﻿1
00:00:08,508 --> 00:00:09,509
توقف!‏

2
00:00:18,268 --> 00:00:19,644
قلت توقف!‏

3
00:00:37,203 --> 00:00:39,706
"’ألونسوز‘ أولد تايم"
"أكسل غريز"

4
00:00:39,789 --> 00:00:42,459
"ريلاكس"
نزل وأجنحة

5
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
أهلا بك!‏ كبرى جمعيات خبراء الأسلحة

6
00:01:36,763 --> 00:01:37,764
أوقفوه.‏

7
00:01:54,113 --> 00:01:56,199
رائع!‏

8
00:01:56,241 --> 00:01:57,242
‏-‏ رائع بالتأكيد!‏
- ‏ أطلقت عليه النار!‏

9
00:01:59,369 --> 00:02:00,703
ما الذي لا تستطيع الأسلحة فعله؟

10
00:02:03,790 --> 00:02:05,708
مشكلة أخرى حلتها الأسلحة.‏

11
00:02:06,125 --> 00:02:07,794
‏-‏ هذا رائع!‏
- ‏ نعم.‏

12
00:02:07,877 --> 00:02:08,878
انظروا!‏

13
00:02:29,357 --> 00:02:30,483
اهربوا!‏

14
00:02:39,158 --> 00:02:40,159
لا!‏

15
00:02:40,451 --> 00:02:41,494
اهربوا!‏

16
00:02:46,457 --> 00:02:47,667
علينا الذهاب يا "‏جيس" ‏.‏

17
00:02:47,750 --> 00:02:48,835
الحقير!‏ إنه يقتلهم جميعهم!‏

18
00:02:48,918 --> 00:02:52,797
مهلا، لا!‏ سيقتلنا نحن أيضا إن لم نرحل الآن.‏

19
00:02:52,922 --> 00:02:54,465
أين "‏توليب" ‏؟

20
00:02:58,845 --> 00:03:00,555
أتسمع هذا؟ علينا الذهاب!‏

21
00:03:01,931 --> 00:03:02,932
انظر.‏

22
00:03:03,016 --> 00:03:06,394
لا يزال عدد القتلى يرتفع في بلدة صغيرة غرب "‏تكساس"‏

23
00:03:06,436 --> 00:03:08,605
حيث تسبب تسرب كمية كبيرة من الميثان بانفجار مدمر.‏

24
00:03:08,646 --> 00:03:09,814
"كاي دبليو إتش زي" -‏ "آنفيل"، "تكساس"
دمرت بانفجار الميثان

25
00:03:09,898 --> 00:03:12,984
تظهر تفاصيل جديدة
بينما تقول السلطات المحلية

26
00:03:13,067 --> 00:03:15,653
إنها لا تتوقع العثور على ناجين.‏

27
00:03:15,737 --> 00:03:16,946
تجمع السلطات المحلية.‏.‏.‏

28
00:03:17,030 --> 00:03:20,491
علينا الذهاب!‏ ماذا؟ ما الأمر؟

29
00:03:21,200 --> 00:03:22,201
انظر.‏

30
00:03:25,663 --> 00:03:26,956
لنذهب.‏

31
00:03:46,976 --> 00:03:48,144
لا!‏ لا تطلق النار!‏

32
00:03:48,436 --> 00:03:51,648
"‏جيسي"‏.‏ الآن هو وقت مناسب حقا لـ"‏جينيسس"‏.‏

33
00:03:51,856 --> 00:03:53,900
حاولت.‏ لم ينجح الأمر.‏

34
00:03:54,442 --> 00:03:56,569
النافذة مغلقة.‏

35
00:03:56,653 --> 00:03:59,322
تسلقي على كتفي،
وتحققي من محاولتك فتحها واستراق النظر.‏

36
00:04:06,287 --> 00:04:07,288
أرجوك لا تفعل!‏

37
00:04:23,137 --> 00:04:25,390
مهلا لحظة، ضغطت على "‏جعة الجذور" ‏.‏

38
00:04:29,018 --> 00:04:32,355
‏-‏ هل تحملون أرباعا؟
- ‏ اصمت.‏ هناك قاتل جماعي.‏

39
00:04:32,397 --> 00:04:35,191
ضغطت على "‏جعة الجذور"‏
وليس على "‏جعة الزنجبيل"‏.‏ هذا ليس عدلا!‏

40
00:04:35,233 --> 00:04:37,193
ما السوء في جعة الزنجبيل؟

41
00:04:37,235 --> 00:04:38,695
إنها مفيدة لفقر الدم، أتعرف هذا؟

42
00:04:40,697 --> 00:04:42,657
‏-‏ أريد جعة الجذور!‏
- ‏ أنت!‏

43
00:04:45,868 --> 00:04:46,869
اصمت.‏

44
00:04:50,873 --> 00:04:51,916
أريد جعة الجذور.‏

45
00:05:09,726 --> 00:05:11,019
هل تحملون أرباعا؟

46
00:05:36,753 --> 00:05:40,673
المبشر

47
00:05:43,301 --> 00:05:44,635
حسنا.‏

48
00:05:44,969 --> 00:05:47,638
توجد ثلاثة تفسيرات هنا لكل هذا.‏

49
00:05:47,764 --> 00:05:50,099
التفسير الأول، "‏ترميناتور" ‏.‏

50
00:05:50,433 --> 00:05:53,436
آلة أرسلت من المستقبل لتقتل أحدنا.‏

51
00:05:53,561 --> 00:05:56,272
التفسير الثاني، "‏ترميناتو ٢" ‏.‏

52
00:05:56,397 --> 00:05:58,441
آلة أرسلت من المستقبل لتقتلنا نحن الثلاثة.‏

53
00:05:58,483 --> 00:06:01,652
أو التفسير الثالث، إنه "‏نازغل"‏.‏ "‏فيل رايدر"‏.‏

54
00:06:01,778 --> 00:06:03,988
‏-‏ "‏لورد أوف ذا رينغز"‏.‏ فيلم رائع.‏
- ‏ هيا يا "‏كاس"‏.‏

55
00:06:04,113 --> 00:06:05,823
ما رأيك؟ من هو؟

56
00:06:05,948 --> 00:06:07,450
كيف يستمر بالعثور علينا هكذا؟

57
00:06:07,575 --> 00:06:08,576
لا أدري.‏

58
00:06:09,327 --> 00:06:10,411
حسنا، ماذا عن "‏مايك" ‏؟

59
00:06:10,453 --> 00:06:12,747
لا يزال لا يجيب على الهاتف.‏

60
00:06:23,800 --> 00:06:25,676
أنا آسف بشأن بلدتك يا أبت.‏

61
00:06:27,804 --> 00:06:29,972
أتعتقد أن لذلك الرجل هناك علاقة بالأمر؟

62
00:06:30,014 --> 00:06:31,766
لا أدري يا "‏كاس" ‏.‏

63
00:06:32,016 --> 00:06:34,102
إنه أمر آخر يتوجب على الرب تفسيره.‏

64
00:06:34,143 --> 00:06:37,021
لكننا لن نعثر عليه أبدا طالما راعي البقر هذا يلاحقنا.‏

65
00:06:37,146 --> 00:06:38,189
ولا أعرف كيف أوقفه.‏

66
00:06:38,314 --> 00:06:39,315
"غانيش"

