﻿1
00:00:13,096 --> 00:00:15,682
لم أكن أحبه أبدا.‏

2
00:00:18,643 --> 00:00:21,855
أتيت إلى هنا لأتطلق.‏

3
00:00:21,938 --> 00:00:24,941
هذا ما كنا نتحدث عنه.‏ الطلاق.‏

4
00:00:26,276 --> 00:00:30,780
هذا صحيح.‏ إنها زوجتي أيها المغفل.‏

5
00:00:31,698 --> 00:00:32,699
مهلاً!‏

6
00:00:33,116 --> 00:00:34,576
"‏جيسي" ‏!‏ مهلاً!‏

7
00:00:35,034 --> 00:00:38,037
لا تفعل ذلك يا "‏جيسي" ‏!‏ ليس ذنبه، اتفقنا؟

8
00:00:38,663 --> 00:00:41,207
إذا أردت صب غضبك على شخص ما، فافعل ذلك بي.‏

9
00:00:41,291 --> 00:00:43,209
لقد أخطأت اختيار الشخص يا مغفل.‏

10
00:00:43,793 --> 00:00:44,961
"‏بات" ‏!‏ يا جماعة!‏

11
00:00:45,003 --> 00:00:46,212
ولقد أنهينا الأمر، أتذكر؟

12
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
بعد "‏دالاس" ‏؟

13
00:00:47,964 --> 00:00:49,382
أنت تركتني.‏

14
00:00:51,760 --> 00:00:52,969
يا جماعة!‏

15
00:00:53,386 --> 00:00:54,387
ماذا.‏.‏.‏

16
00:00:56,473 --> 00:00:57,640
تبا يا "‏جيسي" ‏.‏

17
00:00:59,726 --> 00:01:00,727
ماذا فعلت؟

18
00:01:02,145 --> 00:01:03,563
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

19
00:01:05,315 --> 00:01:07,275
"‏جيسي" ‏.‏

20
00:01:08,318 --> 00:01:10,445
يا "‏جيسي كاستر" ‏، لا يمكنك فعل ذلك به.‏

21
00:01:15,492 --> 00:01:16,826
"‏جيسي" ‏.‏.‏.‏

22
00:01:17,577 --> 00:01:18,578
"‏فيكتور" ‏!‏

23
00:01:22,999 --> 00:01:24,751
حسنا، فهمت.‏ أنت غاضب.‏

24
00:01:26,211 --> 00:01:27,962
كان علي أن أخبرك أنني متزوجة.‏

25
00:01:28,630 --> 00:01:30,215
كان علي أن أقول شيئا.‏

26
00:01:30,298 --> 00:01:33,635
ولكن لم يكن ذا شأن لولا أننا جئنا إلى "‏نيو أورلينز" ‏.‏

27
00:01:34,511 --> 00:01:35,512
"‏جيسي" ‏؟

28
00:01:40,517 --> 00:01:42,268
"‏جيسي" ‏، أنا آسفة، اتفقنا؟

29
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
أنا آسفة.‏

30
00:01:45,396 --> 00:01:47,482
إيذاؤه لن ينفع بشيء.‏

31
00:01:47,690 --> 00:01:48,858
فتوقف.‏

32
00:01:50,860 --> 00:01:52,195
هل تسمعني؟

33
00:01:52,278 --> 00:01:53,822
لا يمكنك فعل ذلك.‏

34
00:01:54,197 --> 00:01:56,491
لقد كنت أنا، "‏جيسي" ‏.‏ كان الذنب ذنبي.‏

35
00:01:56,533 --> 00:01:58,701
لم يفعل شيئاً خاطئاً.‏

36
00:01:58,785 --> 00:01:59,786
أنا أعني الأمر.‏

37
00:02:01,204 --> 00:02:02,247
لا يمكنك فعل ذلك.‏

38
00:02:03,832 --> 00:02:06,376
‏-‏ توقف، أيها المخبول ابن.‏.‏.‏
- ‏ اخرجي.‏

39
00:02:11,840 --> 00:02:13,299
تذكر "‏دالاس"‏ يا "‏جيسي"‏.‏

40
00:02:14,676 --> 00:02:16,219
لا أريد فعل ذلك مجددا.‏

41
00:03:03,182 --> 00:03:04,767
لا!‏

42
00:03:09,731 --> 00:03:11,774
هيا.‏ ما الأمر؟

43
00:03:13,776 --> 00:03:16,905
الطفل.‏

44
00:03:21,951 --> 00:03:23,453
"‘دالاس‘"

45
00:03:24,245 --> 00:03:25,246
"بعد ٣ أشهر"

46
00:03:26,956 --> 00:03:28,708
هل يعجبك "‏جون واين" ‏؟

47
00:03:30,501 --> 00:03:31,586
ألا يعجبك؟

48
00:03:31,669 --> 00:03:34,672
أظنه من النوع الأبوي.‏

49
00:03:35,590 --> 00:03:36,716
ما معنى ذلك؟

50
00:03:36,799 --> 00:03:40,720
قمنا بمناقشة عنه
في صف دراسات الجنس الآخر لدينا.‏

51
00:03:47,852 --> 00:03:51,981
والنساء الوحيدات اللواتي تراهن في كل أفلامه

52
00:03:53,316 --> 00:03:56,736
يجب إنقاذهن لأنهن معرضات للاغتصاب

53
00:03:56,819 --> 00:03:58,696
من قبل الناس الأصليين

54
00:03:59,322 --> 00:04:01,532
أو إنهن يصنعن البسكويت.‏

55
00:04:09,707 --> 00:04:12,335
أظن أن "‏جون واين" ‏ يحترم النساء حقا.‏

56
00:04:13,002 --> 00:04:16,756
أجل، من ناحية أبوية.‏

57
00:04:17,507 --> 00:04:19,342
"‏توليب" ‏!‏

58
00:04:20,468 --> 00:04:21,469
"‏رايجي" ‏.‏

59
00:04:22,220 --> 00:04:24,222
‏-‏ مرحبا، أنت.‏
- ‏ مرحبا.‏

60
00:04:26,766 --> 00:04:28,518
انظر.‏ رعاة بقر.‏

61
00:04:30,520 --> 00:04:31,980
هيا يا جماعة.‏

62
00:04:32,021 --> 00:04:35,942
إذا كنتم ستدخنان معا هنا، فافتحا نافذة على الأقل.‏

