﻿1
00:00:03,002 --> 00:00:05,422
ندفع ٥ آلاف دولار لقاء الوحدة.‏

2
00:00:05,463 --> 00:00:08,550
لكن، إن كنت مستعدا للتبرع بما يزيد عن ١٠ بالمائة،

3
00:00:08,591 --> 00:00:10,427
فإن سعر الشراء يتضاعف.‏

4
00:00:10,468 --> 00:00:13,513
يتم دفع المبلغ كاملا يوم الاستخراج.‏

5
00:00:13,596 --> 00:00:16,433
هناك أيضا شرط قاعدي للسرية.‏

6
00:00:16,808 --> 00:00:19,811
وهذا موضح بالتفصيل في صفحة ٧ من المنشور.‏

7
00:00:20,353 --> 00:00:22,397
ألديكما أية أسئلة؟

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,400
أجل.‏

9
00:00:25,442 --> 00:00:26,901
هل ستكون مؤلمة؟

10
00:00:26,943 --> 00:00:28,319
أخبرتك ألا تقلقي بشأن ذلك.‏

11
00:00:28,403 --> 00:00:30,155
يحق لي القلق.‏

12
00:00:30,238 --> 00:00:31,906
أنا زوجتك.‏

13
00:00:31,948 --> 00:00:34,576
العملية نفسها ليست مؤلمة.‏

14
00:00:34,617 --> 00:00:38,872
بعض المتبرعين يشتكون من إرهاق
تصاحبه نوبات صداع خفيفة.‏

15
00:00:38,955 --> 00:00:41,332
كلها أمور يمكن علاجها ببضع أقراص من الأسبرين.‏

16
00:00:41,458 --> 00:00:45,420
أجل، لكن هل سيكون.‏.‏.‏

17
00:00:45,462 --> 00:00:46,629
تتساءلين عن الآثار طويلة المدى؟

18
00:00:47,630 --> 00:00:49,466
أجل، إنه سؤال اعتيادي.‏

19
00:00:50,425 --> 00:00:52,969
الإجابة البسيطة، حسب علمنا،

20
00:00:53,052 --> 00:00:54,888
وبناء على الآلاف من التجارب السريرية،

21
00:00:54,971 --> 00:00:56,765
ليست هناك أية آثار على المدى البعيد.‏

22
00:00:59,726 --> 00:01:02,312
لكن أتودان أخذ المزيد من الوقت للتفكير في الأمر؟

23
00:01:02,979 --> 00:01:04,731
ليس لدينا وقت.‏

24
00:01:06,065 --> 00:01:07,734
شركة الرهن العقاري تضغط علينا بشدة،

25
00:01:07,817 --> 00:01:10,069
وأختك لن تنقذنا هذه المرة.‏

26
00:01:12,822 --> 00:01:15,909
اسمع، ماذا عن ١٠ بالمائة؟ هل ذلك كاف؟

27
00:01:16,284 --> 00:01:17,660
بالتأكيد.‏

28
00:01:18,995 --> 00:01:22,707
لكن تذكر، ١٥ بالمائة بضعف السعر.‏

29
00:01:26,252 --> 00:01:27,504
ثق بي.‏

30
00:01:27,670 --> 00:01:29,339
لن تفتقده حتى.‏

31
00:02:08,962 --> 00:02:10,129
هل أنت جاهز؟

32
00:02:19,305 --> 00:02:21,266
حاول البقاء ساكنا بقدر الإمكان.‏

33
00:02:59,429 --> 00:03:00,471
لقد انتهينا.‏

34
00:03:10,189 --> 00:03:13,359
أعطيته مخدرا خفيفا، لذا سيبقى نائما طوال الليل.‏

35
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
١٥٠ ألف دولار

36
00:03:58,988 --> 00:04:00,031
ثلاثة.‏

37
00:04:00,531 --> 00:04:01,532
لك هذا.‏

38
00:04:07,330 --> 00:04:08,998
أجل.‏ تفضل.‏ شكرا لك.‏

39
00:04:27,767 --> 00:04:29,936
بدأت تراودني شكوك بشأن الأمر،

40
00:04:31,479 --> 00:04:34,440
ومن ثم راودتني شكوك بشأن شكوكي تلك.‏

41
00:04:41,531 --> 00:04:43,157
"‏ميلي" ‏؟ انظري من هنا.‏

42
00:04:49,288 --> 00:04:50,456
"‏ميلي" ‏؟

43
00:04:51,582 --> 00:04:53,334
هل أنت جاهزة يا عزيزتي؟

44
00:05:06,097 --> 00:05:08,516
والآن، أريد شيئا يخص "‏ميلدريد"‏

45
00:05:08,558 --> 00:05:11,060
كي أتمكن من تأكيد أن هذا مطابق.‏

46
00:05:11,728 --> 00:05:13,438
"ل ب ٤٠٠٤ -‏ أ"

47
00:05:18,484 --> 00:05:19,527
شكرا لك.‏

48
00:05:23,031 --> 00:05:24,157
"ل ب ٤٠٠٤ -‏ أ"
"ل ب ٤٠٠٤ -‏ ت"

