﻿1
00:00:05,422 --> 00:00:08,758
البحث عن الرب

2
00:00:09,718 --> 00:00:12,429
اليوم الأول

3
00:00:20,478 --> 00:00:23,606
٧٠ مليون عملية ختان كل عام.‏

4
00:00:23,898 --> 00:00:26,192
هذا ما يفيدون به.‏ وهذا فقط في هذا البلد.‏

5
00:00:26,276 --> 00:00:27,318
فكري في الأمر.‏

6
00:00:27,402 --> 00:00:29,320
أتعرف شيئا يا "‏كاسيدي" ‏؟ لا أريد.‏

7
00:00:29,529 --> 00:00:31,781
٧٠ مليون قلفة طفل ذكر، صحيح؟

8
00:00:32,031 --> 00:00:34,117
تم قطعها، وحيازتها وتكديسها.‏

9
00:00:34,325 --> 00:00:35,577
تم جرفها في مخازن،

10
00:00:35,660 --> 00:00:37,412
ولا تريدين أن تعرفي لماذا يستخدمونها.‏

11
00:00:37,495 --> 00:00:39,622
‏-‏ من "‏هم"‏ يا "‏كاسيدي"‏؟
- ‏ أعضاء في حكومة الأقلية.‏

12
00:00:40,123 --> 00:00:41,458
إنها تجارة كبيرة.‏

13
00:00:41,750 --> 00:00:44,085
هذا الرجل الذي نذهب لرؤيته، ما هي قصته؟

14
00:00:44,919 --> 00:00:46,463
"‏مايك" ‏ هو صديق قديم للعائلة.‏

15
00:00:47,213 --> 00:00:49,591
إن كنا نبحث عن الرب، يبدو أنه مكان جيد نبدأ منه.‏

16
00:00:49,674 --> 00:00:51,760
إذن، يعتبر محقق في قضية الرب، صحيح؟

17
00:00:51,843 --> 00:00:55,263
إنه نوع من متعقب أرواح، صائد جوائز صديق للعائلة؟

18
00:00:56,681 --> 00:00:58,224
إنه عالم ديني.‏

19
00:00:58,850 --> 00:01:00,185
يقرأ كثيرا وحسب.‏

20
00:01:02,103 --> 00:01:05,774
يبدو ذلك مكانا مسليا للبدء منه.‏

21
00:01:05,857 --> 00:01:07,484
تطعيم الجلد.‏

22
00:01:07,650 --> 00:01:10,028
نعرف أنهم يضعون القلفة في تطعيم الجلد.‏

23
00:01:10,153 --> 00:01:11,696
شاهدناه في برنامج "‏أوبرا وينفري" ‏.‏

24
00:01:11,780 --> 00:01:14,699
ويضعونها في كريمات الوجه
التي تضعنها جميعكن، أنتن الفتيات.‏

25
00:01:14,824 --> 00:01:17,160
مهلا.‏ إنهم لا يضعون قلفات في كريمات الوجه.‏

26
00:01:17,285 --> 00:01:20,163
بلى.‏ إنهم يضعونها.‏ إنها تساعد الكولاجين
أو شيء من هذا القبيل.‏

27
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
هذه كذبة يا "‏كاسيدي" ‏.‏

28
00:01:22,040 --> 00:01:25,502
كنت لتشعر بهذه القلفات الصغيرة على وجهك.‏

29
00:01:25,543 --> 00:01:29,130
ما تشعرين به هو بشرة أكثر نعومة تبدو أكثر شبابا.‏

30
00:01:29,172 --> 00:01:31,841
وبهذه الطريقة يجذبونك.‏ عليك التفكير في هذا وحسب.‏

31
00:01:35,178 --> 00:01:36,971
‏-‏ لديك بشرة جميلة حقا.‏
- ‏ اصمت.‏

32
00:01:48,733 --> 00:01:50,026
هذه أغنية سيئة جدا.‏

33
00:01:50,693 --> 00:01:51,861
تبا.‏

34
00:02:01,746 --> 00:02:03,164
هيا يا "‏إيلين"‏

35
00:02:16,094 --> 00:02:18,221
تبا، أشعلت هذه للتو.‏

36
00:02:18,346 --> 00:02:20,348
بأي سرعة تسيرين؟

37
00:02:20,390 --> 00:02:21,558
٩٧.‏

38
00:02:21,599 --> 00:02:22,725
لا بأس.‏

39
00:02:23,393 --> 00:02:25,728
سأتوقف إلى جانب الطريق وحسب

40
00:02:25,854 --> 00:02:27,355
وأقوم بدور الجندي القديم المحارب في "‏أفغانستان" ‏.‏

41
00:02:28,898 --> 00:02:31,568
نعم، يمكنك أن تفعلي ذلك.‏

42
00:02:32,569 --> 00:02:33,903
جديا؟

43
00:02:34,737 --> 00:02:36,281
يعود الأمر إليك.‏

44
00:02:37,365 --> 00:02:38,408
مستوى الوقود لدينا منخفض.‏

45
00:02:39,284 --> 00:02:40,451
لا تفعلي ذلك إذن.‏

46
00:02:48,167 --> 00:02:49,294
أحب مطاردة السيارات.‏

47
00:02:49,752 --> 00:02:50,920
هيا يا "‏إيلين" ‏،

48
00:02:51,254 --> 00:02:53,214
أقسم إن ما يعنيه

49
00:02:53,256 --> 00:02:54,591
في هذه اللحظة

50
00:02:55,550 --> 00:02:57,510
تعنين الكثير

51
00:02:58,678 --> 00:03:01,890
أنت في ذلك الثوب
أقسم، وأعترف،

52
00:03:01,931 --> 00:03:03,933
متاخمة للقذارة

53
00:03:04,142 --> 00:03:06,769
هيا يا "‏إيلين" ‏،

54
00:03:15,236 --> 00:03:17,113
هيا يا "‏إيلين"‏

55
00:03:24,704 --> 00:03:26,706
وستدندنين هذا اللحن إلى الأبد

56
00:03:30,668 --> 00:03:31,669
هيا يا "‏إيلين"‏

57
00:03:31,836 --> 00:03:33,963
أقسم إن ما يعنيه

58
00:03:34,005 --> 00:03:35,590
في هذه اللحظة

59
00:03:35,965 --> 00:03:38,301
تعنين كل شيء

60
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
أنت في ذلك الثوب

61
00:03:39,969 --> 00:03:41,846
أفكاري، أعترف

62
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
متاخمة للقذارة

63
00:03:43,973 --> 00:03:45,808
هيا يا "‏إيلين"‏

64
00:03:47,435 --> 00:03:48,770
إنها أغنية جميلة.‏

65
00:03:49,145 --> 00:03:51,481
نعم.‏ كل شيء على ما يرام.‏

66
00:03:54,442 --> 00:03:56,986
وقود

67
00:04:02,992 --> 00:04:04,702
‏-‏ هل أنت سعيد الآن؟
- ‏ نكاد نصل.‏

68
00:04:04,911 --> 00:04:06,287
أنت لطيف.‏

69
00:04:06,663 --> 00:04:07,872
أتريد الخروج أحيانا؟

70
00:04:08,164 --> 00:04:09,207
أود ذلك.‏

71
00:04:10,959 --> 00:04:11,960
اخرج من السيارة!‏

72
00:04:13,753 --> 00:04:15,296
ستكون هناك خطة، صحيح؟

73
00:04:15,713 --> 00:04:16,839
بالتأكيد.‏

74
00:04:18,549 --> 00:04:19,759
حسنا، أيها المخبول.‏

75
00:04:20,051 --> 00:04:21,719
ألق بالحشيشة والمظلة، على الفور.‏

76
00:04:23,054 --> 00:04:25,932
لكنني أحتاج إلى المظلة، وإلا سأنفجر بالنيران.‏

77
00:04:26,224 --> 00:04:27,892
ألق المظلة.‏ الآن!‏

78
00:04:28,101 --> 00:04:29,268
حسنا.‏.‏.‏

79
00:04:29,644 --> 00:04:30,770
حسنا، دعني آخذ فقط.‏.‏.‏

80
00:04:30,853 --> 00:04:32,188
لا!‏ اليدان!‏ اليدان!‏

81
00:04:32,271 --> 00:04:33,564
‏-‏ دعني أرى يديك!‏
- ‏ اهدأ وحسب.‏

82
00:04:33,648 --> 00:04:35,274
‏-‏ أريد إخراج واقي الشمس وحسب.‏
- ‏ دعني أرى!‏

83
00:04:35,358 --> 00:04:37,276
أريد إخراج.‏.‏.‏

84
00:04:39,362 --> 00:04:40,363
أعطني يديك!‏

85
00:04:40,405 --> 00:04:41,406
أيها الحقير!‏

86
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
‏-‏ أبق يديك في الداخل.‏
- ‏ مهلا، كن حذرا.‏