67
00:06:42,110 --> 00:06:44,153
"‏غانيش" ‏ المدهش.‏

68
00:06:44,278 --> 00:06:48,449
أداء ستتذكرونه من مؤد لن تنسوه مطلقا.‏

69
00:06:48,491 --> 00:06:52,995
مهلا.‏ كدت أنسى أن أخبرك.‏
كنت أشاهد التلفزيون ليلة أمس.‏

70
00:06:53,121 --> 00:06:55,331
لن تحزر أبدا من ظهر في هذا الإعلان.‏

71
00:06:55,373 --> 00:06:57,333
شخص قد يستطيع مساعدتنا هنا.‏

72
00:06:57,375 --> 00:06:59,627
شخص قد يعرف ما العمل مع راعي البقر هذا.‏

73
00:06:59,836 --> 00:07:01,546
إن قلت "‏غاندالف" ‏، سأضربك.‏

74
00:07:01,671 --> 00:07:05,550
لا، أعني أنه قادر حقا على مساعدتنا هنا.‏

75
00:07:11,264 --> 00:07:14,183
قبل بضعة أيام

76
00:07:14,350 --> 00:07:18,187
افتتاح مجتمع متقاعدي كبار السن
أكمل برقي!‏

77
00:07:24,193 --> 00:07:28,531
"‏دايموند ’دايفز‘ -‏ حديقة حيوانات الملاطفة
تعال وتلمس البرية!‏

78
00:07:34,662 --> 00:07:39,208
انس متاعبك!‏
برج "‏مامباي سكاي"‏

79
00:07:42,170 --> 00:07:43,713
"مامباي"
برج "‏سكاي"‏

80
00:07:43,754 --> 00:07:46,632
الليلة
"فرانك باتل"

81
00:10:26,834 --> 00:10:30,921
الليلة
"‏غانيش" ‏ المدهش

82
00:11:18,928 --> 00:11:21,180
"غانيش"

83
00:11:54,088 --> 00:12:00,302
منتجع وكازينو برج "‏مامباي سكاي" ‏
المخرج التالي

84
00:12:07,518 --> 00:12:09,437
كان أحدهم منشغلا جدا، أليس كذلك؟

85
00:12:09,812 --> 00:12:11,605
إنه بارع حقا.‏

86
00:12:11,647 --> 00:12:14,191
"‏فيوري"‏ وشريكه هما الملاكان اللذان قدما إلى "‏آنفيل"‏.‏

87
00:12:14,316 --> 00:12:15,818
إنهما أول من أخبرني عن "‏جينيسس" ‏.‏

88
00:12:15,860 --> 00:12:18,988
لا، اعتقدت أن هذا كان "‏دوبلان" ‏.‏

89
00:12:19,196 --> 00:12:22,116
‏-‏ لا، إنه "‏فيوري" ‏.‏
- ‏ ربما أنت محق.‏ لا فكرة لدي.‏

90
00:12:22,158 --> 00:12:23,284
إلى أين تذهبين؟

91
00:12:23,325 --> 00:12:25,828
لأشرب.‏ اهتما بهذا أنتما.‏

92
00:12:28,497 --> 00:12:29,498
أهي بخير؟

93
00:12:31,333 --> 00:12:34,044
‏-‏ لنذهب.‏
- ‏ اسمع.‏ هذان الملاكان؟

94
00:12:34,170 --> 00:12:36,464
كيف تركنا الأمور معهما؟

95
00:12:37,840 --> 00:12:39,842
تعرف، جيدة.‏

96
00:12:44,013 --> 00:12:45,681
لا تزال غاضبا.‏

97
00:12:46,140 --> 00:12:48,350
حاولت أن أعيده.‏ حاولت حقا.‏ أتتذكر؟

98
00:12:49,643 --> 00:12:51,812
لم يرحل "‏جينيسس" ‏.‏ أراد أن يبقى معي، لذا.‏.‏.‏

99
00:12:51,854 --> 00:12:54,857
المعذرة، أنا آسف.‏ سيد "‏غانيش" ‏.‏.‏.‏

100
00:12:55,649 --> 00:12:57,151
هيا.‏ مجددا؟

101
00:12:59,695 --> 00:13:01,697
‏-‏ هيا.‏ أنه الأمر وحسب.‏
- ‏ حسنا.‏

102
00:13:01,739 --> 00:13:03,157
آسف.‏

103
00:13:03,199 --> 00:13:05,868
يا إلهي.‏ إنه لا ينتهي.‏

104
00:13:07,536 --> 00:13:12,208
على أية حال.‏ أنت وصديقك.‏ أين هو بالمناسبة؟

105
00:13:12,333 --> 00:13:14,543
‏-‏ لقد مات.‏
- ‏ لا، اعتقدت أن الملائكة لا تموت.‏

106
00:13:14,668 --> 00:13:15,669
لقد مات.‏

107
00:13:16,212 --> 00:13:17,213
حسنا.‏

108
00:13:18,214 --> 00:13:19,590
على أية حال، كنتما على حق.‏

109
00:13:19,882 --> 00:13:21,675
قلتما إن فضح أمر "‏جينيسس" ‏،

110
00:13:21,717 --> 00:13:23,219
فسيريده الأشرار لأنفسهم.‏

111
00:13:23,344 --> 00:13:25,346
هذا ما حدث.‏ هناك شخص يلاحقنا.‏

112
00:13:25,429 --> 00:13:27,389
‏-‏ راعي البقر.‏
- ‏ لا نعرف كيف نتخلص منه.‏

113
00:13:27,515 --> 00:13:29,266
ظننا أنك ربما تستطيع مساعدتنا يا "‏دوبلان" ‏.‏

114
00:13:30,935 --> 00:13:32,269
أخبرنا بما تعرفه.‏

115
00:13:34,688 --> 00:13:39,902
راعي البقر ليس رجلا على الإطلاق.‏ لم يعد كذلك.‏

116
00:13:40,027 --> 00:13:42,613
اسمه "‏قديس القتلة" ‏.‏

117
00:13:45,074 --> 00:13:47,243
اعتقدت أنها قصة شبح.‏

118
00:13:47,368 --> 00:13:50,788
إنه حقيقي.‏ إنه وحش خرج للتو من الجحيم.‏

119
00:13:51,956 --> 00:13:53,749
لكنه لا يريد "‏جينيسس" ‏ لنفسه،

120
00:13:53,874 --> 00:13:56,585
يريد أن يقتله، ويقتلك.‏

121
00:13:56,710 --> 00:13:58,921
ولا يستطيع أحد أن يفعل شيئا لإيقافه.‏

122
00:14:00,256 --> 00:14:02,633
باستثنائي أنا، لأنني أنا الذي استخدمته.‏

123
00:14:03,926 --> 00:14:06,554
هاك.‏ هذا ما أعرفه.‏

124
00:14:06,595 --> 00:14:09,807
‏-‏ مرحبا!‏
- ‏ مرحبا!‏ ها هو!‏

125
00:14:09,932 --> 00:14:11,267
مرحبا يا "‏غانيش" ‏!‏

126
00:14:12,434 --> 00:14:13,936
هذه لك.‏

127
00:14:16,063 --> 00:14:17,439
التقط صورة.‏

128
00:14:19,733 --> 00:14:21,443
كيف تفعل ذلك يا "‏غانيش" ‏؟

129
00:14:21,485 --> 00:14:23,904
كيف تموت، ثم تعود إلى الحياة؟

130
00:14:23,946 --> 00:14:28,409
أتريدني أن أفصح عن أسراري؟ محاولة جيدة أيها الفتى.‏