49
00:05:24,240 --> 00:05:25,408
جيد.‏ إنه قريب بما يكفي.‏

50
00:05:27,118 --> 00:05:28,411
ماذا الآن؟

51
00:05:29,245 --> 00:05:31,664
الآن نحوله إلى شكل قابل للاستهلاك.‏

52
00:05:49,599 --> 00:05:50,933
حسنا يا "‏ميلدريد" ‏.‏

53
00:05:50,975 --> 00:05:52,894
أيمكنك فعل هذا لأجلي؟

54
00:05:53,144 --> 00:05:54,395
قولي.‏.‏.‏

55
00:05:55,938 --> 00:05:56,981
جيد جدا.‏

56
00:05:59,776 --> 00:06:01,152
عزيزتي.‏

57
00:06:02,487 --> 00:06:03,696
كيف تشعرين؟

58
00:06:08,910 --> 00:06:10,244
"‏ريتشارد" ‏؟

59
00:06:23,049 --> 00:06:25,301
معتمد

60
00:08:20,458 --> 00:08:21,709
دعني أساعدك.‏

61
00:08:21,918 --> 00:08:25,546
أول عقدة تلاقي ثاني عقدة.‏

62
00:08:27,423 --> 00:08:28,549
ومن ثم تمررها فوقها وتلفها.‏.‏.‏

63
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
حسنا.‏

64
00:08:38,226 --> 00:08:39,227
حسنا.‏

65
00:09:01,916 --> 00:09:02,959
ما خطبه؟

66
00:09:03,584 --> 00:09:04,961
إنه فرنسي.‏

67
00:09:05,378 --> 00:09:07,463
ماذا تطهين هنا إذن؟

68
00:09:07,880 --> 00:09:10,633
كريمة جاهزة، وحلوى الخطمي، وحلوى ساخنة.‏ يا إلهي!‏

69
00:09:10,967 --> 00:09:12,551
أول واحدة لك.‏

70
00:09:12,635 --> 00:09:14,637
سعدت بنيل الشرف.‏

71
00:09:14,679 --> 00:09:15,721
أنت تطهين.‏

72
00:09:15,805 --> 00:09:17,181
أجل.‏ ماذا في ذلك؟

73
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
لا شيء.‏

74
00:09:19,308 --> 00:09:20,393
أحب طهيك.‏

75
00:09:20,476 --> 00:09:21,644
أحضر مطفأة الحريق.‏

76
00:09:21,727 --> 00:09:22,812
يا لطرافتك.‏

77
00:09:22,853 --> 00:09:25,064
الآن سيتسنى لك إعداد المائدة.‏

78
00:09:28,484 --> 00:09:31,070
إذن، اسمع، أود التحدث إليك بشأن البارحة.‏

79
00:09:31,153 --> 00:09:32,238
أجل؟

80
00:09:33,155 --> 00:09:36,284
اسمع.‏ تعلم ما أعنيه.‏ أعلم أن كلانا قلنا أمورا هناك.‏.‏.‏

81
00:09:37,159 --> 00:09:38,327
"‏قلنا أمورا" ‏، حقا،

82
00:09:38,411 --> 00:09:40,288
بدا ذلك وكأنها مشاجرة بين عاشقين.‏

83
00:09:40,329 --> 00:09:42,039
اسمع، ما أحاول قوله

84
00:09:42,123 --> 00:09:44,917
هو أن بوسعي أن أكون وغدا حقا
من دون أن أحاول حتى وأنا آسف على ذلك.‏

85
00:09:45,001 --> 00:09:46,002
حسنا؟

86
00:09:47,169 --> 00:09:48,337
لا تقلق بشأن ذلك.‏

87
00:09:49,005 --> 00:09:50,089
حقا؟

88
00:09:52,133 --> 00:09:53,509
هذا جيد.‏

89
00:09:54,427 --> 00:09:56,262
ألديك أي شيء تود قوله لي؟

90
00:10:00,349 --> 00:10:01,350
لقد غفر لك.‏

91
00:10:03,519 --> 00:10:04,520
إذن.‏.‏.‏

92
00:10:06,814 --> 00:10:07,857
ماذا سنفعل اليوم؟

93
00:10:07,940 --> 00:10:09,400
سمعت بهذا المكان في الحي الفرنسي

94
00:10:09,483 --> 00:10:11,193
حيث يطلقون النار على صدرك لقاء المال.‏

95
00:10:11,235 --> 00:10:12,778
أعتقد أن هذا قد يكون ممتعا.‏

96
00:10:12,862 --> 00:10:14,238
‏-‏ ماذا؟
- ‏ أجل.‏

97
00:10:14,322 --> 00:10:15,531
ترتدين سترة واقية وما إلى ذلك.‏ إنها لعبة.‏

98
00:10:15,573 --> 00:10:17,825
يدفعون لك ليتم إطلاق النار على صدرك؟

99
00:10:17,867 --> 00:10:19,994
أجل، أو أنك تدفعين لهم.‏ هذا الجزء لم يكن واضحا.‏

100
00:10:20,036 --> 00:10:23,289
يمكن أن يتم إطلاق النار على صدورنا
لأسباب غير واضحة،

101
00:10:23,372 --> 00:10:27,168
أو بوسعنا أن نقوم بما أتينا لفعله
في المقام الأول وهو البحث عن الرب.‏

