يقتل هذا الفتى‏

344
00:25:34,750 --> 00:25:37,380
"وايتس"

345
00:26:59,210 --> 00:27:01,710
عقاقير

346
00:28:15,950 --> 00:28:17,540
هل تريد شيئاً آخر؟

347
00:28:17,620 --> 00:28:18,710
لا، شكراً لك‏

348
00:28:19,750 --> 00:28:20,920
عيد ميلاد مجيد يا "‏هاري"‏‏

349
00:28:21,000 --> 00:28:22,540
عيد ميلاد مجيد لك‏

350
00:28:30,720 --> 00:28:31,760
‏بوش"‏‏"

351
00:28:31,840 --> 00:28:34,640
مرحباً، هذا أنا‏ أين أنت؟

352
00:28:35,220 --> 00:28:38,100
في طريقي إلى حفل عيد الميلاد
لمحققي جرائم القتل‏

353
00:28:39,020 --> 00:28:40,940
بالطبع أنت كذلك‏

354
00:28:41,020 --> 00:28:42,560
عيد ميلاد مجيد، بالمناسبة‏

355
00:28:42,650 --> 00:28:44,860
هذا صحيح‏ إنه بالفعل كذلك‏

356
00:28:44,900 --> 00:28:46,690
كنت أتساءل ما إذا كنت ستقوم بمكالمة ابنتك

357
00:28:46,730 --> 00:28:47,780
لتتمنى لها ميلادا مجيداً‏

358
00:28:49,240 --> 00:28:50,490
أنتظر لما بعد العشاء‏

359
00:28:50,570 --> 00:28:52,950
لم أرد مقاطعة أي شيء كنتم
تفعلونه يا رفاق‏‏‏

360
00:28:53,030 --> 00:28:54,200
إنه والدك‏

361
00:28:56,830 --> 00:28:58,580
عيد ميلاد مجيد يا "‏هاري"‏‏

362
00:28:59,750 --> 00:29:01,170
عيد ميلاد مجيد يا عزيزتي‏ كيف حالك؟

363
00:29:01,250 --> 00:29:04,250
بخير‏ متى ستعود؟

364
00:29:04,340 --> 00:29:07,630
قريباً بقدر استطاعتي‏ آسف جداً‏
أعلم أنني وعدتك‏

365
00:29:07,710 --> 00:29:11,220
أنا فقط منشغل للغاية بهذه القضايا‏

366
00:29:12,800 --> 00:29:13,970
لا بأس‏

367
00:29:15,010 --> 00:29:16,760
لذا، اسمعي، لدى فكرة‏ كنت أفكر

368
00:29:16,810 --> 00:29:19,270
أنه ربما تستطيعين القدوم لزيارتي
في "‏لوس أنجلوس"‏ في وقت ما‏

369
00:29:19,600 --> 00:29:23,100
حقاً؟ سيكون هذا في غاية الروعة‏

370
00:29:23,730 --> 00:29:27,280
،نعم، يمكننا الذهاب في جولة للأكاديمية

371
00:29:27,360 --> 00:29:28,440
والذهاب للتدريب على التصويب‏

372
00:29:28,480 --> 00:29:29,820
رائع‏

373
00:29:29,900 --> 00:29:33,110
،يجب علينا أولاً أخذ إذن والدتك
،لنعرف رأيها

374
00:29:33,200 --> 00:29:36,580
والتأكد من ملائمة جدول مواعيد مدرستك
مع هذا‏ ربما في العطلة الصيفية‏

375
00:29:41,370 --> 00:29:43,960
‏مادي"‏، علي تلقي هذا الاتصال‏"
إنه من العمل‏

376
00:29:44,040 --> 00:29:45,750
سأعاود الاتصال بك لاحقاً، حسناً؟

377
00:29:46,340 --> 00:29:47,340
حسناً‏

378
00:29:48,550 --> 00:29:49,880
أحبك‏

379
00:29:50,550 --> 00:29:52,510
أحبك، أيضاً‏

380
00:29:52,590 --> 00:29:54,800
‏-‏ إلى اللقاء‏
‏ إلى اللقاء‏-

381
00:29:58,970 --> 00:29:59,970
‏بوش"‏‏"