87
00:04:48,579 --> 00:04:50,623
‏-‏ شكرا جزيلا.‏
- ‏ بالطبع.‏ في أي وقت.‏

88
00:04:50,707 --> 00:04:52,959
‏-‏ رجل لطيف.‏
- ‏ ماذا تفعل؟

89
00:04:53,960 --> 00:04:55,378
لكنه قال إنه قد يحترق.‏

90
00:04:56,587 --> 00:04:58,214
أيها الغبي.‏.‏.‏

91
00:05:03,136 --> 00:05:05,138
أظن أنه يقول الحقيقة بشأن حاجته إلى تلك المظلة.‏

92
00:05:19,277 --> 00:05:20,695
اخرج أيها الفتى.‏

93
00:05:21,029 --> 00:05:24,157
أريد أن أطرح عليكم بعض الأسئلة،
هنا تحت أشعة الشمس.‏

94
00:05:24,240 --> 00:05:25,283
لا.‏

95
00:05:25,366 --> 00:05:27,118
‏-‏ لا تفعل.‏
- ‏ توقف.‏

96
00:05:30,163 --> 00:05:31,539
ضعا مسدسيكما في قرابهما.‏

97
00:05:32,373 --> 00:05:34,459
‏-‏ ماذا قلت للتو؟
- ‏ اصمت!‏

98
00:05:35,835 --> 00:05:37,128
قفوا هناك.‏

99
00:05:43,342 --> 00:05:44,469
أنت.‏

100
00:05:45,178 --> 00:05:46,512
ضع الوقود في سيارتنا.‏

101
00:05:48,222 --> 00:05:49,390
أنت.‏

102
00:05:49,807 --> 00:05:51,100
دلك خصيتيك.‏

103
00:06:04,197 --> 00:06:05,406
أنتما أمسكا بيدكما.‏

104
00:06:08,618 --> 00:06:09,786
وأنت،

105
00:06:10,703 --> 00:06:12,371
أنشد "‏وردة ’تكساس‘ الصفراء" ‏.‏

106
00:06:12,914 --> 00:06:15,124
هناك وردة "‏تكساس" ‏ الصفراء

107
00:06:15,374 --> 00:06:17,293
سأذهب لأرى

108
00:06:17,460 --> 00:06:19,337
إن كان لا يعرفها جندي آخر

109
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
لا يوجد جندي آخر، أنا فقط

110
00:06:21,547 --> 00:06:23,341
بهذا صرخت عندما تركتها

111
00:06:23,591 --> 00:06:25,802
ربما لأفطر قلبها

112
00:06:25,885 --> 00:06:29,347
وإن التقيت بها
لن نفترق مطلقا مجددا

113
00:06:29,430 --> 00:06:32,308
‏-‏ لا، لا أحب هذا.‏
- ‏ تحبين ماذا؟

114
00:06:32,517 --> 00:06:34,852
طريقة تصرفك.‏ تلك الطريقة التي تجعلني أقبلك.‏

115
00:06:35,019 --> 00:06:37,188
‏-‏ "‏جينيسس" ‏.‏
- ‏ لا يهم.‏ لا أحبه.‏

116
00:06:37,271 --> 00:06:38,898
أتفضلين أن نهرب من هذا وحسب؟

117
00:06:39,690 --> 00:06:40,858
كن منصفا على الأقل.‏

118
00:06:41,442 --> 00:06:43,653
‏-‏ ذلك الأمر ليس مضحكا حتى.‏
- ‏ إنه ممتع نوعا ما.‏

119
00:06:45,029 --> 00:06:48,491
هل يدخل شيء في عقلك مثل يد دماغ دخانية،

120
00:06:48,574 --> 00:06:50,243
ويجعلك تقوم بأمور؟

121
00:06:50,993 --> 00:06:52,537
‏-‏ "‏يد دماغ دخانية" ‏؟
- ‏ لا يهم.‏

122
00:06:52,620 --> 00:06:54,747
اسمع، قصدي هو، كيف تحب هذا؟

123
00:06:56,082 --> 00:06:57,458
أحضر "‏كاسيدي" ‏ ولنذهب.‏

124
00:07:17,311 --> 00:07:18,396
الجميع، انبطحوا أرضا!‏

125
00:07:23,526 --> 00:07:25,486
قناص!‏ نحن في العراء.‏

126
00:07:25,653 --> 00:07:26,696
دخان!‏

127
00:07:51,470 --> 00:07:52,471
أوقفوا إطلاق النار!‏

128
00:07:54,640 --> 00:07:55,808
النجدة!‏

129
00:08:09,030 --> 00:08:10,573
تتحدثين عن الكليمنتين لديك

130
00:08:10,656 --> 00:08:11,824
ابق منخفضا!‏

131
00:08:18,748 --> 00:08:19,916
تبا!‏

132
00:08:35,264 --> 00:08:36,682
‏-‏ أي نوع من الأسلحة هذا؟
- ‏ لا أدري.‏

133
00:08:36,974 --> 00:08:38,226
ربما سأجعله يخبرني.‏

134
00:08:48,736 --> 00:08:49,779
حان وقت الذهاب.‏

135
00:08:49,904 --> 00:08:50,988
لن أترك سيارتي.‏

136
00:08:53,199 --> 00:08:54,408
أين "‏كاسيدي" ‏؟

137
00:08:54,825 --> 00:08:56,285
لن أترك سيارتي يا "‏جيسي" ‏!‏

138
00:08:56,452 --> 00:08:57,745
إذن، من الأفضل أن تدخري بعض الوقود.‏

139
00:08:58,037 --> 00:09:00,122
أدخر؟ في ماذا؟

140
00:09:03,876 --> 00:09:05,169
ما رأيك بذلك؟

141
00:09:05,461 --> 00:09:07,129
‏-‏ مستحيل.‏
- ‏ يعود الأمر إليك.‏

142
00:09:07,797 --> 00:09:09,131
علي العثور على "‏كاسيدي" ‏.‏

143
00:09:40,997 --> 00:09:42,498
‏-‏ هل أنت مستعد للذهاب؟
- ‏ نعم، من فضلك.‏

144
00:09:44,208 --> 00:09:46,544
هيا!‏

145
00:10:32,757 --> 00:10:34,091
علي إزالة الطعم.‏

146
00:10:53,486 --> 00:10:54,612
يا إلهي.‏

147
00:10:55,154 --> 00:10:57,114
فيم تورطتم هناك أيها الفتيان؟

148
00:10:58,115 --> 00:10:59,450
هل هذا.‏.‏.‏

149
00:11:00,076 --> 00:11:01,118
أهذه أمعاء؟

150
00:11:01,952 --> 00:11:03,788
حسنا، سأتصل بالشرطة على الفور!‏

151
00:11:03,954 --> 00:11:05,164
لم يتبق أحد من أفراد الشرطة!‏

152
00:11:05,539 --> 00:11:06,916
هذا الحقير قتلهم جميعهم.‏

153
00:11:08,751 --> 00:11:09,919
لا نريد المزيد من المتاعب.‏

154
00:11:10,002 --> 00:11:11,587
لذا لم لا تتظاهر بأننا لم نكن هنا.‏

155
00:11:26,685 --> 00:11:27,728
تفضلي.‏

156
00:11:38,572 --> 00:11:39,865
ثقي بي.‏

157
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
مرحبا.‏

158
00:12:15,818 --> 00:12:17,486
تعالي إلى هنا أيتها الجميلة الصغيرة.‏

159
00:12:43,888 --> 00:12:45,306
لا توجد حتى الآن تقارير عن ناجين

160
00:12:45,389 --> 00:12:47,516
في الانفجار الذي دمر بلدة صغيرة في "‏تكساس" ‏.‏