131
00:14:33,622 --> 00:14:34,665
عشر دقائق لبدء العرض.‏

132
00:14:34,790 --> 00:14:36,083
على أية حال.‏

133
00:14:36,125 --> 00:14:37,626
هل أنت استخدمت هذا "‏القديس" ‏؟

134
00:14:38,502 --> 00:14:40,296
"‏جينيسس" ‏ خطير جدا.‏

135
00:14:40,337 --> 00:14:41,672
حالما رأينا أنه لن يعود معنا،

136
00:14:41,797 --> 00:14:42,923
أخبرناه بأنه يجب تدميره.‏

137
00:14:42,965 --> 00:14:45,134
مقابل ماذا؟

138
00:14:45,175 --> 00:14:47,803
ماذا تقدم في المقابل؟

139
00:14:49,638 --> 00:14:51,974
يمكنني أن أجعلك توقف استخدامه.‏

140
00:14:53,601 --> 00:14:56,186
هيا إذن.‏ اجعلني أفعل ذلك.‏ استخدمه.‏

141
00:14:56,312 --> 00:14:57,855
شاهد ماذا يحدث.‏

142
00:14:59,773 --> 00:15:01,483
بهذه الطريقة يجدنا، أليس كذلك؟

143
00:15:02,484 --> 00:15:03,986
إنه يتعقب "‏الكلمة" ‏.‏

144
00:15:05,279 --> 00:15:06,280
هذا صحيح.‏

145
00:15:08,490 --> 00:15:09,867
اتصلنا بالسماء.‏

146
00:15:09,992 --> 00:15:12,453
صحيح.‏ بهاتفك الذي سرقته.‏

147
00:15:12,494 --> 00:15:14,955
وهذا أمر جيد فعلته، لأنه احزر ماذا عرفنا؟

148
00:15:15,331 --> 00:15:17,124
الرب مفقود.‏

149
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
لقد رحل.‏

150
00:15:19,877 --> 00:15:21,670
رحل؟ إلى أين؟

151
00:15:23,213 --> 00:15:24,798
ألا تعرف؟

152
00:15:25,799 --> 00:15:26,842
لا.‏

153
00:15:28,302 --> 00:15:29,470
صحيح.‏

154
00:15:32,556 --> 00:15:34,183
لا يبدو أن أحدا يعرف.‏

155
00:15:37,353 --> 00:15:39,980
أفهم لماذا فعلت ما فعلته،

156
00:15:41,023 --> 00:15:43,025
لكن الأمور تغيرت.‏

157
00:15:43,692 --> 00:15:45,361
نحن في الجانب نفسه الآن.‏

158
00:15:46,570 --> 00:15:50,407
إن لم يتم إيقاف هذا "‏القديس"‏، إن تم تدمير "‏جينيسس"‏،

159
00:15:51,241 --> 00:15:53,911
هناك احتمالات ألا نجد الرب مطلقا.‏

160
00:15:56,872 --> 00:15:58,332
أفهم هذا.‏

161
00:15:59,500 --> 00:16:01,085
هذا أمر خطير.‏

162
00:16:04,922 --> 00:16:07,383
لا أدري ما الذي حدث لي.‏

163
00:16:08,050 --> 00:16:09,843
كنت سعيدا.‏

164
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
إلى أن أتيت إلى هذا المكان، هذه الأرض،

165
00:16:15,557 --> 00:16:17,393
كل ما كنت أعرفه هو السلام.‏

166
00:16:17,893 --> 00:16:19,228
لكن الآن؟

167
00:16:22,022 --> 00:16:24,566
وهذا هو ترددي الوحيد لأساعدك أيها المبشر،

168
00:16:24,692 --> 00:16:28,112
ترددي الوحيد لأفعل أي شيء هو

169
00:16:29,405 --> 00:16:31,073
أنني حقا

170
00:16:32,700 --> 00:16:34,076
لا أبالي.‏

171
00:16:36,245 --> 00:16:39,248
هلا عذرتموني.‏ "‏فرانك" ‏، القبعة.‏

172
00:16:39,373 --> 00:16:41,875
نعم يا سيدي.‏ أنا آت يا سيدي.‏

173
00:16:43,961 --> 00:16:44,962
ارحل.‏

174
00:16:56,306 --> 00:16:58,600
بالمناسبة، أنا "‏فيوري" ‏.‏

175
00:16:58,726 --> 00:17:00,769
"‏دوبلان" ‏ كان الآخر.‏

176
00:17:04,231 --> 00:17:05,899
ماذا سنفعل الآن؟

177
00:17:05,941 --> 00:17:07,943
الآن سأخرج إلى هناك وأقضي عليه.‏

178
00:17:08,068 --> 00:17:12,072
لا.‏ حسنا.‏ اهدأ.‏ أعني، بعد ذلك.‏

179
00:17:12,114 --> 00:17:13,657
أستخدم "‏الكلمة" ‏.‏

180
00:17:13,782 --> 00:17:15,909
أحضر "‏القديس" ‏ إلى هنا.‏ ثم أجعل الملاك يلغي مهمته.‏

181
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
إن استطاع أن يقترب منه بما يكفي حتى.‏

182
00:17:18,120 --> 00:17:20,289
بعد أن يطلق "‏القديس" ‏ النار على نصف الكازينو.‏

183
00:17:20,414 --> 00:17:23,292
‏-‏ هذا رائع.‏ عملية جراحية.‏ أحب هذا.‏
- ‏ ماذا تقترح؟

184
00:17:23,417 --> 00:17:26,754
لدي أنا و "‏فيور" ‏ تاريخ صغير،

185
00:17:26,795 --> 00:17:28,505
لذا دعني أحاول إقناعه.‏

186
00:17:29,298 --> 00:17:31,133
‏-‏ لا أدري يا "‏كاس" ‏.‏.‏.‏
- ‏ لا.‏ اسمع، أعرف.‏

187
00:17:31,258 --> 00:17:33,510
أعرف أنني أفسدت الأمر.‏ اتفقنا؟

188
00:17:33,635 --> 00:17:35,429
لكن عليك أن تدعني أعوض عن ذلك.‏

189
00:17:35,471 --> 00:17:37,639
لدي مجموعة من المواهب أنا أيضا.‏ يمكنني المساعدة.‏

190
00:17:37,806 --> 00:17:38,932
وإن لم تنجح طريقتي،

191
00:17:39,016 --> 00:17:40,976
عندها نطبق نسختك الدموية، ما رأيك بهذا؟

192
00:17:42,102 --> 00:17:44,188
كم سيستغرق هذا الحديث؟

193
00:17:44,646 --> 00:17:46,774
ساعتان و٤٥ دقيقة.‏

194
00:17:46,940 --> 00:17:48,567
٠٢ -‏ ٤٥ -‏ ٠٠
ساعات -‏ دقائق -‏ ثوان

195
00:17:52,196 --> 00:17:54,031
ماذا ستفعل؟

196
00:17:55,199 --> 00:17:57,534
كما قلت.‏ لدي مجموعة مواهب.‏

197
00:18:08,837 --> 00:18:10,130
هل أنت بخير؟

198
00:18:13,550 --> 00:18:15,969
أعرف أن "‏والتر" ‏ لم يكن رائعا،

199
00:18:19,014 --> 00:18:21,183
لكنه كان آخر من تبقى من عائلتي.‏

200
00:18:22,309 --> 00:18:23,519
أعرف هذا.‏

201
00:18:27,689 --> 00:18:30,359
أتتذكر عندما أتى إلى حفل "‏الآباء في الصف الأول" ‏؟