102
00:10:28,044 --> 00:10:30,379
أين كان يوجد هذا في الحي بالضبط يا "‏كاس" ‏؟

103
00:10:31,297 --> 00:10:33,591
حسنا.‏ سنبحث عن الرب إذن.‏

104
00:10:47,938 --> 00:10:51,025
لا زالت هناك مجموعة من نوادي الجاز متبقية.‏
يمكننا الذهاب والبحث فيها.‏

105
00:10:51,067 --> 00:10:52,526
‏-‏ المزيد من حلوى الخطمي؟
- ‏ كلا.‏

106
00:10:52,568 --> 00:10:54,779
لندع مرض السكري يأخذ وقته، حسنا؟

107
00:10:54,862 --> 00:10:56,864
أو ما أخبرتني عنه تلك الفاشية السرية "‏لارا" ‏.‏

108
00:10:56,906 --> 00:10:58,074
الرجال ذوي الحلل البيضاء.‏

109
00:10:58,157 --> 00:11:00,201
أؤكد لك، عندما يتعلق الأمر بالفاشيين السريين،

110
00:11:00,242 --> 00:11:02,286
سيكون احتمال كونهم من "‏الزواحف" ‏ أكبر بكثير.‏

111
00:11:02,370 --> 00:11:03,829
من هي "‏لارا" ‏؟

112
00:11:03,913 --> 00:11:05,414
إنها مغنية صالة قابلتها.‏

113
00:11:05,998 --> 00:11:07,750
"‏لارا" ‏، مغنية الصالة.‏

114
00:11:07,833 --> 00:11:10,461
هذا صحيح، أتذكر الآن.‏ كنت متحمسا للغاية بشأنها.‏

115
00:11:10,544 --> 00:11:11,587
كلا، لم أكن.‏

116
00:11:11,629 --> 00:11:13,923
بلى، كنت متحمسا.‏ أتيت حينها وأنت مضطرب تماما.‏

117
00:11:13,964 --> 00:11:16,092
كلا، كنت متحمسا بسبب الدليل الذي منحتني إياه.‏

118
00:11:16,133 --> 00:11:17,134
وليس بشأنها.‏

119
00:11:25,309 --> 00:11:26,310
لم أكن دفاعيا.‏

120
00:11:26,394 --> 00:11:27,395
كانت في مشكلة، وقد ساعدتها.‏

121
00:11:27,436 --> 00:11:28,521
‏-‏ هذا كل ما في الأمر.‏
- ‏ حسنا، جيد.‏

122
00:11:28,604 --> 00:11:30,398
والآن، تجربة أداء الرب تبدو كطريق مسدود.‏

123
00:11:30,439 --> 00:11:31,649
كل ما لدينا هو يد تطلق مسدسا.‏

124
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
إذن، من الجيد معرفة

125
00:11:32,775 --> 00:11:34,402
‏-‏ من أطلق ذلك المسدس اللعين.‏
- ‏ أجل.‏

126
00:11:34,443 --> 00:11:35,694
لم لا نقرب الصورة فحسب على الرقم التسلسلي؟

127
00:11:35,778 --> 00:11:37,446
‏-‏ "‏المساعدة" ‏ جيدة.‏
- ‏ إنها جيدة.‏

128
00:11:37,530 --> 00:11:38,823
‏-‏ ماذا؟
- ‏ على المسدس.‏

129
00:11:38,906 --> 00:11:40,116
قلت إنها جيدة.‏

130
00:11:40,449 --> 00:11:42,785
نقرب الصورة على الرقم التسلسلي
ومن ثم نتتبعه وصولا إلى مالكه.‏

131
00:11:42,827 --> 00:11:45,538
من الجيد دوما مساعدة فتاة متى استطعت.‏

132
00:11:45,621 --> 00:11:46,747
كما يفعلون في المسلسلات وما إلى ذلك.‏

133
00:11:46,789 --> 00:11:49,125
أتفق معك تماما.‏ عم تتحدث؟

134
00:11:49,166 --> 00:11:51,502
أتحدث عن تقريب الصورة على المسدس لمعرفة من أطلقه.‏

135
00:11:51,585 --> 00:11:53,712
‏-‏ تقرب الصورة فحسب، ومن ثم.‏.‏.‏
- ‏ حسنا.‏ جديا.‏

136
00:11:54,505 --> 00:11:56,298
ماذا حدث بينك وبين هذه الفتاة؟

137
00:11:57,842 --> 00:11:59,844
لم أتزوجها يا "‏توليب" ‏.‏

138
00:11:59,927 --> 00:12:01,262
هذا كل ما سأخبرك به.‏

139
00:12:10,813 --> 00:12:12,148
أي واحدة؟

140
00:12:21,490 --> 00:12:22,783
أخبريني.‏

141
00:12:28,330 --> 00:12:29,331
هذه.‏

142
00:12:58,402 --> 00:13:00,029
لا تجعلني أطلق النار عليك يا رجل.‏

143
00:13:02,490 --> 00:13:03,491
سأفعلها.‏

144
00:13:05,868 --> 00:13:07,077
أقسم لك.‏

145
00:13:07,536 --> 00:13:08,704
سأفعلها.‏

146
00:13:17,713 --> 00:13:18,923
أين المبشر؟

147
00:13:19,006 --> 00:13:20,716
لا يوجد مبشرون هنا يا رجل.‏

148
00:13:20,758 --> 00:13:22,051
أنا يهودي!‏

149
00:13:25,262 --> 00:13:27,139
أتعلم، نقرب الصورة، ونحل المسألة.‏

150
00:13:27,223 --> 00:13:28,891
"لحظة.‏ أهذا دليل؟"