161
00:12:47,850 --> 00:12:49,393
تصف السلطات الانفجار.‏.‏.‏

162
00:12:49,768 --> 00:12:50,769
مرحبا.‏

163
00:12:54,565 --> 00:12:55,691
حسنا.‏

164
00:12:56,984 --> 00:13:01,363
أخذت زجاجات مياه، وعصير،

165
00:13:02,823 --> 00:13:06,535
و "‏يوهو" ‏ وصلصة ساخنة.‏

166
00:13:09,455 --> 00:13:10,623
مرحبا؟

167
00:13:10,706 --> 00:13:12,583
حسنا.‏ أنا جاهز.‏ لنذهب.‏

168
00:13:13,959 --> 00:13:15,252
حسنا.‏

169
00:13:16,962 --> 00:13:18,297
هل رأيت ذلك هناك؟

170
00:13:18,422 --> 00:13:19,715
كأننا لم نكن هناك حتى.‏

171
00:13:19,798 --> 00:13:21,133
‏-‏ هل الجميع بخير؟
- ‏ بالتأكيد.‏

172
00:13:21,842 --> 00:13:24,011
ما الذي حدث هناك؟ هل كنا نحن المستهدفين
أم أفراد الشرطة؟

173
00:13:24,178 --> 00:13:26,680
لم نفعل شيئا.‏ لماذا قد يرغب أحدهم في إطلاق النار علينا؟

174
00:13:26,889 --> 00:13:27,932
ألم تكوني تنتبهين؟

175
00:13:28,015 --> 00:13:30,100
لدى حبيبك قوة خارقة.‏

176
00:13:30,476 --> 00:13:32,436
هناك جميع أنواع البشر الذين سيسعون وراءها.‏

177
00:13:32,520 --> 00:13:33,896
"‏قوة خارقة" ‏.‏ أرجوك.‏

178
00:13:33,979 --> 00:13:36,398
لا أقصد إهانة بطلنا الخارق وقوته الخارقة،

179
00:13:36,774 --> 00:13:39,652
لكن ربما حضرنا إلى المكان غير المناسب
في الوقت غير المناسب.‏

180
00:13:40,069 --> 00:13:41,111
نحن في "‏تكساس" ‏.‏

181
00:13:41,654 --> 00:13:44,281
إنهم يصبحون مجانين جدا هنا.‏

182
00:13:44,365 --> 00:13:46,450
لا أدري.‏ ما رأيك يا أبت؟

183
00:13:47,368 --> 00:13:48,536
لدينا عمل نقوم به.‏

184
00:13:52,414 --> 00:13:54,917
إن رأيته مجددا، سأتعامل معه.‏

185
00:13:56,877 --> 00:13:58,087
لكننا سنتابع طريقنا الآن.‏

186
00:14:01,340 --> 00:14:03,551
‏-‏ بداية غير موفقة وحسب.‏
- ‏ هذا هو الأمر.‏

187
00:14:03,634 --> 00:14:05,886
هذا هو الأمر.‏ إنها بداية غير موفقة.‏

188
00:14:05,970 --> 00:14:08,305
لا شيء سوى إبحار سلس تماما من هنا يا أبت.‏

189
00:14:08,389 --> 00:14:09,640
‏-‏ مهلا يا "‏كاس" ‏؟
- ‏ ماذا؟

190
00:14:10,349 --> 00:14:12,726
لديك بعض وبر الهررة.‏

191
00:14:13,936 --> 00:14:14,937
شكرا.‏

192
00:14:41,046 --> 00:14:42,172
"‏جينجر" ‏؟

193
00:14:44,008 --> 00:14:45,342
إلى أين ذهبت يا فتاة؟

194
00:15:02,943 --> 00:15:04,153
المبشر؟

195
00:15:07,448 --> 00:15:08,866
لم يكن هنا.‏

196
00:15:16,749 --> 00:15:18,042
المبشر؟

197
00:15:20,586 --> 00:15:23,172
أنا آسف.‏

198
00:15:23,797 --> 00:15:25,049
لم يكن هنا.‏

199
00:15:27,509 --> 00:15:28,636
افتح.‏

200
00:15:30,512 --> 00:15:31,639
عفوا؟

201
00:15:32,598 --> 00:15:33,766
فمك.‏

202
00:15:34,892 --> 00:15:35,893
يا إلهي.‏

203
00:15:40,648 --> 00:15:41,649
لا.‏

204
00:16:05,923 --> 00:16:10,803
لا تتجاوزنا!‏

205
00:16:29,947 --> 00:16:31,240
انتظرا هنا.‏

206
00:16:31,907 --> 00:16:33,200
يمكن أن يكون "‏مايك" ‏.‏.‏.‏

207
00:16:35,661 --> 00:16:36,954
سأعود على الفور.‏

208
00:16:41,250 --> 00:16:45,212
نعم.‏ لدينا جو عالم ديني حقيقي هنا.‏

209
00:16:45,504 --> 00:16:47,005
ربما يتنقل بين المدارس.‏

210
00:16:47,715 --> 00:16:48,924
لا يهم.‏

211
00:16:49,842 --> 00:16:51,385
أريد أن أستحم وحسب.‏

212
00:16:53,095 --> 00:16:54,346
أعثر دائما على فتات

213
00:16:55,264 --> 00:16:56,807
لا أعرف ماذا يوجد في شعري.‏

214
00:17:10,654 --> 00:17:11,780
ماذا؟

215
00:17:13,490 --> 00:17:14,700
لا شيء.‏

216
00:17:19,204 --> 00:17:20,664
"‏توليب" ‏، أشعر بالسوء.‏

217
00:17:21,206 --> 00:17:22,833
‏-‏ بشأن ماذا؟
- ‏ بشأن "‏جيسي" ‏.‏

218
00:17:22,916 --> 00:17:25,294
لا أحب أن أخفي أسرارا عن زميلي.‏

219
00:17:25,377 --> 00:17:26,628
لم أعرف.‏

220
00:17:27,921 --> 00:17:29,882
لم أعرف أنكما كنتما.‏.‏.‏

221
00:17:29,965 --> 00:17:32,468
عندما قمنا أنت وأنا.‏.‏.‏

222
00:17:32,551 --> 00:17:34,303
اسمعي، أقترح أن نخبره وحسب.‏

223
00:17:34,386 --> 00:17:35,971
أعتقد.‏.‏.‏ حقا أنه سيتفهم.‏

224
00:17:36,305 --> 00:17:39,850
حسنا.‏ سأحاول ألا أبالغ هنا يا "‏كاسيدي" ‏.‏

225
00:17:40,768 --> 00:17:43,562
لكن من بين كل الأمور الغبية التي قلتها،

226
00:17:44,188 --> 00:17:45,230
هذا هو الأمر الأكثر غباء.‏

227
00:17:45,314 --> 00:17:46,565
أشك في أن هذا صحيح.‏

228
00:17:46,648 --> 00:17:48,025
استمع إلي يا "‏كاسيدي" ‏.‏

229
00:17:48,108 --> 00:17:49,985
أتريد أن تشعر بالسوء حقا؟

230
00:17:50,068 --> 00:17:52,029
اذهب واخبره أننا مارسنا الجنس.‏

231
00:17:52,112 --> 00:17:53,697
وانظر ما الذي سيفعله زميلك عندها.‏

232
00:17:54,448 --> 00:17:55,741
لأنك لا تعرفه كما أعرفه.‏

233
00:17:55,824 --> 00:17:58,660
أعرف أنه أنقذ حياتي أكثر من مرة، اتفقنا؟

234
00:17:58,744 --> 00:18:01,288
وأعرف أنه يحاول أن يقوم بالأمر الصائب.‏

235
00:18:01,371 --> 00:18:02,956
أكثر مما يفعل معظم الناس.‏

236
00:18:03,832 --> 00:18:05,542
بالتأكيد، لدى "‏جيسي" ‏ جوانب عدة تتعلق به.‏

237
00:18:06,543 --> 00:18:09,588
جانب جيد، وجانب مضحك،
وجانب ممل من الكتاب المقدس،

238
00:18:10,881 --> 00:18:12,466
لكن لديه جانب آخر كامل.‏

239
00:18:13,300 --> 00:18:15,803
‏-‏ جانب عميق جدا.‏
- ‏ بالتأكيد، لدينا جميعنا جوانبنا.‏