202
00:18:31,318 --> 00:18:35,072
حضر وكان ثملا جدا
ولم يكف عن الوقوع على طاولات الأولاد.‏

203
00:18:35,364 --> 00:18:37,157
ثم تقيأ على الأراجيح.‏

204
00:18:38,867 --> 00:18:40,661
ولم أغضب كثيرا.‏

205
00:18:41,203 --> 00:18:44,540
كان يتقيأ دائما ويقع على الأشياء.‏

206
00:18:47,376 --> 00:18:49,545
لم أغضب كثيرا لأنه

207
00:18:51,004 --> 00:18:53,006
ارتدى بذلة وربطة عنق.‏

208
00:18:54,383 --> 00:18:57,177
لا أعرف من أين أتى بها،

209
00:18:57,219 --> 00:19:00,430
والله يعلم أنني لم أرها مجددا مطلقا، لكن.‏.‏.‏

210
00:19:03,517 --> 00:19:04,768
في ذلك اليوم،

211
00:19:06,728 --> 00:19:10,941
ارتدى بذلة وربطة عنق من أجلي.‏

212
00:19:14,027 --> 00:19:17,406
إذن، هل سيساعدنا ملاكك؟

213
00:19:17,531 --> 00:19:19,867
يعمل "‏كاسيدي" ‏ على الأمر.‏

214
00:19:19,908 --> 00:19:22,786
سنرى.‏ إنني أثق به.‏

215
00:19:25,622 --> 00:19:27,457
لدينا بضع ساعات.‏ أتريدين المقامرة؟

216
00:19:28,250 --> 00:19:30,586
انفجرت بلدتنا بكاملها للتو يا "‏جيسي" ‏.‏

217
00:19:30,961 --> 00:19:34,131
حسنا.‏ ماذا إذن؟

218
00:19:37,134 --> 00:19:38,552
لنحجز غرفة.‏

219
00:19:45,392 --> 00:19:46,810
ما التالي؟

220
00:19:49,771 --> 00:19:52,065
يبدو حجم حوض الاستحمام مناسبا.‏

221
00:19:52,900 --> 00:19:55,611
‏-‏ ربما سنجربه.‏
- ‏ عنيت بشأن الرب.‏

222
00:19:55,986 --> 00:19:57,779
ألا نزال سنقوم بذلك؟

223
00:19:59,615 --> 00:20:03,410
لنفترض أن "‏كاسيدي"‏
سيتمكن من أن يخلصنا من هذا "‏القديس"‏.‏.‏.‏

224
00:20:04,578 --> 00:20:06,121
سنمضي قدما.‏

225
00:20:07,456 --> 00:20:10,792
سنتابع البحث "‏عنه" ‏.‏ تلك هي الخطة، صحيح؟

226
00:20:10,834 --> 00:20:12,794
هذا ما اتفقنا عليه.‏

227
00:20:12,920 --> 00:20:14,129
أعرف.‏

228
00:20:16,298 --> 00:20:18,091
لكن لم تعد لديك كنيسة يا "‏جيسي" ‏.‏

229
00:20:19,176 --> 00:20:22,512
وتدمرت "‏آنفيل" ‏.‏ أعني، أية أهمية لذلك؟

230
00:20:22,638 --> 00:20:24,181
بات أكثر أهمية.‏

231
00:20:26,099 --> 00:20:29,519
هل انفجر مسقط رأسنا في غيمة فطر من براز البقر؟

232
00:20:30,646 --> 00:20:33,815
الأمور التي عليه الإجابة عنها تتراكم مع مرور كل دقيقة.‏

233
00:20:35,609 --> 00:20:38,195
حسنا.‏ أين نبحث؟

234
00:20:41,490 --> 00:20:42,950
لا أدري.‏

235
00:20:44,952 --> 00:20:46,662
لا أدري وحسب.‏

236
00:20:47,704 --> 00:20:49,122
لا تقلق.‏

237
00:20:50,499 --> 00:20:52,334
ستجد حلا.‏

238
00:20:53,293 --> 00:20:55,128
أنت بارع في ذلك.‏

239
00:20:55,170 --> 00:20:58,632
أنت أحد أفضل الذي يجدون حلولا
من بين الذين أعرفهم يا "‏جيسي كاستر" ‏.‏

240
00:21:00,300 --> 00:21:01,468
شكرا يا حبيبتي.‏

241
00:21:02,552 --> 00:21:03,845
ماذا الآن؟

242
00:21:04,346 --> 00:21:05,806
حوض الحمام أم الخزانة؟

243
00:21:12,229 --> 00:21:13,271
لنتزوج.‏

244
00:21:15,315 --> 00:21:16,650
عفوا؟

245
00:21:17,526 --> 00:21:20,362
كنت أفكر في ما قلته

246
00:21:20,487 --> 00:21:22,739
بأن "‏والتر" ‏ هو آخر فرد من عائلتك.‏

247
00:21:24,366 --> 00:21:27,911
حسنا، "‏آنفيل" ‏ تدمرت، لكننا لا نزال هنا.‏

248
00:21:29,538 --> 00:21:32,499
رأيت كنيسة زفاف في بهو الفندق.‏

249
00:21:33,875 --> 00:21:35,252
لنتزوج.‏

250
00:21:41,008 --> 00:21:42,509
ها أنت.‏

251
00:21:44,553 --> 00:21:45,721
لنتحدث.‏

252
00:21:56,273 --> 00:21:57,566
أنت تكره الزفاف.‏

253
00:21:57,691 --> 00:21:58,692
متى قلت ذلك؟

254
00:21:58,734 --> 00:22:00,569
قلت دائما إنه غباء ومن دون فائدة.‏

255
00:22:00,610 --> 00:22:02,571
أنا متأكد جدا أنك أنت من قال ذلك.‏

256
00:22:03,572 --> 00:22:05,782
اعتقدت وحسب أنه بعد أن ساءت كل الأمور،

257
00:22:05,907 --> 00:22:08,076
قد يكون من الجيد لنا أن نحظى بأمر يسير بشكل صائب.‏