382
00:30:00,020 --> 00:30:05,020
أردتك أن تعلم وحسب
،أنني أقضي إجازة رائعة مع أحبائي

383
00:30:05,100 --> 00:30:07,150
وأتمنى أن تكون كذلك‏

384
00:30:08,400 --> 00:30:11,400
تعلم يا "‏وايتس"‏ الليلة
قد تكون ليلة جيدة لك لتسلم نفسك‏

385
00:30:11,490 --> 00:30:12,570
ما رأيك؟

386
00:30:12,650 --> 00:30:16,320
أود أن أقول إنك تقوم بإهدائي
هدية عيد ميلاد خادعة‏

387
00:30:18,410 --> 00:30:21,250
أحاول وضع نهاية لهذا الأمر
بحيث ينتهي وأنت ما زلت حياً‏

388
00:30:21,330 --> 00:30:23,210
بحقك‏ نحن نعلم كيف سينتهي هذا‏

389
00:30:25,500 --> 00:30:30,460
أنت وأنا يا "‏هاري"‏ من نفس الفصيلة‏

390
00:30:31,550 --> 00:30:35,340
أنا أقتل الناس‏ وأنت تقتلهم‏

391
00:30:35,430 --> 00:30:39,640
لا يوجد داع للخوض في هذا‏
يمكننا أن نتقابل‏ واختر أنت المكان‏

392
00:30:49,270 --> 00:30:51,690
،هنا المحقق "‏هاري بوش"‏
من تحقيقات جرائم القتل بـ"‏هوليوود"‏‏

393
00:30:51,730 --> 00:30:53,780
أحتاج لمساعدة من أجل تعقب هاتف نقال‏

394
00:30:53,860 --> 00:30:58,120
انتظر أيها المحقق‏
أحتاج إلى معلومات للحصول على تصريح‏

395
00:30:58,200 --> 00:31:00,490
لا يوجد وقت لاستخراج إذن المحكمة‏

396
00:31:00,530 --> 00:31:04,830
هذا من أجل قضية القاتل المتسلسل "‏وايتس"‏‏
ظروف طارئة‏

397
00:31:04,870 --> 00:31:07,710
تستطيع التواصل
مع مكتب الرئيس "‏إيرفينغ"‏ إذا كنت تريد‏

398
00:31:12,000 --> 00:31:13,050
‏بوش"‏‏"

399
00:31:13,090 --> 00:31:14,340
أيها المحقق، لقد قمنا بتتبع المحادثة‏

400
00:31:14,380 --> 00:31:16,720
جادة "‏غليندال"‏
،ما بين شارعي "‏فليتشر"‏ و"‏واترلو"‏

401
00:31:16,800 --> 00:31:17,890
مقاطعة "‏سيلفر ليك"‏‏

402
00:31:17,930 --> 00:31:18,970
شكراً‏

403
00:31:40,120 --> 00:31:42,280
يقول إنه وجده في الشارع بجوار الرصيف‏

404
00:31:46,910 --> 00:31:49,170
أطلقوا سراح الفتى‏ ليس له علاقة بالأمر‏

405
00:32:16,860 --> 00:32:21,120
كل هذه العظام كانت موجودة تحت شوارع باريس‏
من كان يعلم؟

406
00:32:22,620 --> 00:32:25,290
إذاً، ما رأيك في هذه الصور؟ تبدو حديثة‏

407
00:32:26,330 --> 00:32:29,000
تخميني هو أن "‏وايتس"‏ ربما
سافر عبر البحار في فترة معينة‏

408
00:32:29,080 --> 00:32:31,830
يا "‏كيز"‏، هل حالفك الحظ
في تفقد جواز السفر هذا؟

409
00:32:31,920 --> 00:32:35,760
لا شيء‏ إذا كان "‏وايتس"‏ قد ذهب
إلى "‏فرنسا"‏ فإنه كان تحت اسم آخر‏

410
00:32:35,800 --> 00:32:36,920
حسناً، شكراً لك‏

411
00:32:41,550 --> 00:32:42,600
‏بوش"‏‏"