151
00:13:28,974 --> 00:13:30,309
أتعلم، كما يفعلون في المسلسلات.‏

152
00:13:45,407 --> 00:13:46,408
المبشر؟

153
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
هل أنت جاد يا رجل؟

154
00:13:48,536 --> 00:13:49,578
لا!‏

155
00:13:49,662 --> 00:13:50,663
لا تجعلني أبرحك ضربا!‏

156
00:14:06,595 --> 00:14:08,514
عندما تقول "‏المسلسلات" ‏،

157
00:14:08,597 --> 00:14:13,435
أتعني المسلسلات التليفزيونية التي تدور، لنقل،
في الفضاء الخارجي أو في البنتاغون؟

158
00:14:13,519 --> 00:14:14,937
أجل، لكننا لن نفعل أيا من هذا.‏

159
00:14:14,979 --> 00:14:16,522
سنأخذ الأشرطة إلى متجر "‏سيركيت وركس" ‏،

160
00:14:16,605 --> 00:14:19,275
وسندع فنيي "‏دورك دوكس" ‏ يقومون بكل العمل

161
00:14:19,316 --> 00:14:22,194
ببرامجهم التقنية وما إلى ذلك.‏

162
00:14:22,778 --> 00:14:24,113
‏-‏ هكذا؟
- ‏ أجل.‏

163
00:14:24,154 --> 00:14:25,864
أحب المسلسلات التليفزيونية فحسب، حسنا؟

164
00:14:25,948 --> 00:14:28,033
أي مسلسلات تلك التي تشاهدها بالضبط؟

165
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
منخفض الدسم (٢ بالمائة دسم حليب)
زبادي يوناني مصفى

166
00:14:29,201 --> 00:14:31,120
أحبها كلها، مسلسلات المدارس الثانوية،
والمسلسلات القانونية.‏

167
00:14:31,203 --> 00:14:33,289
كما أحب مسلسلات القتلة المتسلسلين وما إلى ذلك.‏

168
00:14:33,372 --> 00:14:35,124
ومسلسلات الهجمات الإرهابية، والمسلسلات الهزلية.‏

169
00:14:35,207 --> 00:14:36,625
وأحب تليفزيون الواقع،

170
00:14:36,709 --> 00:14:39,920
مثل الحمقى الذين يقودون دراجتهم النارية حول العالم،

171
00:14:39,962 --> 00:14:41,422
والنساء البدينات اللواتي يبحثن عن جوائز.‏

172
00:14:41,463 --> 00:14:42,840
إذن بالأساس، تشاهد العروض التليفزيونية الرديئة.‏

173
00:14:42,923 --> 00:14:45,759
لا أشاهد بالأساس العروض التليفزيونية الرديئة إطلاقا.‏

174
00:14:45,801 --> 00:14:49,555
إنها حقا بمثابة مسح معمق عن التجربة الإنسانية، فهمت؟

175
00:14:49,638 --> 00:14:53,309
مشاهدة هؤلاء السيدات البدينات
وهن يتحولن هو شيء جميل، إنه أمر رائع.‏

176
00:14:53,392 --> 00:14:55,311
في الأخير يتعلمن أن يحببن أنفسهن،

177
00:14:55,394 --> 00:14:58,063
وأحيانا يدفع المنتجون حتى
ليتخلصن من علامات التمدد لديهن.‏

178
00:14:58,731 --> 00:15:01,191
يجدر بك حقا مشاهدة تلك البرامج، إنها جيدة للغاية.‏

179
00:15:01,275 --> 00:15:03,360
يا رفاق.‏

180
00:15:36,018 --> 00:15:39,730
"جيس"

181
00:15:42,524 --> 00:15:45,861
اليوم الذي مات فيه الاحتضار

182
00:15:45,944 --> 00:15:49,198
تقديرا لـ "‏غانيش"‏

183
00:15:54,078 --> 00:15:55,204
"‏فيوري" ‏ مات.‏

184
00:15:55,871 --> 00:15:57,164
مات فعلا؟

185
00:15:57,206 --> 00:15:59,041
مهلا.‏ الملاك من الملهى؟

186
00:15:59,500 --> 00:16:01,794
اعتقدت أنه.‏.‏.‏ لا يمكن أن يموت.‏

187
00:16:01,877 --> 00:16:02,878
لا على ما أعتقد.‏

188
00:16:03,087 --> 00:16:06,882
على ما يبدو أطلق عليه راعي بقر النار
ولم يعد للحياة قط.‏