240
00:18:17,638 --> 00:18:18,889
أنا لدي الكثير منها.‏

241
00:18:20,140 --> 00:18:22,267
قد أكون الشخص صاحب أكبر عدد من الجوانب
التي التقيته على الإطلاق.‏

242
00:18:22,351 --> 00:18:23,435
هلا صمت؟

243
00:18:26,104 --> 00:18:27,105
ما هذا؟

244
00:18:31,443 --> 00:18:32,611
مرحبا؟

245
00:18:48,627 --> 00:18:50,295
‏-‏ مرحبا؟
- ‏ مرحبا؟

246
00:18:50,379 --> 00:18:52,172
نعم!‏ مرحبا!‏ أنا هنا.‏

247
00:19:02,432 --> 00:19:04,393
الحمد لله.‏ بسرعة.‏ هاتف.‏ أعطياني هاتفا.‏

248
00:19:04,476 --> 00:19:06,728
قبل أن يعود.‏ بسرعة، هاتفي.‏ لا وقت لدينا.‏

249
00:19:06,812 --> 00:19:09,273
‏-‏ أعطياني هاتفا قبل أن يعود.‏.‏.‏
- ‏ اتركاها.‏

250
00:19:12,150 --> 00:19:13,819
عفوا؟ من هذه؟

251
00:19:14,069 --> 00:19:15,070
تلك هي "‏آشلي" ‏.‏

252
00:19:15,737 --> 00:19:18,282
‏-‏ أرجوك.‏ أتوسل إليك.‏ أرجوك!‏
- ‏ هيا.‏

253
00:19:18,907 --> 00:19:20,450
لن تسمعاها إلى هذه الدرجة في الداخل.‏

254
00:19:23,662 --> 00:19:24,872
هذا ليس من شأننا.‏

255
00:19:27,499 --> 00:19:28,792
سررت بلقائك يا "‏آشلي" ‏.‏

256
00:19:31,378 --> 00:19:32,713
أنا آسفة.‏

257
00:19:34,882 --> 00:19:37,175
لا، أرجوك، دعني أستخدم هاتفك وحسب، أرجوك!‏

258
00:19:38,760 --> 00:19:41,805
إذن، الحمام هنا، عند الحاجة.‏

259
00:19:42,890 --> 00:19:45,684
كانت زوجتي هي التي ترتب المكان، لكنها ماتت.‏

260
00:19:45,767 --> 00:19:47,853
أرجوك!‏ لا يمكنني تناول المزيد من هذا!‏

261
00:19:47,936 --> 00:19:49,605
كفى أيتها الشابة.‏

262
00:19:49,688 --> 00:19:52,482
لدي ضيوف في المنزل.‏ هل علي الاتصال بوالديك؟

263
00:19:53,442 --> 00:19:55,193
لا يا "‏مايك" ‏.‏ أنا آسفة.‏

264
00:19:55,819 --> 00:19:57,487
حسنا.‏ غرفة الجلوس.‏

265
00:19:57,613 --> 00:20:01,617
هذا "‏إيدي" ‏ الكلب.‏ كان يعض، لكنه كبر في السن.‏

266
00:20:02,034 --> 00:20:04,828
أيمكنني أن اطرح سؤالا لا يتعلق بالكلب وبالغرف المختلفة؟

267
00:20:06,204 --> 00:20:07,623
تريد أن تعرف بشأن الفتاة.‏

268
00:20:08,206 --> 00:20:10,459
يحتاج أبناء الأبرشية إلى المساعدة في إلحاحاتهم.‏.‏.‏

269
00:20:11,043 --> 00:20:12,878
مخدرات، وجنس و "‏تويتر" ‏.‏.‏.‏

270
00:20:12,961 --> 00:20:13,962
يأتون إلي.‏

271
00:20:14,421 --> 00:20:17,633
إذن، عندما يأتي أحدهم إليك لطلب المساعدة
تضعه في قفص؟

272
00:20:17,925 --> 00:20:19,635
قفص مغطى.‏ هذا صحيح.‏

273
00:20:20,636 --> 00:20:21,637
للحد من إلحاحاتهم.‏

274
00:20:24,264 --> 00:20:26,850
هل أنا الوحيدة التي تعتقد بأن هذا ذهاني؟

275
00:20:26,934 --> 00:20:30,020
لا.‏ كنت أتساءل عن الأمر نفسه تماما.‏

276
00:20:30,103 --> 00:20:31,647
لم لا تحتجزها في قبو وحسب؟

277
00:20:31,730 --> 00:20:34,066
يمكنك أن تقيدها بسلاسل إلى الجدار أو ما شابه.‏

278
00:20:34,191 --> 00:20:36,568
لأن القفص يعطي أفضل النتائج.‏

279
00:20:36,652 --> 00:20:40,948
الآن، هل من شخص آخر لم يسبق أن التقيت به من قبل
يريد أن يعلمني كيف أدير الأمور؟

280
00:20:44,993 --> 00:20:46,536
إذن.‏.‏.‏

281
00:20:46,703 --> 00:20:50,165
أعرف أنك لم تقطع كل هذه المسافة لعرض سلوكي.‏

282
00:20:51,875 --> 00:20:52,918
لا.‏

283
00:20:53,001 --> 00:20:54,336
ما الأمر إذن؟

284
00:20:56,296 --> 00:20:58,048
أخشى أنني أحمل بعض الأنباء السيئة.‏

285
00:20:59,007 --> 00:21:00,300
هذا واضح.‏

286
00:21:00,968 --> 00:21:02,803
حسنا.‏ تكلم.‏

287
00:21:04,930 --> 00:21:06,348
يتعلق الأمر بالرب.‏

288
00:21:10,394 --> 00:21:12,854
هيا.‏ لدي ويسكي.‏

289
00:21:15,941 --> 00:21:17,109
لقد اختفى.‏

290
00:21:18,610 --> 00:21:19,820
هل أنت متأكد؟

291
00:21:21,154 --> 00:21:22,864
بطريقة ما لست متفاجئا.‏

292
00:21:23,448 --> 00:21:24,908
في الأسابيع السابقة الأخيرة،

293
00:21:26,201 --> 00:21:27,452
في كل مرة كنت أصلي فيها.‏.‏.‏

294
00:21:27,703 --> 00:21:28,996
لم يكن يجيبني.‏

295
00:21:29,329 --> 00:21:30,706
وأعرف الآن لماذا.‏

296
00:21:31,832 --> 00:21:34,042
‏-‏ اختفى الرب.‏
- ‏ إنه مفقود هو ما يُقال.‏

297
00:21:34,376 --> 00:21:36,628
‏-‏ على الأرجح يجوب الأرض.‏
- ‏ هل قال ذلك هذا الملاك؟

298
00:21:37,045 --> 00:21:38,505
الذي تأمره بقوتك؟

299
00:21:38,588 --> 00:21:39,756
"‏جينيسس" ‏، هذا صحيح.‏

300
00:21:39,840 --> 00:21:41,633
ما يعني هذا؟ أين هو مفقود؟

301
00:21:42,217 --> 00:21:43,427
حسنا، أنت العالم.‏

302
00:21:44,469 --> 00:21:45,637
نحن نسألك.‏

303
00:21:47,889 --> 00:21:52,185
عندما كنت شابا أدرس في "‏بلاد ما بين النهرين" ‏،

304
00:21:53,103 --> 00:21:56,398
وجدت خريطة ادعت التنبؤ

305
00:21:56,481 --> 00:21:59,776
عن مكان وجود الرب في حال مجيئه إلى الأرض.‏

306
00:21:59,860 --> 00:22:02,154
"‏بلاد ما بين النهرين" ‏؟ أين تقع؟

307
00:22:02,237 --> 00:22:04,281
لا أدري، لكن يبدو أن هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