412
00:32:58,940 --> 00:33:00,030
متى أتيت؟

413
00:33:00,110 --> 00:33:01,160
هذا الصباح‏

414
00:33:01,200 --> 00:33:02,950
هذه من "‏مادي"‏‏ عيد ميلاد مجيد‏

415
00:33:04,120 --> 00:33:05,700
أردت أن أكون هناك‏

416
00:33:05,790 --> 00:33:07,330
لكنك لم تكن‏

417
00:33:07,370 --> 00:33:08,870
أتيت كل هذا الطريق لتلوميني؟

418
00:33:09,330 --> 00:33:12,500
لا تمدح نفسك‏ أتيت للعب الورق‏

419
00:33:12,540 --> 00:33:15,170
‏بيل إير"‏ الفاحش الثراء"
سمع أنني أهزم الجميع في "‏فيغاس"‏‏

420
00:33:15,210 --> 00:33:16,460
يريد أن يهزمني‏

421
00:33:17,090 --> 00:33:18,670
إنه في ورطة!‏

422
00:33:28,060 --> 00:33:29,850
‏بريدينيزون"‏‏"

423
00:33:29,930 --> 00:33:32,900
كلا‏ لا‏‏‏ يا "‏دايفد"‏؟

424
00:33:34,230 --> 00:33:35,560
يا "‏دايفد"‏؟

425
00:33:36,520 --> 00:33:37,900
يا "‏دايفد"‏!‏

426
00:33:38,690 --> 00:33:40,490
‏-‏ ماذا، يا أمي؟ ماذا حدث؟
‏ يا "‏دايفد"‏!‏-

427
00:33:40,530 --> 00:33:43,280
‏-‏ لقد فرغ مني دوائي اللعين "‏بريدنيزون"‏‏
‏ أمي!‏-

428
00:33:43,360 --> 00:33:45,240
ماذا‏‏‏ آسفة، ولكنه انتهى‏

429
00:33:45,320 --> 00:33:46,370
حسناً، ما الذي تريدين مني فعله؟

430
00:33:47,370 --> 00:33:50,870
حسناً، هل يمكنك أن تكون لطيفاً
وتجلب لي المزيد منه، من فضلك؟

431
00:33:50,910 --> 00:33:52,120
من فضلك‏

432
00:33:53,420 --> 00:33:55,580
نعم، بالتأكيد‏

433
00:33:56,250 --> 00:33:57,290
حسناً‏

434
00:33:58,050 --> 00:34:00,050
سراديب الموتى في القرن الثامن عشر
في "‏باريس"‏

435
00:34:00,130 --> 00:34:03,800
ذهبت إلى سراديب الموتى في باريس‏
،في المدخل يوجد هذا التحذير

436
00:34:03,880 --> 00:34:06,220
"توقف، هنا توجد إمبراطورية الموت‏"

437
00:34:07,850 --> 00:34:09,850
لقد وجدت هذا الكتاب في شقة "‏وايتس"‏‏

438
00:34:11,480 --> 00:34:13,850
وجدت هذه الصور في هذه الصفحة‏

439
00:34:19,610 --> 00:34:21,740
،السبع ضحايا الآخرين
ألم يتم إيجاد أية جثث منهم؟

440
00:34:21,820 --> 00:34:22,860
صحيح‏

441
00:34:22,900 --> 00:34:24,780
ربما يقوم بالاحتفاظ بهم‏

442
00:34:24,860 --> 00:34:27,660
ربما ينشئ إمبراطورتيه
باستخدام تلك العظام‏

443
00:34:28,450 --> 00:34:29,580
هل ما يزال يتصل بك؟

444
00:34:29,660 --> 00:34:30,830
أجل‏

445
00:34:31,540 --> 00:34:34,420
إنه يراك كصديق، مرشد، أخ‏

446
00:34:34,460 --> 00:34:35,790
"نحن من نفس الفصيلة‏"

447
00:34:35,880 --> 00:34:38,920
هذا ما قاله‏ "‏نحن من نفس الفصيلة‏"‏

448
00:34:38,960 --> 00:34:42,420
هذا خطير، الاتصال بك‏
يخطئ بفعل ذلك‏ يمكنك استغلال ذلك‏