189
00:16:08,384 --> 00:16:09,385
ماذا نفعل الآن إذن؟

190
00:16:09,510 --> 00:16:11,887
ماذا عن قاتل الملاك المنيع؟

191
00:16:11,929 --> 00:16:13,514
أعتقد أن من الجلي أن نهرب.‏

192
00:16:14,056 --> 00:16:15,599
لا يمكننا الهرب للأبد.‏

193
00:16:15,724 --> 00:16:16,975
سيستمر في العثور علينا.‏

194
00:16:17,059 --> 00:16:18,310
إلا إن توقفت عن استخدام

195
00:16:19,395 --> 00:16:20,437
القوة.‏

196
00:16:21,355 --> 00:16:23,148
هكذا يستمر بتتبعنا، صحيح؟

197
00:16:23,232 --> 00:16:25,150
كلا، أحتاج إليها لمساعدتي على إيجاد الرب.‏

198
00:16:25,984 --> 00:16:27,403
حسنا، لا أعرف ماذا نفعل إذن.‏

199
00:16:27,444 --> 00:16:28,779
لم لا تؤتي كلمة الرب مفعولها معه؟

200
00:16:28,862 --> 00:16:31,240
إنها تنجح مع كل الآخرين.‏
إنها تنجح مع الملائكة، والبشر.‏

201
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
إنها تنجح مع "‏كاسيدي" ‏.‏

202
00:16:32,449 --> 00:16:33,701
هذا صحيح.‏

203
00:16:33,742 --> 00:16:35,911
عقد القديس اتفاقا مع الملاك.‏

204
00:16:35,953 --> 00:16:38,497
شيء يمكنه الحصول عليه، شيء أراده

205
00:16:38,580 --> 00:16:41,083
مقابل تدمير "‏جينيسس" ‏.‏

206
00:16:41,834 --> 00:16:43,043
هذه نقطة ضعفه.‏

207
00:16:43,085 --> 00:16:45,838
أجل، صحيح.‏ مثلما يمثل الكريبتونايت
نقطة ضعف "‏سوبرمان" ‏،

208
00:16:45,921 --> 00:16:47,756
و"‏ماري جين"‏ نقطة ضعف "‏سبايدرمان"‏،

209
00:16:47,798 --> 00:16:50,134
علينا فحسب معرفة ماهية نقطة ضعف القديس.‏

210
00:16:50,259 --> 00:16:51,927
عظيم.‏ لنفعل هذا إذن.‏

211
00:16:52,136 --> 00:16:53,929
لكن كيف نفعل هذا بالضبط؟

212
00:16:55,597 --> 00:16:56,640
نقرأ.‏

213
00:16:59,810 --> 00:17:02,771
مكتبة "‏نيو أورليانز" ‏ العامة
حيث يمكن للكتب أن تكون ممتعة!‏

214
00:17:03,647 --> 00:17:04,898
تحقق من هذه.‏

215
00:17:04,940 --> 00:17:07,484
اعتدت تعاطي عقار الهلوسة
والتقليب في هذه لساعات يا رجل.‏

216
00:17:13,157 --> 00:17:14,408
حقا؟

217
00:17:14,658 --> 00:17:15,784
كتاب على شريط؟

218
00:17:16,034 --> 00:17:17,494
لا يزال كتابا.‏

219
00:17:21,498 --> 00:17:22,541
مرحبا.‏

220
00:17:22,624 --> 00:17:25,878
أنتم تستمعون إلى إصدار آخر من "‏أمريكان سيكوباتس" ‏.‏

221
00:17:26,962 --> 00:17:29,923
الفصل ٥٧، "‏قديس القتلة" ‏.‏

222
00:17:32,551 --> 00:17:35,262
تبدأ قصتنا في عام ١٨٦١.‏

223
00:17:35,637 --> 00:17:36,972
وخلفيتنا؟

224
00:17:37,347 --> 00:17:38,640
إنها الحرب الأهلية الأمريكية.‏

225
00:17:38,724 --> 00:17:39,808
"غريت آند ريفينج" -‏ "سيف"
"قديس القتلة"

226
00:17:39,850 --> 00:17:41,226
قبل أن يتحول لأسطورة،

227
00:17:41,310 --> 00:17:45,314
كان موضوعنا رجلا
يقاتل ضمن صفوف جيش الكونفدرالية.‏

228
00:17:46,064 --> 00:17:49,401
رأى البعض أنه عديم الرحمة،
بينما رأى آخرون أنه مجنون.‏

229
00:17:50,527 --> 00:17:53,697
وأطلق عليه أبناء بلده "‏جزار غيتيسبورغ" ‏،

230
00:17:53,781 --> 00:17:54,782
الدماء!‏ المعارك الوحشية التي بنت "‏أمريكا"‏

231
00:17:54,823 --> 00:17:56,825
لكن كل الحروب تنتهي.‏

232
00:17:57,242 --> 00:18:00,621
حتى وقع في الحب ذات يوم، حسبما شاء القدر.‏

233
00:18:00,662 --> 00:18:01,830
"كايلي تي ستيرلنغ"
الحب هو الخلاص الدائم

234
00:18:03,165 --> 00:18:07,002
كانت من "‏لاريدو" ‏، فتاة مسيحية من أصول ألمانية.‏