308
00:22:04,364 --> 00:22:06,575
هل أنتم منتشون الآن؟

309
00:22:07,325 --> 00:22:08,368
لا.‏

310
00:22:08,493 --> 00:22:10,787
ليس في قفص مغطى، لسنا كذلك.‏

311
00:22:11,121 --> 00:22:13,498
أيها الأغبياء.‏ لا توجد خريطة.‏

312
00:22:13,832 --> 00:22:16,376
لكنه شيء قرأته؟ شيء في مكتبتك؟

313
00:22:16,626 --> 00:22:18,754
‏-‏ لا.‏
- ‏ لا شيء في كل تلك الكتب؟

314
00:22:18,962 --> 00:22:20,005
كتب؟

315
00:22:20,088 --> 00:22:21,882
أتتصل بالسماء من هاتف ملاك

316
00:22:21,965 --> 00:22:24,009
لتكتشف أن الرب رحل ليجوب الأرض؟

317
00:22:24,092 --> 00:22:26,887
‏-‏ أي كتاب هذا تحديدا؟
- ‏ حسنا.‏

318
00:22:28,096 --> 00:22:30,390
إذن، شيء رأيته أو سمعت به؟

319
00:22:32,517 --> 00:22:33,727
شخص تحدثت إليه؟

320
00:22:34,352 --> 00:22:35,771
قلت لا.‏

321
00:22:37,105 --> 00:22:40,025
ولقد قلت ذلك بكل طريقة يمكنني التفكير فيها.‏

322
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
اسمعوا، أنا آسف.‏

323
00:22:44,571 --> 00:22:46,281
أعرف أن آمالكم كانت مرتفعة.‏

324
00:22:47,074 --> 00:22:48,575
لكن لهذا السبب يوجد الويسكي.‏

325
00:22:49,826 --> 00:22:52,079
أيمكنني الحصول على هاتفي
لخمس دقائق فقط، من فضلك؟

326
00:22:52,204 --> 00:22:53,872
أريد أن أنشر شيئا على "‏إنستغرام" ‏ وحسب.‏

327
00:22:53,955 --> 00:22:56,374
اتلي صلواتك كما علمتك وحسب.‏

328
00:22:56,458 --> 00:22:59,795
لا أحد يريد أن يرى صور فتاة مريضة في قفص قاتم.‏

329
00:22:59,920 --> 00:23:01,713
أعتقد أنك ستتفاجأ في الواقع يا زميلي.‏

330
00:23:01,797 --> 00:23:02,923
أقفل فمك.‏

331
00:23:02,964 --> 00:23:04,549
أيمكنك أن تعيد ملء وعاء الماء إذن؟

332
00:23:04,800 --> 00:23:06,301
امنحيني لحظة.‏

333
00:23:10,138 --> 00:23:12,432
يبدو لطيفا حقا.‏

334
00:23:12,933 --> 00:23:15,936
نعم.‏ إضاعة لطيفة للوقت.‏

335
00:23:16,436 --> 00:23:17,646
ربما.‏

336
00:23:19,314 --> 00:23:21,566
‏-‏ ما هي الصور التي لديك؟
- ‏ صور والديك.‏

337
00:23:22,651 --> 00:23:24,569
‏-‏ "‏مايك" ‏ هو من زوجهما.‏
- ‏ لنلق نظرة.‏

338
00:23:26,279 --> 00:23:29,574
"‏جون كاستر"‏ و"‏كريستينا"‏.‏.‏.‏

339
00:23:30,492 --> 00:23:31,660
"‏لانجيل" ‏.‏

340
00:23:32,494 --> 00:23:33,829
كانت جميلة.‏

341
00:23:35,831 --> 00:23:37,165
هل هي.‏.‏.‏

342
00:23:37,457 --> 00:23:38,583
منذ زمن طويل.‏

343
00:23:39,626 --> 00:23:42,003
إنهم الثلاثة فقط.‏ أين بقية العائلة؟

344
00:23:43,004 --> 00:23:45,257
كان "‏مايك" ‏ عائلة والدي الوحيدة.‏

345
00:23:45,423 --> 00:23:47,843
من جانب والدتك، عائلة.‏.‏.‏

346
00:23:48,009 --> 00:23:50,178
‏-‏ "‏لانجيل"‏.‏
- ‏ "‏لانجيلس"‏، أين كانوا؟

347
00:23:56,309 --> 00:23:57,352
لم تتم دعوتهم.‏

348
00:24:02,357 --> 00:24:05,026
ذلك الإنترنت هو قاتل للأرواح.‏

349
00:24:05,443 --> 00:24:06,862
ابقوا بعيدين عنه إن استطعتم.‏

350
00:24:07,737 --> 00:24:09,030
هل ستمضون الليلة هنا؟

351
00:24:09,489 --> 00:24:10,824
‏-‏ أيمكننا ذلك؟
- ‏ نعم.‏

352
00:24:11,199 --> 00:24:12,492
سأنام أنا و "‏إيدي" ‏ على الأريكة.‏

353
00:24:13,368 --> 00:24:14,703
يمكنك النوم في غرفتي.‏

354
00:24:15,537 --> 00:24:16,997
مهلا، أنا آسفة.‏

355
00:24:18,165 --> 00:24:20,375
شكرا لاستقبالك لنا وكل شيء،

356
00:24:20,959 --> 00:24:23,545
لكن، أليس لديك غرفة ضيوف؟

357
00:24:28,633 --> 00:24:29,968
أنا آسف.‏

358
00:24:34,556 --> 00:24:36,558
إنها مريحة.‏ أليس كذلك؟

359
00:24:38,727 --> 00:24:39,895
اسمعا الآن.‏

360
00:24:40,187 --> 00:24:43,523
أعرف أن هذه هي أول ليلة لكما معا منذ فترة طويلة،

361
00:24:43,565 --> 00:24:46,401
لذا أتصور أن لديكما خططا ذات طبيعة رومانسية.‏

362
00:24:46,526 --> 00:24:48,528
‏-‏ لا بأس.‏
- ‏ لا يا "‏جيس" ‏.‏ أنا.‏.‏.‏

363
00:24:49,738 --> 00:24:51,531
‏-‏ أكره أن أكون عجلة ثالثة.‏
- ‏ لا، لست كذلك.‏

364
00:24:51,573 --> 00:24:55,410
لا.‏ اسمع، في "‏أيرلندا" ‏، عندما تكون فقيرا،

365
00:24:56,203 --> 00:24:57,537
لديك والديك اللذان يمارسان الجنس

366
00:24:57,579 --> 00:24:59,664
فوقك مباشرة، كالمجانين عمليا.‏

367
00:25:01,750 --> 00:25:02,876
نعم.‏

368
00:25:03,043 --> 00:25:05,879
الشخير، والتأرجح إلى الخلف وإلى الأمام.‏ الروائح.‏

369
00:25:07,547 --> 00:25:08,757
تتعلم أن تنام أثناء ذلك.‏

370
00:25:09,841 --> 00:25:11,259
‏-‏ صحيح.‏
- ‏ لن أكون مشكلة.‏

371
00:25:11,343 --> 00:25:12,844
ليست مشكلة بالنسبة إلي.‏

372
00:25:13,053 --> 00:25:14,512
‏-‏ شكرا يا "‏كاس" ‏.‏
- ‏ حسنا.‏

373
00:25:16,056 --> 00:25:17,432
أعتقد أننا جميعا متعبون على أية حال.‏

374
00:25:18,767 --> 00:25:20,018
صحيح؟

375
00:25:20,727 --> 00:25:21,770
نعم.‏

376
00:25:23,563 --> 00:25:24,731
صحيح.‏

377
00:25:28,443 --> 00:25:29,945
تسري شائعات بأنني أشخر قليلا،

378
00:25:30,070 --> 00:25:32,572
لذا إن أصبح الأمر مغيظا، ادفعني برفق.‏

379
00:26:04,479 --> 00:26:05,855
أتتوقع مجيء أحد ما؟

380
00:26:08,275 --> 00:26:09,818
النجوم وحسب.‏

381
00:26:12,654 --> 00:26:15,323
هل سبق أن فكرت في أنه لو أن الرب اختفى،

382
00:26:16,491 --> 00:26:18,076
فربما لديه سبب ليفعل ذلك؟

383
00:26:19,995 --> 00:26:21,162
نعم، وأريد أن أسمعه.‏

384
00:26:22,330 --> 00:26:23,832
ربما لديه سبب وجيه.‏

385
00:26:25,083 --> 00:26:26,418
ربما يواجه المتاعب.‏

386
00:26:27,460 --> 00:26:29,796
‏-‏ ربما سار أمر بشكل خاطئ.‏
- ‏ ربما يحتاج إلى مساعدة.‏