449
00:34:42,460 --> 00:34:43,760
حسناً، أنا أحاول‏

450
00:34:43,800 --> 00:34:47,300
،حتى الآن، لم أستطع جعله يخطئ
أو يبوح بشيء ما‏

451
00:34:47,390 --> 00:34:51,310
،التلاعب بغروره، أدعوه للخروج
لا يوجد شيء يجعله يخطئ بعد‏

452
00:34:51,390 --> 00:34:54,060
ربما عليك تجهيز سيناريو
للمرة المقبلة التي يتحدث إليك فيها‏

453
00:34:54,100 --> 00:34:57,150
أفترض أن لديك محلل من قسم
العلوم السلوكية يعمل على هذه القضية؟

454
00:34:57,230 --> 00:34:59,360
قوة البحث لديهم شخص‏ فيم أحتاجهم؟

455
00:34:59,440 --> 00:35:00,440
لدي الأفضل هنا‏

456
00:35:01,900 --> 00:35:04,650
‏هاري"‏، لقد أخبرتك"
أنا لاعبة بطاقات وحسب الآن‏

457
00:35:05,530 --> 00:35:08,490
وعلي الرحيل‏ هل ستقوم بفتح هدية "‏مادي"‏؟

458
00:35:16,170 --> 00:35:17,830
لقد صنعتها بنفسها من أجلك‏

459
00:35:26,130 --> 00:35:29,300
رائعة‏ حقاً رائعة‏

460
00:35:35,600 --> 00:35:38,020
وصفات طبية

461
00:35:46,650 --> 00:35:49,200
أجل‏ بالتأكيد‏

462
00:35:52,160 --> 00:35:53,950
السفاح
صائد البشر

463
00:35:56,370 --> 00:35:57,410
خط المساعدة لشرطة "‏لوس أنجلوس"‏
٠١٧٢-‏٥٥٥-‏٣٢٣

464
00:36:06,170 --> 00:36:10,760
سنذهب إلى هناك يا "‏وايتس"‏‏
تذكر ما تحدثنا عنه من قبل‏

465
00:36:10,840 --> 00:36:12,140
أعلم‏

466
00:36:12,180 --> 00:36:16,020
،ستقوم بوضعي في الصندوق
ولن أرى ضوء النهار مجدداً‏

467
00:36:16,730 --> 00:36:17,770
‏جيري"‏، ما هذا؟"

468
00:36:17,850 --> 00:36:19,650
‏-‏ ماذا؟
‏ على حاسوبك‏-

469
00:36:19,690 --> 00:36:21,400
فيديو "‏وايتس"‏ من رحلة السيارة الميدانية‏

470
00:36:21,480 --> 00:36:22,690
شغله مجدداً‏

471
00:36:24,190 --> 00:36:28,450
سنذهب إلى هناك يا "‏وايتس"‏‏
تذكر ما تحدثنا عنه من قبل‏

472
00:36:29,030 --> 00:36:30,160
أعلم‏

473
00:36:30,200 --> 00:36:34,280
،ستقوم بوضعي في الصندوق
ولن أرى ضوء النهار مجدداً‏

474
00:36:34,660 --> 00:36:35,790
الصندوق‏

475
00:36:35,870 --> 00:36:37,250
أي صندوق؟

476
00:36:37,330 --> 00:36:38,500
تبّاً، نحتاج مذكرة تفتيش‏

477
00:36:38,540 --> 00:36:40,040
من أجل صندوق؟ ماذا يحدث يا "‏هاري"‏؟

478
00:36:40,080 --> 00:36:41,330
لقد فوت هذا‏

479
00:36:53,050 --> 00:36:55,430
الصندوق، هو غرفة يعاقبون فيها الأطفال‏

480
00:36:55,510 --> 00:36:57,390
أعتقد أن "‏وايتس"‏ كان متواجدا هنا أيضاً‏

481
00:36:57,470 --> 00:36:59,940
هذا هو الرابط الذي كان يتحدث بشأنه‏

482
00:37:01,100 --> 00:37:04,230
،الشيء المشترك بيننا
‏قاعة شباب (ماكلارين)"‏‏"

483
00:37:04,270 --> 00:37:05,320
"قاعة شباب (ماكلارين)"