235
00:18:08,045 --> 00:18:10,088
ولم يمر وقت طويل قبل أن يتزوجا،

236
00:18:10,172 --> 00:18:13,008
وسرعان ما أنجبت له ابنة.‏

237
00:18:14,551 --> 00:18:16,386
ولبعض الوقت، نعم راعي البقر بالسلام.‏

238
00:18:16,512 --> 00:18:18,222
السلسلة الأكثر مبيعا على الصعيد القومي
الحب يقهر كل الصعوبات

239
00:18:21,683 --> 00:18:23,977
لكن الحظ متقلب كالرياح.‏

240
00:18:24,019 --> 00:18:27,856
فقد راعي البقر زوجته وابنته جراء المرض.‏

241
00:18:29,233 --> 00:18:31,777
وتقول الأسطورة إنه في تلك اللحظة،

242
00:18:31,860 --> 00:18:33,654
تحطمت روحه إلى مليون قطعة

243
00:18:33,695 --> 00:18:34,696
.‏.‏.‏وطفلته الغالية.‏

244
00:18:34,780 --> 00:18:37,825
وتناثرت في جميع أرجاء الأرض.‏

245
00:18:37,866 --> 00:18:39,284
جزار الجحيم
قصص قديس القتلة الشعبية

246
00:18:39,368 --> 00:18:42,079
أصبح الكره يسرى مسرى الدماء في عروقه.‏

247
00:18:42,704 --> 00:18:45,707
الرجل الحي الوحيد الذي لا يمتلك روحا.‏

248
00:18:46,500 --> 00:18:47,876
في ذلك اليوم المشؤوم،

249
00:18:47,960 --> 00:18:53,674
تحول راعي البقر إلى آلة قتل متجهمة، صموتة، عنيدة

250
00:18:53,715 --> 00:18:55,217
تشتهر باسم "‏قديس القتلة" ‏.‏

251
00:18:55,259 --> 00:18:56,260
"قديس القتلة"

252
00:18:57,886 --> 00:18:59,555
لكن قصتنا لا تنتهي عند هذا الحد.‏

253
00:19:01,223 --> 00:19:04,560
سعى القديس لانتقام دموي من بلدة "‏راتووتر" ‏،

254
00:19:06,895 --> 00:19:11,775
حيث مات هناك في إعصار عام ١٨٨١ الشهير.‏

255
00:19:11,859 --> 00:19:15,362
لكن البشر عديمي الروح ليس لهم مكان في الجنة،

256
00:19:15,904 --> 00:19:18,657
فقد نفاه الرب إلى العالم السفلي،

257
00:19:18,740 --> 00:19:23,078
حيث تم سجنه وأرغم على عيش أكثر ذكرياته إيلاما

258
00:19:23,161 --> 00:19:26,957
مرارا وتكرارا.‏

259
00:19:27,040 --> 00:19:30,836
هناك تعفن، أكثر رجل مكروه في الجنة،

260
00:19:30,919 --> 00:19:33,255
والأكثر خشية في الجحيم،

261
00:19:33,338 --> 00:19:36,592
ويشاع أن الشيطان ذاته كان يخشاه.‏

262
00:19:41,930 --> 00:19:43,807
ملك لمكتبة "‏نيو أورليانز" ‏ العامة

263
00:19:43,891 --> 00:19:47,436
نأمل أنكم استمتعتم بهذا الإصدار من "‏أمريكان سيكوباتس" ‏.‏

264
00:19:47,477 --> 00:19:51,481
انضموا لنا في المرة القادمة لسماع الفصل ٥٨،
عن "‏ديك تشيني" ‏.‏

265
00:19:51,565 --> 00:19:53,525
حسنا، نقاط الضعف.‏

266
00:19:53,609 --> 00:19:55,193
سأبدأ أنا.‏

267
00:19:56,445 --> 00:20:00,324
ليس محبوبا كثيرا، وهو ما يعد نقطة ضعف نوعا ما.‏

268
00:20:00,407 --> 00:20:05,287
كما أنه أيضا مجنون وحشي قاتل للأطفال بلا روح.‏

269
00:20:05,954 --> 00:20:07,039
رغم أنه في هذه الحالة،

270
00:20:07,122 --> 00:20:08,749
قد تكون تلك نقطة قوة.‏ لا أدري.‏

271
00:20:09,249 --> 00:20:10,375
لقد فقد عائلته.‏

272
00:20:11,001 --> 00:20:15,213
والآن، لا أدري إن كانت تلك
تعد نقطة ضعف بقدر ما هي.‏.‏.‏