63
00:04:36,275 --> 00:04:37,735
آسف يا "‏تولز" ‏.‏ فالذنب ذنبي.‏

64
00:04:40,363 --> 00:04:41,698
ويا "‏رايجي" ‏،

65
00:04:41,781 --> 00:04:44,367
هنالك ضيفة ستأتينا للعشاء، لذا.‏.‏.‏

66
00:04:44,450 --> 00:04:45,660
‏-‏ ماذا سنتناول؟
- ‏ من؟

67
00:04:45,702 --> 00:04:46,828
"‏داني" ‏.‏ لقد أخبرتك.‏

68
00:04:47,495 --> 00:04:50,289
لا.‏ فنحن، الضيوف المدعوون،

69
00:04:51,040 --> 00:04:53,126
سنتناول حميص زبدة الفستق.‏

70
00:04:53,209 --> 00:04:55,878
بعد نصف ساعة، فأجل.‏

71
00:04:56,379 --> 00:04:57,839
رائع.‏

72
00:04:57,880 --> 00:05:00,925
ولكن لدي بعض التحسس للمكسرات، فهل.‏.‏.‏

73
00:05:01,092 --> 00:05:02,385
لست مدعوا يا "‏رايجي" ‏.‏

74
00:05:04,053 --> 00:05:05,430
يا إلهي.‏

75
00:05:05,888 --> 00:05:07,306
أجل، صحيح.‏

76
00:05:07,473 --> 00:05:08,933
أمسيتي مشغولة.‏

77
00:05:09,017 --> 00:05:12,228
لدي الكثير من "‏نيتفليكس" ‏، لذا.‏.‏.‏

78
00:05:13,604 --> 00:05:16,065
وداعا يا أخي.‏ إلى اللقاء يا "‏تي" ‏.‏

79
00:05:19,777 --> 00:05:22,321
هل تريد أن تستحم؟

80
00:05:22,947 --> 00:05:25,575
كل "‏أميركا الشمالية" ‏ ستقدر ذلك.‏

81
00:05:26,325 --> 00:05:27,994
لماذا "‏داني" ‏ قادم للعشاء؟

82
00:05:29,037 --> 00:05:32,832
لأنها صديقتنا وقد اشتقنا لها.‏

83
00:05:34,792 --> 00:05:35,793
حقا؟

84
00:05:46,012 --> 00:05:47,346
وسيطة عقارية؟

85
00:05:48,723 --> 00:05:50,933
ليس بعد.‏

86
00:05:52,143 --> 00:05:55,021
أنا أطبع الأشياء، وأجلب اللوازم،

87
00:05:55,104 --> 00:05:56,814
وأعلق لافتات "‏للبيع" ‏.‏.‏.‏

88
00:05:56,981 --> 00:06:00,234
إذا، مساعدة وسيط العقارات؟

89
00:06:01,110 --> 00:06:03,321
ليس عندي لقب بعد.‏

90
00:06:04,363 --> 00:06:06,449
أدخل لافتات "‏للبيع" ‏.‏.‏.‏

91
00:06:08,993 --> 00:06:12,580
يشعرك بالإنجاز.‏ مثل العمل
على مشروع المريخ في "‏ناسا" ‏.‏

92
00:06:14,415 --> 00:06:17,502
ولدى "‏جيسي" ‏ عمل في مشرب.‏

93
00:06:17,585 --> 00:06:18,795
ويحبونه.‏

94
00:06:19,670 --> 00:06:21,506
من الآن لديه مناوبة ليلتين.‏

95
00:06:22,590 --> 00:06:23,591
فوضعنا جيد.‏

96
00:06:24,759 --> 00:06:25,760
صحيح؟

97
00:06:31,599 --> 00:06:32,600
كيف حالك يا "‏داني" ‏؟

98
00:06:33,184 --> 00:06:34,185
مات كلبي.‏

99
00:06:37,647 --> 00:06:40,274
فمتى ستعودان للعمل لدي؟

100
00:06:40,316 --> 00:06:41,317
لن نعود.‏

101
00:06:42,110 --> 00:06:44,070
لم أعلم أنه كان لديك كلب.‏

102
00:06:44,821 --> 00:06:46,697
ليس لدي.‏ فلقد مات.‏

103
00:06:47,657 --> 00:06:49,117
منذ الآن،

104
00:06:49,700 --> 00:06:52,120
هذا هو العمل الذي لدي ويستحق فعله.‏

105
00:06:53,496 --> 00:06:55,665
عمل تأمين مخادع في "‏سانتا فيه" ‏.‏

106
00:06:55,957 --> 00:06:58,751
أمسك واحرق، ولكن الصالة
تعرف بالموضوع، لذلك فهو سهل.‏

107
00:06:59,335 --> 00:07:01,045
شخص لديه معارف في "‏نيو أورلينز"‏

108
00:07:01,129 --> 00:07:04,048
يبحث عن شخص يقوم بأعمال عنه.‏ وهكذا،

109
00:07:04,507 --> 00:07:06,843
فإن كنتما تسألان، فخياري الأول،

110
00:07:07,552 --> 00:07:09,512
هنالك نذل يهودي في "‏هيوستن" ‏.‏.‏.‏

111
00:07:09,554 --> 00:07:11,097
‏-‏ لا.‏
- ‏ انتظري.‏ دعيني أكمل.‏

112
00:07:11,305 --> 00:07:13,099
أبدا.‏ على الإطلاق.‏

113
00:07:13,182 --> 00:07:15,309
هل تعرفين ما أخبرني به قبل أيام؟

114
00:07:15,351 --> 00:07:16,769
هل تعلم ما قاله؟

115
00:07:16,853 --> 00:07:18,271
لن نقتل زوجك يا "‏داني" ‏.‏

116
00:07:18,354 --> 00:07:19,772
أنت تعلمين أننا لا نفعل ذلك.‏

117
00:07:20,523 --> 00:07:21,566
لم نعد نفعل هذه الأمور.‏

118
00:07:23,109 --> 00:07:24,110
صحيح.‏

119
00:07:26,237 --> 00:07:28,489
إذا كان هذا سبب عودتك إلى هنا،

120
00:07:28,531 --> 00:07:29,866
فلقد أضعت وقتك.‏

121
00:07:39,834 --> 00:07:40,835
كيف طعامك؟

122
00:07:41,335 --> 00:07:43,212
حسنا، لا يمكنني تناول هذا.‏

123
00:07:43,296 --> 00:07:44,505
ولا هذا أو هذا.‏

124
00:07:44,547 --> 00:07:46,883
يا إلهي، آسفة للغاية، هل.‏.‏.‏

125
00:07:47,091 --> 00:07:48,426
هل هذا شأن يهودي؟

126
00:07:48,843 --> 00:07:51,053
إنه شأن إنساني.‏ فهذا مقرف.‏

127
00:07:51,679 --> 00:07:53,264
فهمت الأمر.‏

128
00:07:53,347 --> 00:07:56,392
ساءت الأمور في عملكما السابق وأزعجكما ذلك.‏

129
00:07:56,434 --> 00:07:58,019
ولكن ليس هذا هو الحل.‏

130
00:07:58,311 --> 00:08:00,563
هذا ما تفعلانه.‏

131
00:08:01,272 --> 00:08:03,065
أفضل من أي شخص آخر أعرفه تقريبا.‏

132
00:08:03,107 --> 00:08:04,108
لم يعد الأمر كذلك.‏

133
00:08:05,902 --> 00:08:06,903
الناس يتغيرون.‏

134
00:08:08,571 --> 00:08:10,740
ماذا؟ لا، لا يتغيرون.‏

135
00:08:17,246 --> 00:08:18,748
حسنا، إذا.‏

136
00:08:20,249 --> 00:08:22,501
سامحاني إن كنت لا أبقى لأتناول الحلوى.‏

137
00:08:23,586 --> 00:08:25,421
فأنا غاضبة بما فيه الكفاية.‏

138
00:08:25,504 --> 00:08:26,505
"‏داني" ‏؟

139
00:08:27,423 --> 00:08:28,591
هل هنالك أخبار عن "‏كارلوس" ‏؟

140
00:08:29,550 --> 00:08:32,011
إذا سمعت شيئا، فسأخبرك.‏

141
00:08:32,428 --> 00:08:34,597
في هذه الأثناء، تقولين أنك ستغيرين حياتك،

142
00:08:34,639 --> 00:08:36,182
فغيري حياتك.‏

143
00:08:38,267 --> 00:08:39,936
لديك بيوت لبيعها.‏

144
00:09:12,134 --> 00:09:13,135
مستعدة؟

145
00:09:28,734 --> 00:09:29,735
حسنا.‏

146
00:10:06,022 --> 00:10:08,649
"كلو روستر"