387
00:26:29,838 --> 00:26:31,089
ربما يمكننا مساعدته.‏

388
00:26:33,675 --> 00:26:34,968
ماذا لو لم أحب سببه؟

389
00:26:36,678 --> 00:26:39,180
وإن عرفت أنه تركنا هنا وحدنا ليرتب فوضاه.‏

390
00:26:40,932 --> 00:26:43,018
سأحمل ذلك الحقير المسؤولية.‏

391
00:26:43,143 --> 00:26:44,352
لا تجدف.‏

392
00:26:44,686 --> 00:26:46,521
هل سمعك والدك تتحدث بهذه الطريقة؟

393
00:26:46,813 --> 00:26:50,692
"‏تحمله المسؤولية" ‏؟ أهذا صحيح؟ أنت وأي جيش؟

394
00:26:50,859 --> 00:26:53,528
لا أحتاج إلى جيش.‏ لدي "‏جينيسس" ‏.‏

395
00:26:56,489 --> 00:26:58,700
أرني.‏ هيا.‏

396
00:26:59,367 --> 00:27:02,704
وإلا، بحسب علمي، فقد فقدت صوابك.‏

397
00:27:05,874 --> 00:27:07,208
اكسر شيئا.‏

398
00:27:12,714 --> 00:27:13,882
يا إلهي.‏

399
00:27:14,174 --> 00:27:15,800
قبل أن يموت والدي،

400
00:27:16,217 --> 00:27:18,219
إن أردت التحدث عن والدي.‏.‏.‏

401
00:27:20,805 --> 00:27:22,724
قبل أن يموت مباشرة، قال،

402
00:27:24,893 --> 00:27:26,394
سأمنح أمور كثيرة.‏

403
00:27:28,021 --> 00:27:31,524
يبدو وكأنه كان وعدا من بعض الدعوات المستقبلية.‏

404
00:27:34,819 --> 00:27:37,238
لفترة طويلة، لم أعرف ما الذي كان يعنيه بذلك.‏

405
00:27:40,909 --> 00:27:44,996
لفترة معينة، اعتقدت أنه كان يعني ربما "‏آنفيل" ‏، الكنيسة.‏

406
00:27:48,208 --> 00:27:49,584
هذه هي.‏

407
00:27:51,252 --> 00:27:52,587
هذه دعوتي.‏

408
00:27:55,423 --> 00:27:56,674
سأجده يا "‏مايك" ‏.‏

409
00:27:58,426 --> 00:27:59,761
سواء ساعدتني أم لا.‏

410
00:28:09,521 --> 00:28:10,772
ماذا لديك هناك؟

411
00:28:12,190 --> 00:28:14,359
التقيت بامرأة، قبل بضعة أسابيع.‏

412
00:28:15,110 --> 00:28:16,277
من أبرشيتي.‏

413
00:28:16,528 --> 00:28:19,447
احتجزتها في المرآب عدة مرات.‏

414
00:28:20,031 --> 00:28:21,241
كحول وأقراص.‏

415
00:28:22,367 --> 00:28:25,787
لكنها بقيت صاحية لفترة، أو هذا ما اعتقدته.‏

416
00:28:27,914 --> 00:28:31,459
وجدتها شاحبة كشبح، وترتجف.‏

417
00:28:32,419 --> 00:28:34,087
سألتها، "‏ما الخطب؟"‏

418
00:28:34,754 --> 00:28:39,759
وقالت لي إن الرب شخصيا دخل للتو.‏

419
00:28:40,969 --> 00:28:43,763
لذا افترضت أنها عادت إلى الشرب.‏

420
00:28:44,472 --> 00:28:45,807
لكن الآن؟

421
00:28:46,808 --> 00:28:48,101
أتعيد التفكير في الأمر؟

422
00:28:51,813 --> 00:28:53,815
كانت شاحبة كالشبح.‏

423
00:28:57,735 --> 00:28:59,320
أتلك هي بطاقتها؟

424
00:29:00,572 --> 00:29:05,743
إنها نوع من صالة رقص في مقاطعة "‏كمبل" ‏.‏

425
00:29:08,163 --> 00:29:09,330
صحيح.‏

426
00:29:10,123 --> 00:29:11,332
ربما يمكنها المساعدة.‏

427
00:29:11,583 --> 00:29:14,002
لذا أعتقد أنه علينا أن نذهب إلى مقاطعة "‏كمبل"‏

428
00:29:15,628 --> 00:29:18,506
ونطلب التحدث مع "‏تامي" ‏ هذه.‏

429
00:29:21,301 --> 00:29:22,635
لن يكون الأمر بهذه السهولة.‏

430
00:29:23,970 --> 00:29:26,347
لا يا بني.‏ أنا متأكد من أنه لن يكون سهلا.‏

431
00:30:51,224 --> 00:30:53,893
كسرت بابي وقتلت كلبي.‏

432
00:30:55,061 --> 00:30:56,563
ماذا تريد أيضا؟

433
00:30:57,105 --> 00:30:58,398
المبشر.‏

434
00:30:58,773 --> 00:31:00,275
أنا المبشر الوحيد هنا.‏

435
00:31:01,943 --> 00:31:03,194
يوجد ويسكي.‏

436
00:31:04,779 --> 00:31:06,364
‏-‏ اجلس.‏
- ‏ أين هو؟

437
00:31:10,076 --> 00:31:12,370
انطلق نحو "‏دودج سيتي" ‏ عند الفجر.‏

438
00:31:13,037 --> 00:31:14,539
ذهب للقاء "‏ويات إرب" ‏.‏

439
00:31:15,790 --> 00:31:17,208
أين هو؟

440
00:31:17,709 --> 00:31:19,794
"‏جورجيا" ‏.‏ قطار منتصف الليل.‏

441
00:31:21,296 --> 00:31:22,755
أين هو؟

442
00:31:23,965 --> 00:31:28,303
إنه في الطريق إلى "‏سان أنتون" ‏، ليضاجع والدتك الفاسقة.‏

443
00:31:33,224 --> 00:31:34,934
هل تعرف من أنا؟

444
00:31:36,311 --> 00:31:37,437
أنت.‏.‏.‏

445
00:31:38,813 --> 00:31:42,150
قديس القتلة

446
00:31:42,567 --> 00:31:44,611
نعم.‏ سمعت عنك.‏

447
00:31:44,902 --> 00:31:48,990
إذن، تعرف أنني أستطيع أن أجبرك على إخباري.‏

448
00:31:49,907 --> 00:31:53,828
وتعرف أن تلك السكين التي تحملها في يدك

449
00:31:54,162 --> 00:31:55,622
لن تمنعني من السؤال.‏

450
00:31:56,456 --> 00:31:57,749
لا.‏

451
00:31:58,333 --> 00:32:00,251
لكنها ستمنعني أنا من أن أخبرك.‏

452
00:32:24,567 --> 00:32:26,486
"شي شيز"

453
00:32:31,699 --> 00:32:32,950
هل أتى الرب إلى هنا؟

454
00:32:33,451 --> 00:32:34,535
هذا ما قاله "‏مايك" ‏.‏

455
00:32:34,702 --> 00:32:36,037
أعتقد أن هذا مجرد غطاء.‏

456
00:32:36,704 --> 00:32:38,206
الاختباء في مكان ظاهر.‏

457
00:32:38,790 --> 00:32:40,124
من الخارج، إنه نادي تعري،

458
00:32:40,333 --> 00:32:44,045
أما في الداخل، فغلمان عجائز يرتدون أردية
ويدخنون الغليون.‏

459
00:32:49,342 --> 00:32:52,011
أو، حتى أفضل من ذلك، إنه مجرد نادي تعر عادي.‏

460
00:32:53,388 --> 00:32:54,472
حسنا.‏

461
00:32:54,639 --> 00:32:57,225
سأذهب لألقي نظرة في الجوار.‏ سأرى ماذا يمكنني أن أجد.‏