273
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
مجرد أمر حدث.‏

274
00:20:18,842 --> 00:20:22,012
‏-‏ أتعلمان أمرا؟
- ‏ يا إلهي!‏

275
00:20:22,512 --> 00:20:23,805
نسيت أمر "‏دنيس" ‏.‏

276
00:20:36,151 --> 00:20:38,028
"‏دنيس"‏!‏ لا تعد إلى الشقة يا "‏دنيس"‏!‏

277
00:20:38,111 --> 00:20:39,154
"‏كاسيدي" ‏؟

278
00:20:39,196 --> 00:20:40,364
"‏دنيس" ‏، أصغ إلي.‏.‏.‏

279
00:20:41,114 --> 00:20:43,951
هناك دخيل!‏ هل تسمعني؟

280
00:20:43,992 --> 00:20:44,993
دخيل!‏

281
00:20:45,869 --> 00:20:47,079
اللعنة!‏

282
00:20:47,162 --> 00:20:48,497
لا تفتح ذلك الباب!‏

283
00:20:50,165 --> 00:20:52,167
أغلق فمك الفرنسي!‏ أصغ إلي!‏

284
00:20:52,209 --> 00:20:53,460
لا تفتح الباب.‏

285
00:20:56,630 --> 00:20:58,966
هناك دخيل يا "‏دنيس" ‏!‏ الموت!‏

286
00:20:59,007 --> 00:21:00,008
يا إلهي!‏

287
00:21:03,470 --> 00:21:04,471
دخيل يا "‏دنيس" ‏!‏

288
00:21:16,024 --> 00:21:17,192
أعتقد أن الأوان قد فات.‏

289
00:21:17,943 --> 00:21:19,277
أعطني الهاتف.‏

290
00:21:21,363 --> 00:21:22,364
أنا هنا.‏

291
00:21:25,367 --> 00:21:26,618
أنا هنا.‏

292
00:21:35,836 --> 00:21:37,379
لا تؤذه.‏

293
00:21:38,463 --> 00:21:39,840
أنا آت.‏

294
00:22:20,255 --> 00:22:21,923
اتل صلواتك أيها المبشر.‏

295
00:22:23,592 --> 00:22:26,094
لو قتلتني سيصبح الاتفاق لاغيا.‏

296
00:22:28,555 --> 00:22:30,015
هذا صحيح.‏

297
00:22:32,476 --> 00:22:34,603
أخبرني الملاك بشأنه.‏

298
00:22:36,146 --> 00:22:37,314
"‏فيوري" ‏.‏

299
00:22:38,273 --> 00:22:40,025
لا تعرف شيئا.‏

300
00:22:40,609 --> 00:22:42,319
فلتقتلني إذن.‏

301
00:22:42,402 --> 00:22:43,737
وانظر ماذا سيحدث.‏

302
00:22:46,823 --> 00:22:48,366
هذا هو ما أنويه.‏

303
00:22:49,159 --> 00:22:51,787
أو انتظر ما لن يحدث.‏

304
00:22:55,791 --> 00:22:57,417
الرجل العجوز غير مهم الآن.‏

305
00:22:59,127 --> 00:23:00,170
دعه يرحل.‏

306
00:23:06,968 --> 00:23:10,013
تحدث سريعا قبل أن أضع هذه الرصاصة بجمجمتك.‏

307
00:23:11,389 --> 00:23:13,975
تعتقد أنك تعمل لصالح الرب، أليس كذلك؟

308
00:23:15,811 --> 00:23:17,145
تقتل المبشر،

309
00:23:18,063 --> 00:23:19,940
ويمنحك الرب ما تريد.‏

310
00:23:20,982 --> 00:23:23,068
لأن لدي أخبار سيئة لك.‏

311
00:23:24,111 --> 00:23:26,321
لن يمنحك الرب شيئا.‏

312
00:23:28,115 --> 00:23:29,449
لقد رحل.‏

313
00:23:43,338 --> 00:23:44,923
أثبت ذلك.‏

314
00:23:45,674 --> 00:23:47,592
.‏.‏.‏فلتتأكد يا بني،

315
00:23:49,010 --> 00:23:50,428
معاناتك

316
00:23:51,346 --> 00:23:53,223
هي معاناتي،

317
00:23:55,058 --> 00:23:57,144
سأخفف آلامك،

318
00:23:58,228 --> 00:24:00,897
وأكفكف دموعك.‏

319
00:24:04,025 --> 00:24:05,235
ما هذا الشيء؟

320
00:24:05,318 --> 00:24:07,529
معاناتك هي معاناتي.‏ ذلك يحزنني فحسب.‏

321
00:24:07,612 --> 00:24:09,072
هذا تلفاز.‏

322
00:24:09,865 --> 00:24:11,408
وهذا ممثل.‏

323
00:24:11,741 --> 00:24:13,368
هذا الأمر برمته عبارة عن تغطية.‏

324
00:24:14,911 --> 00:24:18,206
تركنا الرب الحقيقي هنا على الأرض لأنفسنا.‏

325
00:24:18,748 --> 00:24:20,876
‏-‏ وأين هو؟
- ‏ لا أدري.‏

326
00:24:22,502 --> 00:24:24,337
لكنني أعرف ما تريده.‏

327
00:24:25,922 --> 00:24:27,215
تريد الذهاب إلى الجنة.‏

328
00:24:29,718 --> 00:24:31,094
لن يدخلك الرب إليها.‏

329
00:24:31,178 --> 00:24:33,013
.‏.‏.‏واعرفوا علامات العالم الذي ينتظركم!‏

330
00:24:33,054 --> 00:24:34,556
ليس بعد الآن.‏

331
00:24:35,891 --> 00:24:38,185
إن تركتنا وشأننا، فبوسعي إدخالك.‏

332
00:24:41,771 --> 00:24:43,398
أحقا هذا؟

333
00:24:44,733 --> 00:24:47,319
لم أرسلتك الملائكة لقتلي؟

334
00:24:47,402 --> 00:24:48,778
"‏جينيسس" ‏.‏

335
00:24:50,155 --> 00:24:52,240
لدي قوة بداخلي.‏

336
00:24:53,366 --> 00:24:54,993
قوة تضارع قوة الرب.‏

337
00:24:56,119 --> 00:24:59,623
يمكنني أن آمر أي شخص في الكون أن ينفذ ما أقوله.‏