484
00:37:05,400 --> 00:37:06,610
رخصة قيادة "‏وايتس"‏ تقول إن عمره ٤٣ عام‏

485
00:37:06,690 --> 00:37:10,240
،لذا دعنا نفترض قربه من هذا العمر
مع الاعتبار فرق بضع سنوات‏

486
00:37:10,280 --> 00:37:13,410
،لذا، نريد قائمة بالأسماء

487
00:37:13,450 --> 00:37:16,990
من ١٩٧٠ حتى ١٩٩٠ لنكون مطمئنين‏

488
00:37:17,080 --> 00:37:21,000
سيكون ضمنها في مكان ما‏
وسأكون أنا أيضاً بها‏

489
00:37:23,960 --> 00:37:26,380
هل تود اسم وملف كل ولد قد مر من هنا

490
00:37:26,420 --> 00:37:27,590
طوال فترة تبلغ ٢٠ عاماً؟

491
00:37:27,630 --> 00:37:30,590
،نبحث عن شخص واحد‏ فور عثورنا عليه
سنعيد لك كل السجلات‏

492
00:37:30,630 --> 00:37:32,550
‏-‏ هل لديكم شاحنة؟
‏ معذرة؟-

493
00:37:32,590 --> 00:37:35,760
،السبعينيات والثمانينيات
قبل أن نتحول للتسجيل الإلكتروني‏

494
00:37:35,850 --> 00:37:38,310
نحن نتحدث عن ملفات ونسخ، الآلاف منهم‏

495
00:37:38,390 --> 00:37:40,430
المئات من صناديق الملفات‏

496
00:37:41,480 --> 00:37:42,600
افعل كل ما يمكنك‏

497
00:37:44,440 --> 00:37:45,560
رئيس القسم "‏إيرفينغ"‏‏

498
00:37:45,610 --> 00:37:48,110
قلت أن أتصل بك إذا احتجت إلى شيء‏

499
00:37:48,150 --> 00:37:50,030
ماذا تريد أيها المحقق؟

500
00:37:50,110 --> 00:37:53,450
سيارة، ربما شاحنة‏ وبعض الأشخاص
لحمل بعض الصناديق، بأسرع وقت ممكن‏

501
00:37:53,490 --> 00:37:54,990
أرسل لي العنوان‏

502
00:39:22,580 --> 00:39:26,040
‏هاري"‏، كل طفل تم إدراجه حسب سنة وصوله‏"

503
00:39:26,120 --> 00:39:29,630
عبر ٢٠ سنة، هذا ربما يقدر ب ٨ آلاف ملف‏

504
00:39:29,710 --> 00:39:33,260
لقد كان يوجد هنا ٣٠٠ سرير‏
الأطفال انتقلوا داخل وخارج هنا طوال الوقت‏

505
00:39:33,340 --> 00:39:35,840
ليس جميعهم، بعضهم قد بقي هنا لأعوام‏

506
00:39:35,880 --> 00:39:38,800
على أي حال، فقط الأطفال البيض‏
يوفر نصف المشقة‏

507
00:39:38,890 --> 00:39:41,310
،أحضر قوة البحث، دعهم ينتهون منه خلال يوم

508
00:39:41,390 --> 00:39:42,970
يومين على الأكثر‏

509
00:40:19,430 --> 00:40:21,970
لم نعد نستخدم هذه الغرفة بعد الآن‏

510
00:40:22,050 --> 00:40:24,810
هذه الممارسات الوحشية أشياء
من الماضي أيها المحقق‏

511
00:40:25,310 --> 00:40:28,480
لماذا ما يزال هناك فراش بالأسفل؟
في حال احتجته؟

512
00:40:28,560 --> 00:40:30,560
،كنت لأقدر هذا أيها المحقق

513
00:40:30,600 --> 00:40:33,570
إن قصرت نفسك على غرفة المخزن‏

514
00:40:33,610 --> 00:40:36,320
دعني أخبرك بشيء ما‏ أنا من هنا‏

515
00:40:37,150 --> 00:40:38,280
،هنا حيث ترعرعت

516
00:40:38,320 --> 00:40:40,410
،وإذا كان القرار لي
كنت لأحرق هذا المكان بالكامل‏