147
00:10:26,751 --> 00:10:28,002
ماذا تفعل بهذا الكرسي؟

148
00:10:30,296 --> 00:10:31,297
أمسك به.‏

149
00:10:33,215 --> 00:10:34,675
ماذا تفعل بتلك الجعة؟

150
00:10:35,718 --> 00:10:36,719
أشربها.‏

151
00:10:51,150 --> 00:10:53,069
حتى نهاية العالم، صحيح؟

152
00:10:55,654 --> 00:10:57,114
حتى نهاية العالم.‏

153
00:11:06,832 --> 00:11:08,667
أنت.‏ يا مغفل.‏

154
00:11:09,043 --> 00:11:10,669
أنت.‏ أنا أتحدث معك.‏

155
00:11:15,800 --> 00:11:17,718
هيا بنا.‏ ليس لدي طوال اليوم.‏

156
00:11:21,263 --> 00:11:22,556
لا، ليس لديك.‏

157
00:11:39,782 --> 00:11:42,827
إنه صديقي، "‏كاسيدي" ‏.‏

158
00:11:43,828 --> 00:11:44,995
من هذه؟

159
00:11:45,079 --> 00:11:46,497
إنها ابنة زوجي، "‏آلي" ‏.‏

160
00:11:47,123 --> 00:11:48,290
كان يومها صعبا،

161
00:11:48,374 --> 00:11:50,376
لذلك ظننت أنه من اللطيف
أن تأتي لتمضي وقتا معنا.‏

162
00:11:51,168 --> 00:11:54,463
أجل.‏ حسنا نحن.‏.‏.‏ نتمتع بوقتنا أكثر من الآخرين.‏

163
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
أجل، بالتأكيد.‏

164
00:11:56,090 --> 00:11:58,092
اجلسي هنا،

165
00:11:58,134 --> 00:12:01,303
وقد خطر ببالي، لا أدري، طعام مريح؟

166
00:12:02,096 --> 00:12:03,389
ولدي بالضبط ما هو مطلوب.‏

167
00:12:05,141 --> 00:12:07,726
‏-‏ هل كان يومك صعبا؟
- ‏ صحيح.‏

168
00:12:07,810 --> 00:12:09,979
‏-‏ صديقها يقتل والدي.‏
- ‏ لا.‏

169
00:12:10,020 --> 00:12:11,313
إنهما يتحادثان فحسب.‏

170
00:12:11,397 --> 00:12:13,607
‏-‏ أليس كذلك يا "‏كاسيدي" ‏؟
- ‏ أجل، هذا صحيح.‏

171
00:12:14,358 --> 00:12:15,484
إن كان "‏جيسي كاستر" ‏ المعهود،

172
00:12:15,526 --> 00:12:17,611
فسوف يتحدث حتى تتألم أذناه.‏

173
00:12:18,737 --> 00:12:19,738
إذا جاز التعبير.‏

174
00:12:19,822 --> 00:12:21,657
من يعتقد هنا

175
00:12:21,699 --> 00:12:23,993
أن "‏بو بيري" ‏ هو الأفضل؟

176
00:12:24,034 --> 00:12:26,120
‏-‏ أنا.‏
- ‏ هذه مجرد مواد كيميائية.‏

177
00:12:27,580 --> 00:12:28,581
لا، ليست كذلك.‏

178
00:12:29,832 --> 00:12:31,250
"‏بو بيري" ‏ رائعة.‏

179
00:12:32,001 --> 00:12:33,878
حسنا، لا بأس.‏

180
00:12:34,003 --> 00:12:36,338
لا، هيا.‏ يجب أن نرى ما لدينا سوى ذلك.‏

181
00:12:36,422 --> 00:12:40,009
يا إلهي، لدينا الكثير من أطباق اللحم.‏

182
00:12:40,259 --> 00:12:41,719
ولدينا علبة من الشوك البلاستيكية،

183
00:12:41,802 --> 00:12:43,220
ولدينا عدس أخضر حلال.‏.‏.‏

184
00:12:43,304 --> 00:12:44,346
هل هذا الرجل ميت؟

185
00:12:45,181 --> 00:12:47,475
ماذا؟ تبا.‏

186
00:12:49,143 --> 00:12:50,519
هذا "‏دينيس" ‏ فحسب.‏

187
00:12:50,561 --> 00:12:53,772
قد تستطيع "‏آلي"‏ الذهاب لمشاهدة التلفاز مع "‏دينيس"‏
بينما نتحدث أنا وأنت، صحيح؟

188
00:12:53,856 --> 00:12:56,484
هذه فكرة رائعة.‏ ذلك سيعجب "‏دينيس" ‏.‏

189
00:12:56,525 --> 00:12:58,277
‏-‏ ولكنني لا أريد.‏.‏.‏
- ‏ أجل، أنا متأكد من ذلك.‏

190
00:12:58,360 --> 00:13:00,488
خذي العدس فحسب.‏ رائع.‏

191
00:13:00,529 --> 00:13:02,531
والآن، اذهبي.‏

192
00:13:05,910 --> 00:13:06,994
والآن، ماذا حدث؟

193
00:13:08,704 --> 00:13:09,705
هراء!‏

194
00:13:10,664 --> 00:13:11,749
أنت أخبرته!‏

195
00:13:12,833 --> 00:13:14,293
ولكن ماذا كان يفترض أن أفعل؟

196
00:13:14,376 --> 00:13:16,170
كان يفترض ألا تخبره!‏

197
00:13:16,212 --> 00:13:17,755
الآن، انتظري لحظة.‏

198
00:13:19,381 --> 00:13:22,593
أخبرتني أنك أزعجت زوجك رجل العصابات،

199
00:13:22,718 --> 00:13:25,054
واختفيت في منتصف الليل،

200
00:13:25,179 --> 00:13:27,223
وتوقفت عن الرد على رسائلي النصية.‏ قلقت عليك!‏

201
00:13:27,515 --> 00:13:28,724
"‏قلقت" ‏، صحيح.‏ بالتأكيد.‏

202
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
ماذا؟

203
00:13:30,726 --> 00:13:32,269
"‏’توليب’، أشعر بالسوء.‏

204
00:13:32,353 --> 00:13:35,105
"’توليب’، لا أحب إخفاء الأسرار عن رفيقي.‏"