462
00:33:05,233 --> 00:33:06,651
سأبحث عن "‏تامي" ‏.‏

463
00:33:16,160 --> 00:33:17,245
مرحبا.‏

464
00:33:17,578 --> 00:33:19,038
ماذا يجري؟

465
00:33:19,205 --> 00:33:21,416
ألم تسمعي؟ انفجرت البلدة بكاملها.‏

466
00:33:22,083 --> 00:33:24,711
‏-‏ أية بلدة؟
- ‏ هيا، إنها في الخلف.‏

467
00:33:28,339 --> 00:33:29,424
نعم؟

468
00:33:30,341 --> 00:33:31,551
إنهم يسألون عنك.‏

469
00:33:34,095 --> 00:33:35,430
ليس مجددا.‏

470
00:33:35,596 --> 00:33:38,015
قولا للأسقف لن يكون هناك المزيد من الاحتفالات الكنسية.‏

471
00:33:38,099 --> 00:33:39,600
ليس بعد ما حدث في المرة الأخيرة.‏

472
00:33:41,018 --> 00:33:42,854
‏-‏ ماذا حدث في المرة الأخيرة؟
- ‏ لا أدري ما معنى هذا.‏

473
00:33:42,937 --> 00:33:45,064
‏-‏ ألستما من الأبرشية؟
- ‏ لا.‏

474
00:33:49,360 --> 00:33:51,696
"‏دوغ" ‏، لدي زوار في الغرفة ٣.‏

475
00:33:51,863 --> 00:33:53,114
نبحث عن الرب.‏

476
00:33:56,784 --> 00:33:57,952
ألسنا جميعا كذلك؟

477
00:33:58,119 --> 00:33:59,620
أخبرنا "‏مايك" ‏ أنك ربما رأيته.‏

478
00:34:00,788 --> 00:34:02,123
أعرف أشخاصا كثيرين يدعون "‏مايك" ‏.‏

479
00:34:02,457 --> 00:34:04,751
هل وضعك كثيرون يدعون "‏مايك" ‏ في قفص مغطى؟

480
00:34:06,753 --> 00:34:09,714
"‏مايك"‏ ذلك.‏ نعم، "‏مايك"‏ ذاك يعتقد أنني مجنونة.‏

481
00:34:09,881 --> 00:34:11,132
ليس بعد أن تحدثنا معه.‏

482
00:34:11,382 --> 00:34:13,217
يعتقد أنك ربما رأيت الرب.‏

483
00:34:14,093 --> 00:34:15,553
"رأيت الرب.‏"

484
00:34:17,054 --> 00:34:18,139
نعم.‏

485
00:34:18,264 --> 00:34:19,640
أنا الآن أعتقد أنه مجنون.‏

486
00:34:20,308 --> 00:34:22,769
"‏تامي" ‏، ترتجف يدك.‏

487
00:34:24,145 --> 00:34:26,147
أعتقد أنا أيضا أنك رأيت الرب.‏

488
00:34:32,153 --> 00:34:34,906
حسنا، بسبب "‏مايك" ‏ وذلك القفص الذي أنقذني،

489
00:34:34,989 --> 00:34:37,533
سأقول لك هذا.‏ لكن هذا كل شيء، أتفهم؟

490
00:34:38,910 --> 00:34:40,119
أغلقي الباب.‏

491
00:34:47,460 --> 00:34:48,961
كان الرب هنا.‏

492
00:34:52,507 --> 00:34:55,092
جاء بضع مرات قبل بضعة أشهر.‏

493
00:34:55,802 --> 00:34:58,179
جلس في الخلف وانعزل.‏

494
00:34:59,430 --> 00:35:02,600
طلب من الفرقة أن تعزف أغنية "‏السير نحو القمة" ‏.‏

495
00:35:03,434 --> 00:35:04,685
أعتقد أنها كانت أغنيته المفضلة.‏

496
00:35:07,355 --> 00:35:09,357
غير ذلك؟ كان زبونا.‏

497
00:35:09,941 --> 00:35:11,025
زبون؟

498
00:35:12,026 --> 00:35:14,612
‏-‏ حقا؟
- ‏ لا، كذبت.‏ كان راقصا.‏

499
00:35:16,531 --> 00:35:17,782
كيف كان يبدو؟

500
00:35:18,324 --> 00:35:19,700
كيف بدا الرب؟

501
00:35:20,034 --> 00:35:21,118
ماذا كان يفعل هنا؟

502
00:35:21,202 --> 00:35:23,037
دعني أطرح عليك سؤالا أيها المبشر.‏

503
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
ماذا تريد منه؟

504
00:35:24,872 --> 00:35:26,207
لدينا بضعة أسئلة وحسب.‏

505
00:35:26,707 --> 00:35:28,835
"‏أسئلة" ‏؟ الغطرسة.‏

506
00:35:29,836 --> 00:35:30,962
لن يجيب الرب عليها.‏

507
00:35:31,462 --> 00:35:33,005
‏-‏ قد يفعل.‏
- ‏ لا، لن يفعل.‏

508
00:35:34,048 --> 00:35:36,884
سيدير رأسه ويحدق عبرك كالزجاج.‏

509
00:35:37,969 --> 00:35:40,680
ستشعر بأنك عار ومرتعب، ستتبول في ثيابك.‏

510
00:35:42,390 --> 00:35:43,850
لكنه لن يجيب عن أسئلتك.‏

511
00:35:47,895 --> 00:35:51,732
سرية الزبون هي أولوية هنا في "‏شي شي" ‏.‏

512
00:35:51,899 --> 00:35:55,152
لذا، تناول قبضة من الفول السوداني وأنت خارج.‏

513
00:35:56,237 --> 00:35:57,655
إذن، "‏جينيسس" ‏.‏

514
00:35:58,739 --> 00:36:01,075
‏-‏ يمكنني استخدامه عليها، صحيح؟
- ‏ لا أدري.‏

515
00:36:01,409 --> 00:36:03,536
ما الذي لا تعرفينه؟ هذا اقتراح.‏

516
00:36:04,370 --> 00:36:06,706
إنها تافهة وشعرها غبي،

517
00:36:06,747 --> 00:36:09,542
لكنني أعتقد أنه على "‏جينيسس" ‏ أن يكون الملاذ الأخير.‏

518
00:36:10,668 --> 00:36:13,170
"‏دوغ" ‏؟ مرحبا؟ هل تتلقاني؟

519
00:36:13,546 --> 00:36:15,047
تعال إلى مكتبي من فضلك.‏

520
00:36:15,423 --> 00:36:18,092
نطرح أسئلة لا تجيب عنها.‏

521
00:36:18,175 --> 00:36:19,552
والآن تتصل ﺒ "‏دوغ" ‏.‏

522
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
يبدو أنه الملاذ الأخير إن سألتني.‏

523
00:36:22,263 --> 00:36:24,265
لا، أنت كسول.‏

524
00:36:24,849 --> 00:36:27,101
إن أردت أجوبة، اضربها واسحبها منها وحسب.‏

525
00:36:27,351 --> 00:36:29,562
لن أضربها.‏ إنها سيدة عجوز.‏

526
00:36:29,937 --> 00:36:32,773
ليس عجوزا جدا.‏ سأفعل أنا ذلك إن أردت.‏

527
00:36:33,065 --> 00:36:34,775
"‏دوغ" ‏.‏ أحتاج إليك في مكتبي.‏

528
00:36:34,901 --> 00:36:36,694
دعيني على الأقل أسأل ماذا كان يفعل الرب هنا.‏

529
00:36:36,777 --> 00:36:39,030
لماذا يأتي جميع الرجال إلى هذه الأماكن الغبية؟

530
00:36:39,739 --> 00:36:41,115
في المرة الأولى من أجل الفتيات.‏

531
00:36:41,449 --> 00:36:45,536
وإن عادوا مرة ثانية، فستكون من أجل فتاة معينة.‏

532
00:36:51,709 --> 00:36:54,128
هل وقع في الحب؟ في حب من؟

533
00:36:54,462 --> 00:36:57,006
أخبرتكما ما كنت سأخبركما به، اخرجا الآن من هنا.‏