258
00:22:09,077 --> 00:22:10,579
ربما أنه غباء.‏

259
00:22:10,704 --> 00:22:12,748
ليس لأننا ننحدر من عائلات ذات زيجات رائعة.‏

260
00:22:13,415 --> 00:22:16,877
لا يهم.‏ لا أدري.‏ إنها مجرد فكرة.‏

261
00:22:19,546 --> 00:22:23,592
"‏جيسي كاستر" ‏، كان هذا أسوء عرض زواج

262
00:22:23,633 --> 00:22:25,218
سمعته على الإطلاق.‏

263
00:22:30,265 --> 00:22:31,767
مكوناتك الأساسية هنا.‏

264
00:22:31,892 --> 00:22:33,935
هيرويين.‏ كوكايين "‏روك" ‏.‏

265
00:22:34,561 --> 00:22:36,980
عصير الليمون.‏ مياه معدنية.‏

266
00:22:37,481 --> 00:22:38,774
مياه حنفيات في هذه الأيام.‏

267
00:22:38,815 --> 00:22:40,317
من يدري على ماذا تحتوي؟ أتفهم ما أعني؟

268
00:22:40,442 --> 00:22:41,568
أعرف ما الذي تفعله.‏

269
00:22:41,610 --> 00:22:42,652
ماذا، هل سبق أن فعلت هذا؟

270
00:22:42,778 --> 00:22:45,113
لا.‏ تريدني أن أبدل رأيي

271
00:22:45,238 --> 00:22:46,948
بشأن مساعدتك، ولن أفعل.‏

272
00:22:46,990 --> 00:22:48,450
انتظر دقيقة.‏

273
00:22:48,617 --> 00:22:52,287
لست هنا لأجعل أي شخص يبدل رأيه بشأن أي أمر، اتفقنا؟

274
00:22:52,454 --> 00:22:53,622
اسمع الآن، نحن زميلان.‏

275
00:22:53,830 --> 00:22:56,750
ولاحظت أنك محبط.‏ فقلت في نفسي،

276
00:22:57,167 --> 00:23:00,504
"‏يبدو زميلي ’فيور‘ محبطا.‏ علي أن أذهب لأبهجه.‏

277
00:23:00,629 --> 00:23:02,130
"هذا ما علي فعله.‏"

278
00:23:02,172 --> 00:23:03,590
ولا شيء مثل القليل من خليط المخدرات،

279
00:23:03,632 --> 00:23:05,133
يقلب يومك رأسا على عقب.‏

280
00:23:08,095 --> 00:23:10,931
‏-‏ هيا.‏
- ‏ لدي أداء عند الساعة السادسة.‏

281
00:23:11,014 --> 00:23:13,683
وستكون هناك بشغف وعلى الوقت.‏ اتفقنا؟

282
00:23:16,812 --> 00:23:20,190
لا.‏ يا صديقي، في المرة الأولى تأخذ حقنة، اتفقنا؟

283
00:23:20,315 --> 00:23:22,609
ليكن رأسك ثابتا هكذا.‏ هذا كل شيء.‏

284
00:23:23,527 --> 00:23:25,487
حسنا.‏ لا تتحرك.‏

285
00:23:30,158 --> 00:23:31,868
انتهينا يا زميلي.‏

286
00:23:34,663 --> 00:23:35,997
هذا جيد، أليس كذلك؟

287
00:23:41,711 --> 00:23:43,797
حسنا.‏ هيرويين أقل.‏

288
00:24:07,195 --> 00:24:09,823
كانت تجمعني ﺒ "‏دوبلان" ‏ صداقة أسطورية.‏

289
00:24:09,865 --> 00:24:12,367
أسطورية.‏ كان يصرخ علي أحيانا، بالتأكيد.‏

290
00:24:12,492 --> 00:24:13,702
لكنني كنت أعاود الصراخ عليه.‏

291
00:24:13,827 --> 00:24:15,996
كانت الأمور تسير على هذا النحو.‏

292
00:24:16,204 --> 00:24:19,332
كان يقوم بأمر ما، ثم أقوم بأمر ردا عليه وهكذا دواليك.‏

293
00:24:19,374 --> 00:24:22,252
صداقة كهذه؟ لا أعرف كيف أصفها.‏

294
00:24:22,377 --> 00:24:25,046
‏-‏ أكانت أسطورية؟
- ‏ نعم.‏ تماما.‏ أسطورية.‏

295
00:24:25,505 --> 00:24:27,382
‏-‏ كيف كان الجنس؟
- ‏ ماذا تعني؟

296
00:24:27,549 --> 00:24:28,550
تشاركتما غرفة، أليس كذلك؟

297
00:24:28,884 --> 00:24:30,760
‏-‏ تشاركنا كل شيء.‏
- ‏ وهل نمتما معا؟

298
00:24:31,052 --> 00:24:32,554
بالطبع.‏ كنا أعز صديقين.‏

299
00:24:34,222 --> 00:24:35,348
هل تريد المزيد من المخدرات؟

300
00:24:51,781 --> 00:24:54,743
إذن، يستطيع "‏القديس" ‏ أن يقتل الملائكة، صحيح؟

301
00:24:55,118 --> 00:24:57,120
يمكنه أن يقتل أيا كان.‏ قتل "‏دوبلان" ‏.‏

302
00:24:57,245 --> 00:25:00,415
حسنا.‏ لكن إن كانت الملائكة تعيش في السماء،

303
00:25:00,457 --> 00:25:02,125
إلى أين تذهب الملائكة التي تموت؟

304
00:25:04,586 --> 00:25:06,379
هذا هو السؤال.‏ أليس كذلك؟

305
00:25:08,465 --> 00:25:09,466
نعم.‏

306
00:25:29,861 --> 00:25:31,613
"آرتشيز"

307
00:25:31,738 --> 00:25:34,616
يا إلهي.‏ "‏بيتي" ‏ ماكرة، أليس كذلك؟

308
00:25:34,658 --> 00:25:38,411
مع هسهسة "‏فيرونيكا" ‏ طوال الوقت، عليها أن تكون كذلك.‏

309
00:25:57,430 --> 00:25:59,015
أعني، هذه كمية كبيرة من القلفات.‏

310
00:26:02,435 --> 00:26:04,437
ماذا يفعلون بها برأيك؟

311
00:26:04,479 --> 00:26:05,981
يجنون المال،

312
00:26:07,148 --> 00:26:09,651
يضعونها في أي شيء يريدونه.‏

313
00:26:11,778 --> 00:26:13,989
‏-‏ مثل ماذا؟
- ‏ لا أدري.‏

314
00:26:15,824 --> 00:26:19,369
مثل بياضات الأسرة، وأثاث الحدائق والطعام.‏

315
00:26:19,786 --> 00:26:20,996
قد تكون هناك حشوة من القلفات

316
00:26:21,037 --> 00:26:22,706
موجودة في هذه المثلجات على ما أعتقد.‏

317
00:26:25,959 --> 00:26:27,335
هذا يفسر لماذا هي دسمة.‏

318
00:26:36,886 --> 00:26:40,390
"‏دسمة" ‏.‏ هذا فظ.‏

319
00:26:42,309 --> 00:26:44,102
٠٠ -‏ ٠٣ -‏ ٢٧
ساعات -‏ دقائق -‏ ثوان

320
00:26:45,353 --> 00:26:46,354
كنيسة الزفاف "‏مونسون"‏

321
00:26:48,857 --> 00:26:52,402
شكرا.‏ سيكون علينا أن ننتظر.‏

322
00:26:52,527 --> 00:26:53,695
كنيسة الزفاف

323
00:26:53,820 --> 00:26:55,530
الحب في الأجواء.‏

324
00:26:56,906 --> 00:26:59,868
أتتناولين كأسا؟
من غير الممتع أن نفعل هذا ونحن صاحيان.‏