205
00:13:35,606 --> 00:13:37,983
‏-‏ لا، انتظري دقيقة.‏ هذا صحيح.‏
- ‏ وكأنه أخلاقي.‏

206
00:13:38,400 --> 00:13:39,443
وكأنك شخص جيد.‏

207
00:13:40,903 --> 00:13:42,029
عم تتحدثين؟

208
00:13:42,071 --> 00:13:45,074
لست عمياء يا "‏كاسيدي" ‏.‏ أعرف ما تريد.‏

209
00:13:47,076 --> 00:13:50,246
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

210
00:13:51,830 --> 00:13:53,749
‏-‏ لا، هيا، ماذا؟
- ‏ تجاهل الأمر.‏

211
00:13:56,710 --> 00:13:58,170
أنت صديقتي يا "‏توليب" ‏.‏

212
00:13:59,421 --> 00:14:01,590
‏-‏ أنتما صديقاي.‏
- ‏ أعلم ذلك.‏

213
00:14:02,675 --> 00:14:05,719
ولكنني أخفقت في هذا الأمر، أليس كذلك؟

214
00:14:07,221 --> 00:14:08,430
هل كنت في خطر حتى؟

215
00:14:09,056 --> 00:14:10,516
مع "‏فيكتور" ‏؟ لا.‏

216
00:14:11,100 --> 00:14:12,518
أعني أنه كان منزعجا،

217
00:14:13,227 --> 00:14:16,897
ولكن الفرصة كانت أقل من ٣ بالمئة
بأن يؤذيني أو ما شابه.‏

218
00:14:16,939 --> 00:14:18,607
ليس غريبا أنك تزوجته.‏

219
00:14:23,153 --> 00:14:24,154
لماذا تزوجته؟

220
00:14:26,031 --> 00:14:28,284
لديه بركتا سباحة.‏ من ترفض الزواج منه؟

221
00:14:29,285 --> 00:14:31,287
لا، لكن لماذا تزوجته؟

222
00:14:31,787 --> 00:14:33,080
"‏كاسيدي" ‏،

223
00:14:33,122 --> 00:14:37,126
الآن صديقي قد علق زوجي من خطاف في غرفة تعذيب،

224
00:14:37,793 --> 00:14:40,296
ليس السؤال الصائب الآن، "‏لماذا تزوجته" ‏.‏

225
00:14:40,588 --> 00:14:43,799
وأقسم أنه إذا قتله "‏جيسي" ‏، فينتهي أمرنا.‏

226
00:14:52,641 --> 00:14:53,642
حسنا.‏

227
00:14:57,313 --> 00:14:58,564
ماذا تفعل؟

228
00:14:58,981 --> 00:15:01,317
سأذهب لأتحدث مع هذا المجنون اللعين.‏

229
00:15:01,650 --> 00:15:02,818
وأصحح خطأي.‏

230
00:15:02,860 --> 00:15:03,861
ماذا ستقول؟

231
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
ثقي بي.‏

232
00:15:06,905 --> 00:15:07,906
أجل.‏

233
00:15:09,783 --> 00:15:10,784
حسنا.‏

234
00:15:28,260 --> 00:15:29,428
أنت، يا مغفل.‏

235
00:15:30,888 --> 00:15:32,514
كنت أفكر.‏

236
00:15:32,598 --> 00:15:35,267
في وقت فراغي هنا، خطر شيء ببالي.‏

237
00:15:36,226 --> 00:15:39,021
عندما بدأت "‏توليب" ‏ بالعمل معي قبل سنوات،

238
00:15:39,688 --> 00:15:41,940
عرفت بوضوح أنه كانت تمر بمحنة.‏

239
00:15:42,524 --> 00:15:45,402
كنت أرى ذلك في عينيها.‏

240
00:15:46,111 --> 00:15:48,072
ولكنها لم تتحدث عن الموضوع أبدا.‏

241
00:15:48,572 --> 00:15:50,991
لم تقل كلمة عنه أبدا بشكل أم بآخر.‏

242
00:15:51,367 --> 00:15:52,743
لطالما كانت قوية.‏

243
00:15:53,369 --> 00:15:56,705
كانت أقوى من أي من رجالي، أؤكد لك.‏ هذا مؤكد.‏

244
00:15:57,456 --> 00:15:59,375
ولكن لطالما تساءلت عن الأمر.‏

245
00:16:00,668 --> 00:16:04,880
امرأة قوية كهذه؟ امرأة صلبة كهذه؟

246
00:16:06,465 --> 00:16:08,634
أي نوع من الجحيم خرجت منه؟

247
00:16:11,053 --> 00:16:12,805
والآن فهمت أيها المغفل.‏

248
00:16:14,973 --> 00:16:16,058
كنت أنت هذا الجحيم.‏

249
00:16:27,236 --> 00:16:30,906
"لا تتثبط، فسوف نحصد النتائج إن لم نتعب"

250
00:16:31,323 --> 00:16:33,242
"ابتسم، فأنت تظهر على آلة التصوير"

251
00:16:54,763 --> 00:16:55,764
حسنا.‏

252
00:18:00,621 --> 00:18:01,622
حسنا.‏

253
00:18:05,000 --> 00:18:06,001
انتظري.‏

254
00:18:10,798 --> 00:18:11,799
يا إلهي،

255
00:18:13,550 --> 00:18:16,386
لسنا في وضع يمكننا فيه طلب المعروف،

256
00:18:17,554 --> 00:18:20,849
ومع ذلك فنحن نطلب.‏

257
00:18:23,811 --> 00:18:25,270
أرجوك.‏

258
00:18:26,522 --> 00:18:30,692
نصلي باسم "‏المسيح" ‏.‏

259
00:18:33,153 --> 00:18:34,238
آمين.‏

260
00:18:38,450 --> 00:18:39,451
آمين.‏

261
00:19:17,781 --> 00:19:19,366
المغفرة.‏

262
00:19:19,867 --> 00:19:21,577
المغفرة فضيلة.‏

263
00:19:22,744 --> 00:19:24,580
قد لا نقول الحق أحيانا.‏

264
00:19:24,621 --> 00:19:25,914
نحن نخطئ جميعا.‏

265
00:19:26,331 --> 00:19:28,083
وجميعنا في حاجة لمغفرة الله

266
00:19:28,166 --> 00:19:32,004
وإلا يتم رفضنا من دخول أبواب السماء المقدسة.‏

267
00:19:33,088 --> 00:19:37,342
ولكن لحسن الحظ هو إله محب ورحيم.‏

268
00:19:37,426 --> 00:19:40,095
لا يمكن اكتساب مغفرته.‏ وقد تسألون،

269
00:19:40,554 --> 00:19:43,682
"‏ولكن أيها الواعظ كيف يمكنني اكتساب مغفرته؟

270
00:19:43,765 --> 00:19:44,933
"ماذا يمكنني أن أفعل؟"