534
00:36:57,423 --> 00:36:58,925
أعتقد أنها الشقراء الرخيصة.‏

535
00:36:59,425 --> 00:37:01,093
"‏دوغ" ‏.‏ تبا.‏

536
00:37:01,302 --> 00:37:02,595
"‏دوغ" ‏، أيها الغبي.‏

537
00:37:02,762 --> 00:37:04,805
توقف عن العبث وتعال إلى هنا.‏

538
00:37:05,264 --> 00:37:06,974
أريد حقا استخدامه عليها.‏

539
00:37:08,601 --> 00:37:10,144
ما هي اعتراضاتك المحددة؟

540
00:37:10,311 --> 00:37:13,940
اعتراضاتي المحددة هي أنه اجتياح للعقل.‏

541
00:37:14,106 --> 00:37:15,358
لا أوافق على ذلك.‏

542
00:37:15,608 --> 00:37:18,653
ماذا لو استخدمته عليها ثم محوت عقلها بعد ذلك؟

543
00:37:18,819 --> 00:37:20,988
بهذه الطريقة ستنسى شعور الاجتياح.‏

544
00:37:21,656 --> 00:37:24,659
‏-‏ "‏دوغ" ‏!‏
- ‏ إنها مزعجة حقا.‏ حسنا.‏

545
00:37:27,787 --> 00:37:29,288
إذن يا "‏تامي" ‏.‏

546
00:37:29,664 --> 00:37:32,333
‏-‏ سأفعل بك شيئا.‏
- ‏ لن تفعل شيئا.‏

547
00:37:32,375 --> 00:37:34,293
‏-‏ مهلا.‏ اهدئي.‏
- ‏ إن حاول أحدهم إلحاق الأذى بي،

548
00:37:34,377 --> 00:37:36,212
سأقتلع عينيه.‏

549
00:37:36,462 --> 00:37:39,006
‏-‏ "‏تامي"‏، أرجوك.‏
- ‏ "‏دوغ"‏!‏ "‏دوغ"‏!‏ ساعدني!‏

550
00:37:39,340 --> 00:37:40,341
ادخلي إلى هنا!‏

551
00:37:40,508 --> 00:37:44,428
"‏تامي" ‏.‏ لا بأس.‏ لن يؤذيك أحد.‏

552
00:37:49,850 --> 00:37:51,018
لا.‏

553
00:37:52,520 --> 00:37:53,688
تبا.‏

554
00:37:54,855 --> 00:37:58,067
لا.‏ تبا.‏

555
00:37:58,526 --> 00:38:00,736
أنا آسف يا "‏تامي" ‏، لكن عليك أن تخبريني.‏

556
00:38:01,070 --> 00:38:02,905
من كانت الفتاة التي كان يأتي الرب ليراها هنا؟

557
00:38:03,197 --> 00:38:04,532
من كانت فتاة الرب؟

558
00:38:05,324 --> 00:38:10,204
لم يأت الرب من أجل الفتيات أيها الغبي.‏

559
00:38:10,830 --> 00:38:13,207
أتى من أجل الجاز.‏

560
00:38:13,874 --> 00:38:15,167
الجاز؟

561
00:38:15,668 --> 00:38:17,253
آمل أن تجده أيها المبشر.‏

562
00:38:18,087 --> 00:38:22,216
ستتبول في ملابسك من الخوف.‏

563
00:38:30,891 --> 00:38:32,226
أنت في ورطة الآن.‏

564
00:39:14,101 --> 00:39:17,021
"ريلاكس"
نزل وأجنحة

565
00:39:17,146 --> 00:39:19,231
أهلا بك!‏ كبرى جمعيات خبراء الأسلحة

566
00:39:19,315 --> 00:39:22,276
اسمع الآن، بالنسبة إلي، أحب حقا الدمار
الذي تسببه بندقية "‏توروس" ‏.‏

567
00:39:22,443 --> 00:39:24,779
‏-‏ لا.‏ أتريد أن توقف شيئا بسرعة؟
- ‏ حسنا، نعم.‏

568
00:39:24,904 --> 00:39:26,489
‏-‏ استخدم "‏سبرينغفيلد"‏، اتفقنا؟
- ‏ "‏سبرينغفيلد"‏؟

569
00:39:27,490 --> 00:39:28,783
‏-‏ يمكنكم الذهاب.‏
- ‏ هيا.‏

570
00:39:29,825 --> 00:39:31,077
افسحوا المجال.‏

571
00:39:35,956 --> 00:39:37,708
‏-‏ آسف.‏
- ‏ فيم كنت تفكر؟

572
00:39:37,917 --> 00:39:40,628
يمكنك لمس الفتيات لثلاث ثوان والجميع يعرف ذلك.‏

573
00:39:40,669 --> 00:39:43,172
إنه معيار صناعي.‏ توجد قاعدة الثلاث ثوان.‏

574
00:39:43,422 --> 00:39:46,425
هذا من أجل الطعام يا "‏كاسيدي" ‏.‏
لديك سيدة مصابة بطلق ناري.‏

575
00:39:46,509 --> 00:39:49,303
لا، لم أطلق النار على أي شخص.‏ كان "‏دوغلاس" ‏، لا أنا.‏

576
00:39:49,428 --> 00:39:50,596
كفى!‏

577
00:39:51,514 --> 00:39:52,848
تحدثنا بالموضوع.‏

578
00:39:53,808 --> 00:39:54,975
لنذهب إلى الفراش.‏

579
00:40:00,981 --> 00:40:05,152
مهلا.‏ هل حصلنا على شيء منها؟ أية خطوط قبل أن.‏.‏.‏

580
00:40:07,154 --> 00:40:08,697
عرفنا أننا في أثر الرب.‏

581
00:40:09,657 --> 00:40:11,700
رائع!‏ هذا جيد، أليس كذلك؟

582
00:40:12,701 --> 00:40:15,704
في أثره مباشرة.‏ هذا تقدم، مع ذلك، صحيح؟

583
00:40:16,080 --> 00:40:17,081
صحيح؟

584
00:40:17,373 --> 00:40:19,542
‏-‏ طابت ليلتك يا "‏كاسيدي" ‏.‏
- ‏ أبت.‏

585
00:40:21,836 --> 00:40:23,379
أنا آسف يا أبت.‏

586
00:40:25,798 --> 00:40:27,967
لن أخذلك مجددا، اتفقنا؟

587
00:40:30,719 --> 00:40:32,680
‏-‏ أراك غدا.‏
- ‏ حسنا.‏

588
00:40:47,361 --> 00:40:48,946
"‏مومباي سكاي تاور" ‏،

589
00:40:49,029 --> 00:40:52,908
المنتجع والكازينو الهندي الأول حاليا في شرق "‏تكساس" ‏،

590
00:40:52,992 --> 00:40:55,369
يفتخر بأن يقدم استعراضنا الجديد.‏

591
00:40:55,870 --> 00:40:58,873
تعتقدون أنكم رأيتم كل شيء،
حتى ترون "‏غانيش المذهل" ‏.‏

592
00:40:59,039 --> 00:41:00,207
مرحبا.‏

593
00:41:00,291 --> 00:41:02,168
تجربة تعيشونها مرة في الحياة.‏.‏.‏

594
00:41:02,209 --> 00:41:03,460
أتعرف ماذا أحب أن أفعل؟

595
00:41:04,378 --> 00:41:05,880
عندما أمر بيوم سيئ،

596
00:41:07,381 --> 00:41:09,383
وأشعر بأنه لا يوجد شيء سوى المشاكل؟

597
00:41:10,676 --> 00:41:12,428
أحب أن أذهب إلى الحمام

598
00:41:15,222 --> 00:41:17,266
وأقفل الباب ورائي.‏

599
00:41:28,027 --> 00:41:29,028
افتحي الباب.‏

600
00:41:29,361 --> 00:41:30,613
انت افتحه.‏

601
00:42:33,259 --> 00:42:34,718
تعتقدون أنكم رأيتم كل شيء،

602
00:42:34,802 --> 00:42:37,554
حتى ترون "‏غانيش المذهل" ‏.‏

603
00:42:37,638 --> 00:42:41,267
تجربة تعيشونها مرة في الحياة
عليكم رؤيتها لتصدقوها.‏

604
00:42:41,308 --> 00:42:42,726
احجزوا تذاكركم اليوم.‏

605
00:42:42,810 --> 00:42:46,647
أداء لا ينسى من مؤد لن تنسوه مطلقا.‏

606
00:43:28,689 --> 00:43:29,690
توقف!‏

607
00:43:39,533 --> 00:43:40,868
قلت توقف!‏

608
00:44:27,498 --> 00:44:29,500
ترجمة صوفي شماس