325
00:27:02,579 --> 00:27:04,372
شكرا.‏ هذا جنون.‏

326
00:27:04,497 --> 00:27:07,375
أعرف.‏ سنتزوج.‏

327
00:27:07,417 --> 00:27:09,461
نعم.‏ جميعنا سنتزوج.‏

328
00:27:10,378 --> 00:27:11,880
جنون جيد مع ذلك، صحيح؟

329
00:27:12,172 --> 00:27:13,506
جنون رائع.‏

330
00:27:31,691 --> 00:27:32,901
سأذهب لتبديل قميصي.‏

331
00:27:33,276 --> 00:27:36,237
‏-‏ ما خطب قميصك؟
- ‏ يحتاج إلى تبديل.‏

332
00:27:52,128 --> 00:27:54,089
مطعم وحانة "‏فيشنو"‏

333
00:28:04,766 --> 00:28:07,310
سيكون الأمر على ما يرام.‏ سيسير كل شيء على ما يرام.‏

334
00:28:10,605 --> 00:28:11,773
مرحبا يا "‏توليب" ‏.‏

335
00:28:12,565 --> 00:28:14,442
مرحبا يا "‏غاري" ‏.‏

336
00:28:15,485 --> 00:28:16,778
قميص جميل.‏

337
00:28:21,950 --> 00:28:24,828
أتذكر أول مرة سمعت فيها صوته.‏

338
00:28:27,664 --> 00:28:29,165
"رياح الصيف"

339
00:28:29,999 --> 00:28:32,460
ينبعث من الراديو في "‏بنغالور بيسترو" ‏.‏

340
00:28:35,922 --> 00:28:37,632
يشبه العسل المخملي.‏

341
00:28:38,633 --> 00:28:40,969
‏-‏ نعم، كان "‏سيناترا" ‏.‏.‏.‏
- ‏ كالعسل!‏

342
00:28:45,140 --> 00:28:47,475
الآن ماذا؟ هذا الهراء؟

343
00:28:49,811 --> 00:28:52,814
مدافع ومناشير وتفجير رؤوسنا؟

344
00:28:56,151 --> 00:28:57,444
متوحشون.‏

345
00:28:58,987 --> 00:29:00,321
حيوانات.‏

346
00:29:01,156 --> 00:29:02,991
يحب الناس العنف.‏

347
00:29:03,950 --> 00:29:06,494
نعم، لا، فهمت.‏

348
00:29:06,619 --> 00:29:09,747
أحب أن أطعن نفسي، من وقت إلى آخر.‏

349
00:29:12,917 --> 00:29:14,836
لكن لا تنس الموسيقى.‏

350
00:29:14,961 --> 00:29:17,797
أيا يكن، أيا يكن السؤال،

351
00:29:19,132 --> 00:29:20,925
الموسيقى هي إجابتك.‏

352
00:29:22,343 --> 00:29:25,180
اجرح واقتل حتى قدر ما تشاء، لا أبالي مطلقا.‏

353
00:29:25,263 --> 00:29:26,806
لكن في النهاية،

354
00:29:27,849 --> 00:29:29,767
عليك أن تتذكر الموسيقى.‏

355
00:29:31,519 --> 00:29:33,855
"أتى من أجل الجاز.‏"

356
00:29:33,938 --> 00:29:35,648
تبا، إنه "‏غانيش" ‏!‏

357
00:29:36,024 --> 00:29:37,025
حسنا.‏

358
00:29:39,819 --> 00:29:44,199
مهلا.‏ مهلا، عرفت إلى أين علينا الذهاب.‏
أين علينا البحث تاليا.‏

359
00:29:44,282 --> 00:29:45,658
هذا رائع.‏

360
00:29:46,534 --> 00:29:48,536
‏-‏ هل تحدثت معه؟
- ‏ نعم، تم الاهتمام به.‏

361
00:29:49,204 --> 00:29:51,539
جديا؟ هل سيلغي مهمة "‏القديس" ‏؟

362
00:29:51,623 --> 00:29:53,958
نعم.‏ أعتقد أنه كان يحتاج إلى أن يتحدث معه أحد.‏

363
00:29:57,545 --> 00:30:00,882
رائع.‏ سنتزوج أنا و "‏توليب" ‏، ثم سننطلق.‏

364
00:30:03,009 --> 00:30:04,385
ستتزوجان؟

365
00:30:04,511 --> 00:30:06,179
جاء الأمر عفويا.‏

366
00:30:06,721 --> 00:30:10,058
‏-‏ هذا جنون، أليس كذلك؟
- ‏ لا.‏ على الإطلاق.‏

367
00:30:11,559 --> 00:30:13,144
كان من المفترض أن يكون.‏

368
00:30:13,228 --> 00:30:14,395
في الواقع.‏

369
00:30:15,855 --> 00:30:17,023
إذن، أين هي الآن؟

370
00:30:17,815 --> 00:30:19,567
تصورت أنك كنت أنت عند المشرب.‏

371
00:30:20,360 --> 00:30:21,903
كنت محقة.‏

372
00:30:24,072 --> 00:30:25,406
كيف حالك يا "‏غاري" ‏؟

373
00:30:25,532 --> 00:30:27,242
أنا في أفضل حال.‏ كل شيء بخير.‏

374
00:30:27,325 --> 00:30:28,409
هذا جيد.‏

375
00:30:30,161 --> 00:30:31,246
أتود الدخول؟

376
00:30:32,830 --> 00:30:35,500
‏-‏ ألست منشغلة؟
- ‏ على الإطلاق.‏ ادخل.‏

377
00:30:40,588 --> 00:30:42,840
قطعت مسافة طويلة من "‏لويزيانا" ‏.‏

378
00:30:42,924 --> 00:30:44,926
نعم.‏

379
00:30:45,009 --> 00:30:48,429
يرسلني الرئيس على الطرقات من وقت إلى آخر
لأتحقق من بعض الأمور.‏

380
00:30:48,513 --> 00:30:51,432
أفحص الآلات، وأتحقق من الشحم.‏ تعرفين،

381
00:30:52,767 --> 00:30:53,935
أزعج الناس.‏

382
00:30:55,770 --> 00:30:57,230
هذا صحيح.‏

383
00:30:57,272 --> 00:30:58,898
لدى "‏فيكتور مركز للآلات في "‏تكساس"‏ الآن.‏

384
00:31:01,401 --> 00:31:02,443
نسيت.‏

385
00:31:02,527 --> 00:31:04,404
ماذا عنك؟ كيف كانت أحوالك؟

386
00:31:04,445 --> 00:31:05,446
جيدة.‏

387
00:31:07,740 --> 00:31:10,410
مهلا، ما قصة ذلك الكاهن في الحانة؟

388
00:31:10,618 --> 00:31:12,203
إنه مجرد شخص أعمل معه.‏

389
00:31:15,540 --> 00:31:16,624
يبدو أنه عمل شاق.‏

390
00:31:18,960 --> 00:31:20,295
‏-‏ "‏غاري"‏.‏.‏.‏
- ‏ كان "‏فيكتور"‏ يبحث عنك.‏