271
00:19:44,975 --> 00:19:46,935
حسنا، الجواب بسيط تماما في الواقع.‏

272
00:19:47,561 --> 00:19:51,398
إذا آمنت بابنه، "‏يسوع المسيح" ‏،

273
00:19:51,440 --> 00:19:52,858
بصفته ربك ومخلصك،

274
00:19:52,941 --> 00:19:56,570
فيمكنك الحصول على المغفرة.‏

275
00:20:17,299 --> 00:20:18,300
آسف يا أخي.‏

276
00:20:32,356 --> 00:20:34,316
"‏توليب" ‏!‏

277
00:20:35,984 --> 00:20:37,569
مرحبا يا عزيزتي.‏

278
00:20:38,695 --> 00:20:40,322
كيف كان العمل؟

279
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
كما تعلم.‏

280
00:20:41,865 --> 00:20:43,241
كما هو.‏

281
00:20:43,742 --> 00:20:45,452
‏-‏ هلا تعطيني جعة أخرى؟
- ‏ بالتأكيد.‏

282
00:20:45,994 --> 00:20:47,704
‏-‏ أتريد جعة؟
- ‏ لا.‏

283
00:20:56,004 --> 00:20:57,005
شكرا.‏

284
00:21:04,179 --> 00:21:05,514
هل بعت أي بيوت اليوم؟

285
00:21:06,974 --> 00:21:09,267
اثنان.‏ أعني أنني لم أفعل،

286
00:21:09,893 --> 00:21:12,771
بل ساعدت المدير.‏

287
00:21:13,230 --> 00:21:14,523
حسنا، ثابري على ذلك.‏

288
00:21:15,357 --> 00:21:17,818
وستتمكنين من بيع البيوت بنفسك بعد وقت قصير.‏

289
00:21:22,948 --> 00:21:23,949
أجل.‏

290
00:21:25,534 --> 00:21:26,702
وجدت هراءك.‏

291
00:21:31,039 --> 00:21:33,834
‏-‏ اللعنة يا "‏تي"‏.‏ ماذا كنت تفعلين؟
- ‏ اصمت يا "‏رايجي"‏.‏

292
00:21:34,376 --> 00:21:36,420
منذ متى عدت للعمل مع "‏داني" ‏؟

293
00:21:37,963 --> 00:21:39,339
دعني أطرح السؤال بشكل آخر.‏

294
00:21:40,590 --> 00:21:41,591
مهنة بيع العقارات؟

295
00:21:43,260 --> 00:21:44,469
كم دامت؟

296
00:21:46,805 --> 00:21:47,806
ثلاثة أسابيع.‏

297
00:21:48,557 --> 00:21:49,558
ثلاثة أسابيع؟

298
00:21:49,641 --> 00:21:51,685
لا، هذا ليس بشيء.‏ كانت لدي حفلة في إحدى المرات.‏.‏.‏

299
00:21:51,727 --> 00:21:53,061
اصمت يا "‏رايجي" ‏.‏

300
00:21:55,063 --> 00:21:57,691
أنا، بصفتي وسيطة عقارات؟

301
00:21:58,066 --> 00:22:03,196
تحضير القهوة والنسخ والحسابات
مقابل ١٥ دولارا في الساعة؟

302
00:22:03,238 --> 00:22:04,823
كان بإمكاني إيجاد شيء آخر لفعله.‏

303
00:22:04,906 --> 00:22:06,283
لقد فعلت ذلك، وأنا أقوم به.‏

304
00:22:08,577 --> 00:22:10,037
الشيء الوحيد الذي نجيده.‏

305
00:22:10,579 --> 00:22:13,081
يبدو الأمر وكأنه يخص الصديق والصديقة.‏.‏.‏

306
00:22:13,331 --> 00:22:15,042
‏-‏ اذهب إذا يا "‏رايجي" ‏.‏
- ‏ ابق.‏

307
00:22:16,543 --> 00:22:17,836
نحن نمضي وقتا طيبا يا "‏جيسي" ‏.‏

308
00:22:18,253 --> 00:22:19,254
أتذكر؟

309
00:22:19,421 --> 00:22:21,548
‏-‏ إلى أن أتى "‏كارلوس" ‏، كنا نتمتع.‏
- ‏ صحيح.‏

310
00:22:22,716 --> 00:22:25,343
قبل ذلك الأمر الصغير، كنا نمضي أفضل الأوقات.‏

311
00:22:28,555 --> 00:22:30,432
لقد أزعجني ذلك كما أزعجك.‏

312
00:22:30,766 --> 00:22:32,225
هل أزعجك يا "‏توليب" ‏؟

313
00:22:33,101 --> 00:22:34,436
هل أزعجك؟

314
00:22:36,271 --> 00:22:38,065
أنت تعلم أنه أزعجني يا وغد.‏

315
00:22:38,899 --> 00:22:40,067
ما هذه إذا؟

316
00:22:42,694 --> 00:22:43,945
الموضوعة هناك، المخبأة بعناية.‏

317
00:22:46,448 --> 00:22:47,783
هذا وضع غير مريح أبدا يا أخي.‏

318
00:22:48,116 --> 00:22:50,077
لا بأس.‏ نتحدث فحسب.‏

319
00:22:51,661 --> 00:22:53,288
متى كنت ستتوقفين عن إخباري بالكذب؟

320
00:22:53,330 --> 00:22:54,706
أنا آسفة.‏

321
00:22:56,208 --> 00:22:58,001
ظننت أننا كنا مشتركين في الأمر معا.‏

322
00:23:00,170 --> 00:23:01,171
أردت ذلك.‏

323
00:23:02,339 --> 00:23:03,840
وحاولت ذلك.‏

324
00:23:03,924 --> 00:23:05,467
ولكن هذه الحياة التي تريدها،

325
00:23:07,594 --> 00:23:09,387
‏-‏ ألا تبدو لك خاطئة؟
- ‏ لا.‏

326
00:23:09,888 --> 00:23:11,765
ولا أعلم لماذا تبدو لك خاطئة.‏

327
00:23:12,182 --> 00:23:16,686
لأنني في "‏أوهار"‏ يا "‏جيسي"‏.‏ ولا أعلم كيف أفعل ذلك.‏