517
00:40:49,620 --> 00:40:50,710
أيها القذر الصغير!‏

518
00:41:34,710 --> 00:41:36,590
أين هو صندوق عام ١٩٧٨؟

519
00:41:36,670 --> 00:41:38,260
‏ويلفورد"‏، أين هو صندوق عام ١٩٧٨؟"

520
00:41:39,300 --> 00:41:40,800
هنا‏

521
00:41:48,520 --> 00:41:49,520
عام ١٩٨٣‏

522
00:41:56,320 --> 00:41:58,940
ماذا تكون، "‏شيرلوك هولمز"‏؟
،لقد سحبنا ٥٣ صندوقاً من هناك

523
00:41:59,030 --> 00:42:00,990
وأنت توصلت إلى الصندوق
الذي يوجد به ملف "‏وايتس"‏؟

524
00:42:01,030 --> 00:42:02,530
ليس ملفه‏

525
00:42:04,740 --> 00:42:07,410
سجل أحداث قاعة "‏ماكلارين"‏
(‏بوش"‏، "‏هيرونيموس"‏ (هاري"

526
00:42:19,630 --> 00:42:21,720
‏دايفد"‏، أين أنت؟"

527
00:42:26,510 --> 00:42:27,680
أنا هنا يا أمي‏

528
00:42:30,390 --> 00:42:32,060
أين كنت؟

529
00:42:32,100 --> 00:42:34,690
قد كنت هنا، أشاهدك وأنت نائمة وحسب‏

530
00:42:37,520 --> 00:42:40,820
كان عليك إيقاظي‏ سأسهر طوال الليل‏

531
00:42:41,820 --> 00:42:44,320
هل ذهبت إلى الصيدلية؟

532
00:42:44,400 --> 00:42:47,410
،نعم، لقد ذهبت
لكن لم أحصل لك على "‏بريدنيزون"‏‏

533
00:42:47,450 --> 00:42:50,200
لم لا؟ هل نفد لديهم؟

534
00:42:50,240 --> 00:42:53,370
أعني، أحتاج لدوائي‏

535
00:42:53,410 --> 00:42:58,590
لا، لقد حصلت لك على شيء أفضل‏
أفضل بكثير على ما أعتقد‏

536
00:42:59,250 --> 00:43:02,380
حسناً، ما هو؟
لقد وصف لي الطبيب "‏بريدنيزون"‏‏

537
00:43:05,430 --> 00:43:10,260
أمي، أتمنى ألا أكون مخيباً لأمالك بأي شكل‏

538
00:43:10,930 --> 00:43:13,770
بالطبع لا‏ ما الذي تتحدث عنه؟

539
00:43:14,980 --> 00:43:17,270
لقد حاولت دوماً جاهدا العناية بك‏

540
00:43:17,350 --> 00:43:18,560
أنت تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

541
00:43:18,610 --> 00:43:23,320
بالتأكيد أعرف‏ أنت ابن صالح‏

542
00:43:25,400 --> 00:43:27,700
منذ أتيت للعيش معنا‏

543
00:43:29,530 --> 00:43:34,660
لا أعلم أين كنت سأكون
إن لم تهتم بي وترعاني‏

544
00:43:38,080 --> 00:43:40,170
هل هناك خطب ما؟

545
00:43:41,130 --> 00:43:44,170
أنت الشخص الوحيد الذي أهتم بي على الإطلاق‏

546
00:43:44,970 --> 00:43:46,470
طوال حياتي‏

547
00:43:48,140 --> 00:43:49,850
لقد أنقذتني من العذاب‏

548
00:43:55,100 --> 00:43:56,180
أنا أحبك يا أمي‏

549
00:43:57,940 --> 00:43:59,270
وأنا أحبك يا بني‏

550
00:44:01,270 --> 00:44:02,570
أعطني قبلة‏

551
00:44:14,580 --> 00:44:15,620
لا يا "‏دايفد"‏‏

552
00:44:15,660 --> 00:44:18,370
لا أحب أن أكون منخفضة هكذا‏ أعدني كما كنت‏

553
00:44:20,250 --> 00:44:22,670
لا، ضع هذه خلفي‏

554
00:44:23,670 --> 00:44:24,920
‏دايفد"‏، لا‏"