391
00:31:20,378 --> 00:31:22,380
‏-‏ أعرف.‏
- ‏ عليك الاتصال به.‏

392
00:31:22,797 --> 00:31:25,133
إنه يبحث عنك منذ زمن طويل جدا.‏

393
00:31:25,258 --> 00:31:26,801
أنا حقيرة.‏

394
00:31:27,552 --> 00:31:29,387
كنت أنوي ذلك، وسأفعل.‏

395
00:31:33,474 --> 00:31:34,475
ما رأيك لو تتصلين به الآن؟

396
00:31:35,602 --> 00:31:36,644
‏-‏ الآن؟
- ‏ نعم.‏

397
00:31:36,811 --> 00:31:39,897
حسنا، لا أستطيع الآن.‏ لدي.‏.‏.‏

398
00:31:41,399 --> 00:31:42,567
‏-‏ عمل.‏
- ‏ ما هو هذا العمل؟

399
00:31:42,650 --> 00:31:44,986
‏-‏ ما هو العمل يا "‏توليب" ‏؟
- ‏ لدي عمل!‏

400
00:31:46,321 --> 00:31:49,574
لدي.‏.‏.‏ عمل وحسب.‏

401
00:31:52,493 --> 00:31:53,995
امنحني فرصة في هذا يا "‏غار" ‏.‏

402
00:31:55,163 --> 00:31:58,458
اتفقنا؟ قل إنك لم ترني.‏

403
00:32:00,960 --> 00:32:05,506
"‏توليب" ‏، لو كان القرار يعود إلي، ربما كنت فعلت.‏

404
00:32:06,799 --> 00:32:08,009
من أجل الأيام الخوالي.‏

405
00:32:08,593 --> 00:32:11,596
لكن "‏فيكتور" ‏ حالة مختلفة.‏ لن يفهم هذا.‏

406
00:32:13,348 --> 00:32:14,349
اتصلي به.‏

407
00:32:16,309 --> 00:32:17,310
لا.‏

408
00:32:18,603 --> 00:32:19,812
سأتصل به أنا إذن.‏

409
00:32:23,316 --> 00:32:24,359
لا تفعلي هذا مجددا.‏

410
00:32:32,659 --> 00:32:33,868
لا يوجد إرسال.‏ تبا!‏

411
00:32:36,204 --> 00:32:37,455
هيا.‏

412
00:32:38,873 --> 00:32:39,957
تبا، هيا.‏

413
00:32:40,875 --> 00:32:42,543
هيا.‏ اعطني إرسالا.‏

414
00:32:44,170 --> 00:32:45,880
أين تلك الإشارة؟

415
00:33:03,064 --> 00:33:04,315
هيا.‏

416
00:33:10,530 --> 00:33:12,573
لا أستطيع أن أفعل هذا الآن يا "‏غاري" ‏.‏

417
00:33:13,032 --> 00:33:15,493
أرجوك.‏ ليس اليوم.‏

418
00:33:17,370 --> 00:33:18,913
أيتها الفاسقة، سأقتلك.‏

419
00:33:40,893 --> 00:33:42,145
يا إلهي.‏

420
00:33:43,271 --> 00:33:44,605
قميصي.‏

421
00:33:45,314 --> 00:33:46,441
يا إلهي.‏

422
00:33:48,067 --> 00:33:49,110
ماذا حدث؟

423
00:33:50,278 --> 00:33:53,156
لا تخبر "‏جيسي" ‏.‏

424
00:33:56,409 --> 00:33:59,787
كنيسة الزفاف "‏مونسون"‏

425
00:34:09,630 --> 00:34:11,924
لتتذكر الرب.‏

426
00:34:11,966 --> 00:34:15,636
ليغمر هذا الشعور التقي جميع نشاطاتكما.‏

427
00:34:15,678 --> 00:34:18,306
لتكونا ورعين في أعمالكما.‏

428
00:34:18,973 --> 00:34:19,974
آمين.‏

429
00:34:28,858 --> 00:34:29,859
النساء.‏

430
00:34:31,486 --> 00:34:33,029
"‏القديس" ‏؟

431
00:34:33,154 --> 00:34:34,155
أيمكنك أن تلغي مهمته؟

432
00:34:34,280 --> 00:34:35,364
استخدمناه.‏

433
00:34:35,490 --> 00:34:38,659
أبرم عقده معنا.‏ سيفعل ما أقول.‏

434
00:34:39,035 --> 00:34:40,453
إذن، أيمكنني استخدام "‏الكلمة" ‏ مجددا؟

435
00:34:40,787 --> 00:34:42,330
للمرة الأخيرة، لا.‏

436
00:34:42,622 --> 00:34:44,123
ليس "‏جينيسس" ‏ لعبة.‏

437
00:34:44,165 --> 00:34:47,460
أنت، من بين جميع الناس، رأيت كم هو خطر.‏

438
00:34:48,169 --> 00:34:50,338
وكذلك هو الفتى الذي أرسلته إلى الجحيم.‏

439
00:34:53,216 --> 00:34:55,343
‏-‏ "‏يوجين" ‏.‏
- ‏ أيمكنني.‏.‏.‏

440
00:34:58,513 --> 00:35:00,181
قلت مرة إنك تستطيع إخراجه من أجلي.‏

441
00:35:00,223 --> 00:35:01,849
نعم، حسنا، لن ينجح هذا.‏ ليس بعد اليوم.‏

442
00:35:01,974 --> 00:35:03,518
إضافة إلى ذلك، لن أعود مطلقا إلى هناك.‏

443
00:35:03,559 --> 00:35:06,938
‏-‏ لا يمكننا أن نتركه هناك.‏
- ‏ لن أعود مطلقا إلى هناك.‏

444
00:35:07,522 --> 00:35:10,233
أهو بهذا السوء؟ الجحيم؟

445
00:35:15,905 --> 00:35:18,741
‏-‏ أين هي؟
- ‏ اهدئي.‏ ستأتي.‏

446
00:35:23,037 --> 00:35:25,414
كنت محقا.‏ ليس "‏جينيسس" ‏ لعبة.‏

447
00:35:26,415 --> 00:35:28,251
‏-‏ كنت مخطئا بهذا الشأن.‏
- ‏ مخطئ بشكل غير معقول.‏

448
00:35:28,709 --> 00:35:30,545
مخطئ بشكل لا يصدق.‏ بشكل مدهش.‏.‏.‏

449
00:35:30,711 --> 00:35:33,548
لكن، إن اضطر الأمر؟

450
00:35:33,673 --> 00:35:35,424
إن فكرت في وقت ما أنه باستخدامي "‏الكلمة"‏

451
00:35:35,550 --> 00:35:37,885
سأقترب خطوة من العثور على الرب؟

452
00:35:37,927 --> 00:35:40,680
‏-‏ سأستخدمها.‏
- ‏ سيكون هذا خطأ كبيرا.‏

453
00:35:40,721 --> 00:35:44,392
نعم، قلتما هذا كثيرا.‏ "‏’جينيسس‘ هو خطأ.‏"‏

454
00:35:44,517 --> 00:35:45,893
لكنني أظن أنه كان مقصودا من أجل أمر ما.‏

455
00:35:46,435 --> 00:35:47,436
مثل ماذا؟

456
00:35:47,562 --> 00:35:49,897
قلت هذا من قبل.‏ أخبرتك في "‏آنفيل" ‏.‏

457
00:35:50,565 --> 00:35:51,607
كان مقصودا لي.‏

458
00:35:53,401 --> 00:35:54,402
ها قد أتت!‏

459
00:35:55,570 --> 00:35:56,904
‏-‏ هل أنت بخير؟
- ‏ أنا بخير.‏

460
00:35:56,946 --> 00:35:59,073
‏-‏ أين "‏كاسيدي" ‏؟
- ‏ كان عليه أن ينجز أمرا.‏