328
00:23:19,648 --> 00:23:20,774
قد تكونين على حق.‏

329
00:23:23,318 --> 00:23:25,028
أو ربما لا تستحقينها.‏

330
00:23:34,162 --> 00:23:35,163
يا أخي.‏

331
00:23:38,041 --> 00:23:39,376
ولكن "‏كاستر" ‏ يستحقها، أليس كذلك؟

332
00:23:41,837 --> 00:23:42,963
هل هذا ما تحاول فعله هنا؟

333
00:23:44,714 --> 00:23:45,882
أن تكون "‏كاستر" ‏ من جديد؟

334
00:23:47,467 --> 00:23:49,970
وكأن امتلاك عمل حقير وحياة حقيرة

335
00:23:50,512 --> 00:23:52,139
يمنحك المغفرة التي تحتاج إليها

336
00:23:53,265 --> 00:23:54,516
لما فعلت؟

337
00:23:54,933 --> 00:23:57,185
يجعلك أحد الأخيار، أليس كذلك؟

338
00:23:58,228 --> 00:24:01,398
مثل والدك المتعالي و "‏جون واين" ‏ الأحمق؟

339
00:24:03,233 --> 00:24:05,694
حسنا، لدي خبر سيئ لك يا "‏جيسي كاستر" ‏.‏

340
00:24:07,988 --> 00:24:10,407
لن تتم المغفرة لك أبدا.‏

341
00:24:16,496 --> 00:24:18,081
يا جماعة؟ هل يمكنني.‏.‏.‏

342
00:24:20,250 --> 00:24:22,043
"‏جيسي" ‏!‏

343
00:24:23,336 --> 00:24:24,337
توقف يا "‏جيسي" ‏.‏

344
00:24:25,046 --> 00:24:26,214
توقف يا "‏جيسي" ‏!‏

345
00:24:29,885 --> 00:24:30,886
يا إلهي!‏

346
00:24:43,064 --> 00:24:45,192
يمكننا أخذ تيتانيوم نقي أبيض.‏

347
00:24:45,233 --> 00:24:46,651
وسأستعمل السكين فحسب.‏

348
00:24:46,735 --> 00:24:48,862
يمكنك استخدام أصبعك أو استخدام فرشاة،

349
00:24:48,987 --> 00:24:52,741
ولكنني أريد أن أضغط بقوة
لإقحام بعض الدهان الأبيض هنا.‏

350
00:24:53,825 --> 00:24:55,243
لأننا لا نقترف أخطاء.‏

351
00:24:56,161 --> 00:24:57,162
هل أنت خارجة؟

352
00:24:58,914 --> 00:25:01,249
وسنأخذ فرشاة الخلط

353
00:25:02,209 --> 00:25:03,418
ونستعملها بنعومة جدا.‏.‏.‏

354
00:25:04,586 --> 00:25:08,089
‏-‏ لا تزال كنيسة أبي تحت اسمي.‏
- ‏ ماذا؟

355
00:25:10,508 --> 00:25:12,344
لا تزال قابعة هناك فارغة.‏

356
00:25:14,596 --> 00:25:16,556
اتصلت بالمحامي لأستعلم مجددا.‏

357
00:25:18,850 --> 00:25:20,435
على أية حال إنها لي.‏

358
00:25:22,354 --> 00:25:23,647
حقا؟

359
00:25:27,609 --> 00:25:29,277
سأعود إلى "‏آنفيل" ‏.‏

360
00:25:31,613 --> 00:25:33,114
سأصبح واعظا.‏

361
00:25:37,827 --> 00:25:39,329
أتمنى لك حظا سعيدا في ذلك.‏

362
00:26:41,016 --> 00:26:42,350
كيف حالنا هنا إذا؟

363
00:26:43,518 --> 00:26:45,020
هل تمانع على انضمامي؟

364
00:26:47,314 --> 00:26:50,817
سأدخل إلى هذا المكان الجميل فحسب.‏.‏.‏

365
00:26:50,984 --> 00:26:53,778
رباه!‏ تبا!‏ إنها غرفة نوم لا تصدق، أليس كذلك؟

366
00:26:57,574 --> 00:27:01,828
أظن أنني سأجلس على السرير قرب شريكي.‏

367
00:27:05,582 --> 00:27:06,583
يوم طويل؟

368
00:27:10,086 --> 00:27:13,006
لقد نظرت للتو إلى داخل غرفة التعذيب في الأسفل.‏

369
00:27:14,632 --> 00:27:17,052
وقابلت الشخص المعلق من السقف.‏

370
00:27:17,093 --> 00:27:19,804
لا يزال حيا، وهذا لطيف.‏ هذا منصف.‏

371
00:27:20,555 --> 00:27:22,390
إنه محجوز تماما.‏ يا إلهي!‏

372
00:27:23,558 --> 00:27:25,435
الشراشف حريرية لعينة، أليس كذلك؟

373
00:27:25,852 --> 00:27:28,688
لا بد أن مئتا غرلة على الأقل قد دخلت في صناعتها.‏