461
00:35:59,448 --> 00:36:01,409
لا أريد أن أبدأ من دونه.‏

462
00:36:01,450 --> 00:36:04,287
اعتقدت أنك كنت ستبدلين قميصك.‏

463
00:36:04,412 --> 00:36:05,913
"‏جيسي" ‏، بدلت رأيي.‏

464
00:36:06,455 --> 00:36:07,456
أحب ذلك القميص.‏

465
00:36:07,582 --> 00:36:09,250
كنت أعني الزواج.‏

466
00:36:09,375 --> 00:36:10,751
لا، شكرا.‏

467
00:36:13,379 --> 00:36:14,755
أيها الفتيان؟

468
00:36:15,882 --> 00:36:18,593
أيها الفتيان!‏ توقفوا.‏

469
00:36:19,802 --> 00:36:21,304
إلغاء، أكرر، إلغاء.‏

470
00:36:21,429 --> 00:36:23,931
أريد حفلات "‏يوريب"‏ و"‏وهيرنانديز"‏ في مكانها الآن.‏

471
00:36:25,141 --> 00:36:27,768
أتعرف شيئا؟ كنت محقا بشأن الزواج.‏ إنه غباء.‏

472
00:36:29,437 --> 00:36:31,105
لكن كنت أنت من قال ذلك.‏

473
00:36:32,106 --> 00:36:33,649
حسنا، أنا محقة إذن.‏

474
00:36:34,108 --> 00:36:37,904
اسمع، أنا أحبك، وأنت تحبني،
في النهاية، ذلك كل ما يهم.‏

475
00:36:40,448 --> 00:36:41,657
صحيح.‏

476
00:36:44,452 --> 00:36:45,494
ماذا نفعل الآن؟

477
00:36:45,620 --> 00:36:48,247
نكمل البحث عن الرب، كما قلت.‏

478
00:36:49,415 --> 00:36:52,627
أنت، هل أنت هو الملاك الذي سيساعدنا؟

479
00:36:54,503 --> 00:36:56,797
حسنا، رائع.‏ شكرا.‏

480
00:36:56,839 --> 00:36:59,467
حسنا، انتهينا من هذا.‏ سأحضر "‏كاسيدي" ‏،

481
00:36:59,592 --> 00:37:03,346
ثم يمكننا الذهاب ونمضي قدما.‏

482
00:37:08,142 --> 00:37:09,435
شكرا على هذا يا زميلي.‏

483
00:37:11,812 --> 00:37:13,272
دعني أعانقك.‏

484
00:37:16,192 --> 00:37:18,945
حسنا.‏

485
00:37:20,112 --> 00:37:21,989
يكفي هذا منك الآن.‏

486
00:37:23,157 --> 00:37:24,200
الوداع.‏

487
00:37:25,493 --> 00:37:27,119
حسنا، لنذهب.‏

488
00:37:27,161 --> 00:37:29,163
سمعت بأمر الزفاف.‏

489
00:37:29,205 --> 00:37:33,167
لا بأس.‏ اتفقنا.‏ كانت فكرة سيئة.‏

490
00:37:36,170 --> 00:37:38,005
هل حدث شيء ما؟

491
00:37:38,297 --> 00:37:39,340
متى؟

492
00:37:40,049 --> 00:37:44,011
في الطابق العلوي.‏ مع "‏توليب" ‏.‏ أشعر أن شيئا قد حدث.‏

493
00:37:45,805 --> 00:37:46,973
لا.‏

494
00:37:54,188 --> 00:37:56,357
حظا سعيدا في بحثك.‏

495
00:37:56,399 --> 00:37:57,900
لم ألتق الرب شخصيا،

496
00:37:58,025 --> 00:37:59,986
لكنني أسمع أمورا جيدة.‏

497
00:38:00,444 --> 00:38:01,487
عموما.‏

498
00:38:03,531 --> 00:38:05,533
إلى أين ستذهب تاليا؟

499
00:38:06,409 --> 00:38:07,910
سنتبع الموسيقى.‏

500
00:38:09,370 --> 00:38:12,248
حتى الآن، لا نعرف الكثير عن الرب.‏

501
00:38:12,373 --> 00:38:15,876
كيف يبدو، من يعرف ولماذا رحل.‏

502
00:38:16,585 --> 00:38:19,213
كل ما نعرفه حقا هو أنه يحب الجاز.‏

503
00:38:19,255 --> 00:38:21,799
من الغباء جدا ألا أكون قد فكرت في هذا من قبل.‏

504
00:38:23,509 --> 00:38:26,929
إن كان الرب يحب الجاز،
أي مكان نبحث فيه عنه أفضل من.‏.‏.‏

505
00:38:27,013 --> 00:38:28,389
‏-‏ "‏نيو أورليانز"‏.‏
- ‏ "‏نيو أورليانز"‏.‏

506
00:38:32,226 --> 00:38:33,227
تبا.‏

507
00:38:41,402 --> 00:38:42,403
هل أنت جاهز؟

508
00:38:45,781 --> 00:38:47,199
ماذا أقول؟

509
00:38:51,120 --> 00:38:52,121
جد السلام.‏

510
00:38:57,585 --> 00:38:58,753
جد السلام.‏

511
00:39:24,945 --> 00:39:26,113
جد السلام.‏

512
00:39:31,952 --> 00:39:32,953
"‏غانيش" ‏ هو الأفضل

513
00:39:33,329 --> 00:39:34,622
تعاف قريبا مجددا!‏

514
00:39:43,672 --> 00:39:46,717
خمس دقائق لرفع الستارة.‏ سترفع الستارة بعد خمس دقائق.‏

515
00:39:53,390 --> 00:39:56,811
ألا يزال اتفاقنا ساريا؟

516
00:39:58,687 --> 00:40:02,650
اقتل "‏جينيسس" ‏ وسترى عائلتك مجددا.‏

517
00:40:09,406 --> 00:40:10,991
أخبرني.‏

518
00:40:17,498 --> 00:40:19,500
لا يمكن الوثوق به.‏ أنا.‏.‏.‏

519
00:40:20,709 --> 00:40:22,169
قلت له ذلك.‏

520
00:40:22,920 --> 00:40:25,381
لكنه سيواصل استخدامه.‏

521
00:40:31,178 --> 00:40:32,596
"‏نيو أورليانز" ‏.‏

522
00:40:35,015 --> 00:40:36,684
سيتوجهون إلى هناك.‏

523
00:40:39,854 --> 00:40:41,021
قبل أن تذهب،

524
00:40:43,941 --> 00:40:46,026
لدي مهمة أخرى لك.‏

525
00:40:52,533 --> 00:40:54,702
علي أن أخرج من هنا.‏

526
00:41:41,957 --> 00:41:43,500
كان هذا بغيضا!‏

527
00:41:45,461 --> 00:41:46,545
تبا للسحر!‏

528
00:41:46,587 --> 00:41:47,880
أريد استعادة مالي!‏

529
00:42:42,726 --> 00:42:44,728
ترجمة "‏صوفي شماس"‏