374
00:27:31,691 --> 00:27:33,318
أتعلم بأنني كنت غنيا في وقت ما.‏

375
00:27:35,528 --> 00:27:36,863
قبل سنوات عديدة.‏

376
00:27:40,367 --> 00:27:42,452
ولقد تمتعت بذلك حقا.‏

377
00:27:47,957 --> 00:27:50,251
أنت تعلم ما حدث هنا، صحيح؟

378
00:27:51,086 --> 00:27:53,713
حصل بينكما خلاف وكانت حزينة.‏

379
00:27:53,755 --> 00:27:57,801
وقبلت بأول شخص يملك بركتي سباحة قابلته.‏

380
00:27:57,926 --> 00:27:59,177
وهذا ما حدث.‏

381
00:28:00,136 --> 00:28:02,180
ولكنها لا تحبه ولم تحبه أبدا

382
00:28:02,263 --> 00:28:04,891
لأنها تحبك أيها المغفل الأحمق.‏

383
00:28:06,226 --> 00:28:07,602
إن كنت أعلم شيئا واحدا،

384
00:28:09,938 --> 00:28:11,356
فهذا هو، أؤكد لك ذلك.‏

385
00:28:13,191 --> 00:28:15,693
هل يمكنني أن أطرح سؤالا عليك يا "‏كاسيدي" ‏؟

386
00:28:16,236 --> 00:28:18,154
بالطبع يمكنك.‏ ولهذا جئت.‏

387
00:28:18,279 --> 00:28:20,240
لكي أوزع من حكمتي الواسعة.‏

388
00:28:20,907 --> 00:28:22,784
بعدما كذبت علي كل هذا الوقت؟

389
00:28:23,743 --> 00:28:24,869
ربما منذ وقت "‏تكساس" ‏.‏

390
00:28:26,329 --> 00:28:29,833
ربما منذ نزلت على درج الكازينو.‏

391
00:28:30,959 --> 00:28:32,627
بعد كل هذا الكذب،

392
00:28:34,421 --> 00:28:36,631
لماذا يمكنني الوثوق بك على الإطلاق؟

393
00:28:38,091 --> 00:28:40,301
أردت أخبارك يا شريكي.‏ حقا أردت.‏

394
00:28:40,385 --> 00:28:41,970
أكره كتمان الأسرار عن أصدقائي، اتفقنا؟

395
00:28:42,011 --> 00:28:44,264
ولكنك تكتمها على أية حال، أليس كذلك؟

396
00:28:44,305 --> 00:28:46,391
‏-‏ لست أفعل ذلك.‏
- ‏ تكذب في وجهي؟

397
00:28:49,310 --> 00:28:50,854
وتتسلل خلفي؟

398
00:28:51,980 --> 00:28:53,815
وأنت هنا الآن لكي تصبح بطلا؟

399
00:28:55,984 --> 00:28:58,736
وتتصرف كصديق وتحاول إقناعي بالعدول عن ذلك؟

400
00:28:59,654 --> 00:29:02,490
لست أضع الأعذار هنا يا شريكي ولكن أتعلم؟

401
00:29:04,075 --> 00:29:08,413
هذا الأمر برمته جعلني في وضع حرج، اتفقنا؟

402
00:29:08,496 --> 00:29:10,123
لم تجب عن سؤالي.‏

403
00:29:10,999 --> 00:29:13,626
حسنا، إذا، ربما عليك تذكيري، أليس كذلك؟

404
00:29:14,377 --> 00:29:16,963
سألت، لماذا علي أن أثق بك؟

405
00:29:19,674 --> 00:29:23,887
لماذا أثق بمصاص دماء مدمن كاذب

406
00:29:23,970 --> 00:29:25,680
يعتبر كل شيء مزاحا؟

407
00:29:26,806 --> 00:29:30,018
لماذا قد يثق بك أي شخص على الإطلاق؟

408
00:29:34,981 --> 00:29:36,107
أنت محق.‏.‏.‏

409
00:29:37,066 --> 00:29:39,360
فأنا كذلك.‏ أنا نذل بحق.‏

410
00:29:40,195 --> 00:29:42,030
أحاول إخبار الناس طوال الوقت،

411
00:29:42,071 --> 00:29:44,741
ولكنني أحيانا لا أظن أنهم يصدقونني.‏

412
00:29:46,451 --> 00:29:51,122
ولكنك محق.‏ أنا جشع، أناني، مدمر.‏.‏.‏

413
00:29:51,206 --> 00:29:52,832
وما إلى ذلك.‏ غيور.‏

414
00:29:53,791 --> 00:29:54,792
أجل.‏

415
00:29:55,251 --> 00:29:57,962
وقد يكون هذا هو الاختلاف بيني وبينك.‏

416
00:29:59,839 --> 00:30:03,343
لأنه لو كنت مكانك،

417
00:30:03,384 --> 00:30:06,888
لو وضع ولد يده على فتاتي.‏.‏.‏

418
00:30:09,265 --> 00:30:11,851
لست أخجل من الاعتراف بذلك،

419
00:30:11,893 --> 00:30:14,103
لا أظن أنني سأضبط نفسي على الإطلاق.‏

420
00:30:15,313 --> 00:30:16,439
لا.‏

421
00:30:18,107 --> 00:30:20,735
أظن أنني سأرغب في إيذائه جدا.‏

422
00:30:22,487 --> 00:30:23,488
أجل.‏

423
00:30:25,448 --> 00:30:28,535
لست هنا لأقنعك بالعدول عن أي شيء، اتفقنا؟

424
00:30:29,661 --> 00:30:31,579
أنا هنا لأعلمك فحسب

425
00:30:32,830 --> 00:30:35,416
أنه مهما قررت، فأنا أدعمك يا "‏أبتي" ‏.‏

426
00:30:43,132 --> 00:30:45,051
كان سينتهي الأمر بيننا يا "‏كاس" ‏.‏

427
00:30:47,345 --> 00:30:48,555
لو فعلت ذلك.‏

428
00:30:50,723 --> 00:30:55,019
‏-‏ لا، لست متأكدا من ذلك.‏
- ‏ لا.‏ كانت ستتركني.‏

429
00:30:56,646 --> 00:30:58,439
ولا يبقى "‏جيسي كاستر"‏ و"‏توليب"‏ معا؟

430
00:30:59,440 --> 00:31:02,944
أرجوك.‏ بعض الأشياء لا تتغير أبدا.‏

431
00:31:15,665 --> 00:31:17,208
شيء واحد أخير اكتشفته.‏

432
00:31:22,088 --> 00:31:23,339
هل تود أن تعرف لماذا تزوجتني "‏توليب" ‏؟

433
00:31:25,300 --> 00:31:27,927
‏-‏ أعرف السبب.‏
- ‏ أخبرني.‏

434
00:31:29,971 --> 00:31:31,472
لأن هذا ما أرادته.‏

435
00:31:33,516 --> 00:31:35,143
أن تكون مجرمة.‏

436
00:31:37,020 --> 00:31:38,396
ولديها المال.‏

437
00:31:41,774 --> 00:31:43,318
وأسلوب الحياة هذا.‏

438
00:31:46,821 --> 00:31:48,156
ليس هذا هو السبب.‏

439
00:31:54,495 --> 00:31:55,622
لماذا إذا؟

440
00:31:56,914 --> 00:32:00,585
لأنك وغد.‏

441
00:32:03,379 --> 00:32:04,839
وكنت لطيفا معها.‏

442
00:32:08,092 --> 00:32:09,594
ظننت أنه عليك أن تعلم فحسب.‏

443
00:32:13,640 --> 00:32:14,766
هيا، افعل ذلك.‏

444
00:32:14,849 --> 00:32:17,185
فات أوان تغيير رأيك.‏ لنفعل ذلك.‏

445
00:32:17,226 --> 00:32:18,561
هيا، لنفعل ذلك.‏

446
00:32:19,771 --> 00:32:20,813
هيا.‏

447
00:32:27,362 --> 00:32:28,363
هل هو حي؟

448
00:32:30,114 --> 00:32:31,491
كان حيا عندما غادرت.‏

449
00:32:34,369 --> 00:32:35,912
أخبرني مجددا ما قلت له؟

450
00:32:35,995 --> 00:32:38,873
مجرد.‏.‏.‏ أخبرته أنه قد حدثت أخطاء،

451
00:32:38,915 --> 00:32:41,000
والجميع يشعر بالسوء.‏

452
00:32:42,168 --> 00:32:44,170
مجرد القيام بما هو صائب.‏

453
00:32:44,212 --> 00:32:46,339
‏-‏ وهل استمع؟
- ‏ أجل.‏

454
00:32:47,048 --> 00:32:49,050
جيد.‏ هذا جيد.‏

455
00:32:49,717 --> 00:32:52,220
لدي شعور بأن.‏.‏.‏

456
00:33:16,119 --> 00:33:17,120
ماذا حدث يا "‏جيسي" ‏؟

457
00:33:19,789 --> 00:33:20,790
ماذا فعلت به؟

458
00:33:24,001 --> 00:33:25,211
أنزلته.‏

459
00:33:29,841 --> 00:33:30,883
أنزلته؟

460
00:33:43,980 --> 00:33:45,106
من هذه؟

461
00:33:47,942 --> 00:33:49,235
ابنة "‏فيكتور" ‏.‏

462
00:33:54,323 --> 00:33:56,117
اذهبي وشاهدي التلفاز مجددا يا "‏آلي" ‏.‏

463
00:33:57,076 --> 00:33:58,119
‏-‏ هو.‏.‏.‏
- ‏ اذهبي!‏

464
00:34:02,498 --> 00:34:03,708
أيها النذل.‏

465
00:34:05,835 --> 00:34:06,961
ماذا؟

466
00:34:09,088 --> 00:34:12,675
ما الذي يحدث؟ لماذا الجميع.‏.‏.‏

467
00:34:14,927 --> 00:34:15,928
أنزلته.‏

468
00:34:19,307 --> 00:34:21,017
كيف أنزلته يا "‏جيسي" ‏؟

469
00:34:21,642 --> 00:34:24,687
قطعت أحزمته من السقف.‏

470
00:34:24,771 --> 00:34:25,772
لم أقتله.‏

471
00:34:27,315 --> 00:34:30,276
‏-‏ ألم تقتله؟
- ‏ حسنا، هذا ما قلته.‏

472
00:34:32,028 --> 00:34:33,613
أعني أنني أردت فعل ذلك.‏

473
00:34:34,906 --> 00:34:37,116
ولكنني اكتفيت بأوراق الطلاق عوضا عن ذلك.‏

474
00:34:47,251 --> 00:34:48,461
الحمد لله.‏

475
00:34:50,588 --> 00:34:52,757
سأذهب وأخبرها أن والدها لا يزال حيا.‏

476
00:34:54,091 --> 00:34:55,426
ستفرح جدا.‏

477
00:34:56,844 --> 00:34:57,970
أنا آسف.‏

478
00:34:59,180 --> 00:35:00,515
وأنا أيضا.‏

479
00:35:00,598 --> 00:35:02,016
لست مناسبا لك أبدا.‏

480
00:35:04,393 --> 00:35:06,020
لا يناسب أحدنا الآخر.‏

481
00:35:09,190 --> 00:35:10,733
"قبل بضعة سنوات"

482
00:35:10,858 --> 00:35:13,110
‏-‏ أجل!‏ ألف دولار.‏
- ‏ ألف دولار.‏

483
00:35:13,236 --> 00:35:14,654
أبله رخيص.‏

484
00:35:14,695 --> 00:35:16,155
ادفع أيها الفاشل.‏

485
00:35:16,239 --> 00:35:19,742
فرصة هنا في جادة "‏أورينتال" ‏.‏

486
00:35:19,867 --> 00:35:22,328
‏-‏ تريد "‏بات" ‏ أن تعلم إن كنت متوافرا.‏
- ‏ حسنا.‏

487
00:35:23,037 --> 00:35:25,081
ما تقولينه ليس منطقيا.‏ أنت تدركين هذا، أليس كذلك؟

488
00:35:25,164 --> 00:35:26,207
إنه منطقي جدا.‏

489
00:35:26,582 --> 00:35:29,710
ادفع لي إيجاري أو أعطني جادة "‏أتلانتيك" ‏.‏

490
00:35:29,794 --> 00:35:31,754
أعطيتك "‏فينتنور"‏ وأعطيتك "‏مارفين غاردنز"‏.‏

491
00:35:31,838 --> 00:35:33,381
‏-‏ وهذا أكثر من منصف.‏
- ‏ ماذا أنت، طفل؟

492
00:35:33,798 --> 00:35:36,551
"‏أكثر من منصف"‏.‏ هذه هي "‏أميركا"‏.‏
تصرف كرجل أو اخرج.‏

493
00:35:36,676 --> 00:35:38,553
حسنا، تفضلي.‏ هذه جادة "‏أتلانتيك" ‏.‏ هل رضيت؟

494
00:35:38,636 --> 00:35:39,679
أحسنت.‏

495
00:35:41,180 --> 00:35:43,808
حسنا أيها الأنذال، ها هي البيوت.‏

496
00:35:46,185 --> 00:35:47,770
تزوجت امرأة صعبة.‏

497
00:35:53,651 --> 00:35:54,652
ولكنني أحبها على أية حال.‏

498
00:36:02,910 --> 00:36:04,245
شكرا.‏

499
00:36:07,498 --> 00:36:08,499
هذا قميصي.‏

500
00:36:09,458 --> 00:36:10,710
وأنا أرتديه.‏

501
00:36:18,801 --> 00:36:20,428
امرأة صعبة حقا.‏

502
00:36:25,182 --> 00:36:28,060
حسنا، حاولي ألا تغشي.‏

503
00:36:50,708 --> 00:36:54,045
مهلا يا "‏داني" ‏.‏ وقت طويل.‏

504
00:36:54,545 --> 00:36:57,798
لا، لم أعد أقبل الأعمال.‏

505
00:36:59,133 --> 00:37:00,593
"‏فيكتور" ‏ يعطيني الكثير من الأعمال.‏

506
00:37:03,429 --> 00:37:04,680
أجل.‏

507
00:37:06,098 --> 00:37:07,516
أجل، تعجبني.‏

508
00:37:09,852 --> 00:37:10,978
أجل، أنا سعيدة.‏

509
00:37:11,020 --> 00:37:12,521
فلا يهمني ما.‏.‏.‏

510
00:37:17,109 --> 00:37:18,486
وجدته؟

511
00:37:18,819 --> 00:37:20,112
وجدت "‏كارلوس" ‏؟

512
00:37:21,364 --> 00:37:22,406
لا!‏

513
00:37:23,491 --> 00:37:26,243
الطفل.‏

514
00:37:26,911 --> 00:37:28,287
هل يعلم "‏جيسي" ‏؟

515
00:37:29,288 --> 00:37:32,792
حسنا يا سيدتي.‏ لنفعل ذلك.‏

516
00:37:34,335 --> 00:37:36,671
لا تتجاوزي "‏غو" ‏.‏

517
00:37:36,754 --> 00:37:39,048
لا تستلمي ٢٠٠.‏

518
00:37:45,846 --> 00:37:47,348
"‏توليب" ‏؟

519
00:38:28,472 --> 00:38:30,224
ظننت أنك ذلك الواعظ المخبول.‏

520
00:38:30,891 --> 00:38:32,143
ما الأمر يا فتاتي؟

521
00:38:33,394 --> 00:38:34,895
لم أستطع النوم.‏

522
00:38:35,229 --> 00:38:38,566
حسنا، ما رأيك ببعض التمرن على الأهداف في القبو؟

523
00:38:38,649 --> 00:38:40,568
أنت تحبين فعل ذلك دائما، لأنه يجعلك تشعرين بالتحسن.‏

524
00:38:42,862 --> 00:38:45,740
هل يمكنك أن تقرأ لي؟

525
00:38:47,241 --> 00:38:48,909
بالطبع، أجل.‏ اصعدي إلى هنا.‏

526
00:38:50,703 --> 00:38:52,038
حسنا.‏

527
00:38:54,123 --> 00:38:55,750
كيف حال فتاتي الصغيرة؟

528
00:38:58,502 --> 00:39:02,882
حسنا، "‏ارتفع مؤشر ’داو جونز’ ٤٦ نقطة اليوم.‏

529
00:39:04,133 --> 00:39:06,260
"مما جعله يصل لذروة جديدة من.‏.‏.‏"

530
00:39:13,267 --> 00:39:14,477
اذهب إلى الخزانة.‏

531
00:39:41,796 --> 00:39:43,005
الواعظ.‏

532
00:40:09,198 --> 00:40:12,660
الواعظ، أعرف مكانه.‏

533
00:40:41,063 --> 00:40:43,065
ترجمة عماد نقار