338
00:24:59,915 --> 00:25:01,583
يمكنني استدعاء الملائكة.‏

339
00:25:01,666 --> 00:25:04,586
ويمكنني إرسال الناس إلى الجحيم إن أردت.‏

340
00:25:06,922 --> 00:25:08,673
لقد فعلتها من قبل.‏

341
00:25:10,258 --> 00:25:13,428
بوسعي إرسالك إلى الجنة.‏

342
00:25:19,267 --> 00:25:22,771
هل تعلم ما يتطلبه الأمر لإدخالي الجنة؟

343
00:25:23,772 --> 00:25:25,315
ما أحتاج إليه؟

344
00:25:27,067 --> 00:25:28,610
وهل بوسعك الحصول على ذلك؟

345
00:25:32,405 --> 00:25:33,615
من أين؟

346
00:25:35,867 --> 00:25:37,160
محاولة جيدة.‏

347
00:25:39,996 --> 00:25:41,831
سيكون عليك أن تثق بي.‏

348
00:25:44,000 --> 00:25:46,253
أعلم أنه ليس اتفاقا جيدا، لكن.‏.‏.‏

349
00:25:47,587 --> 00:25:48,672
إنه الاتفاق الوحيد الذي ستحصل عليه.‏

350
00:25:48,755 --> 00:25:49,965
أجل!‏

351
00:25:56,596 --> 00:25:58,014
لديك ساعة واحدة.‏

352
00:26:00,976 --> 00:26:02,310
ساعة واحدة.‏

353
00:26:03,937 --> 00:26:05,522
أمر أخير.‏.‏.‏

354
00:26:17,075 --> 00:26:18,493
ماذا حدث؟

355
00:26:18,576 --> 00:26:20,245
قبل بالاتفاق.‏

356
00:26:22,831 --> 00:26:24,165
لكن عليكم البقاء.‏

357
00:26:25,041 --> 00:26:26,376
ثلاثتكم جميعا.‏

358
00:26:34,217 --> 00:26:35,302
ماذا عنك؟

359
00:26:36,428 --> 00:26:38,054
علي أن أذهب وأحضر له شيئا.‏

360
00:26:38,555 --> 00:26:39,597
ماذا؟

361
00:26:42,309 --> 00:26:43,560
روح.‏

362
00:26:44,728 --> 00:26:45,895
إلى الأعلى.‏

363
00:26:50,692 --> 00:26:52,610
‏-‏ كيف بحق السماء ستقوم.‏.‏.‏
- ‏ لا بأس.‏

364
00:26:54,362 --> 00:26:55,613
يمكنني فعلها.‏

365
00:26:56,197 --> 00:26:57,365
الآن.‏

366
00:27:03,538 --> 00:27:04,748
تعال يا "‏دنيس" ‏.‏

367
00:27:12,213 --> 00:27:13,673
ساعة واحدة أيها المبشر.‏

368
00:27:21,556 --> 00:27:24,309
منزل "‏بابا بيبي" ‏ للفودو

369
00:27:25,518 --> 00:27:26,978
طاب مساءك يا أبت.‏

370
00:27:27,062 --> 00:27:28,688
أجئت لتأخذ طلبية للمونسنيور؟

371
00:27:29,731 --> 00:27:33,109
ادهنه مرتين يوميا على المنطقة المصابة.‏
سيكون على ما يرام.‏

372
00:27:33,193 --> 00:27:34,778
لا أعرف المونسنيور.‏

373
00:27:35,111 --> 00:27:36,863
أريد روحا، كي أشتريها.‏

374
00:27:36,905 --> 00:27:38,073
منك، الآن.‏

375
00:27:38,114 --> 00:27:39,657
ليس لدي فكرة عما تتحدث عنه.‏

376
00:27:39,908 --> 00:27:41,242
حقا؟

377
00:27:41,326 --> 00:27:43,161
لديك مجموعة من إبر الاستخراج هناك.‏

378
00:27:44,371 --> 00:27:45,872
في مكان ما آخر هنا لديك

379
00:27:45,914 --> 00:27:49,959
مجتث، ومضخة، وميزان، وغازل.‏

380
00:27:51,127 --> 00:27:54,172
كان متجر "‏بابا بيبي" ‏ يبيع الأرواح
منذ ما يزيد على ١٥٠ عاما.‏

381
00:27:55,006 --> 00:27:57,425
لذا فأنت تعرف بالضبط عما أتحدث.‏

382
00:27:57,509 --> 00:27:58,843
من أنت بحق الجحيم؟

383
00:28:01,513 --> 00:28:03,181
أنا "‏جيسي لانجيل" ‏.‏

384
00:28:07,435 --> 00:28:10,230
جلسة استحضار أرواح قيد الانعقاد
سنعود

385
00:28:11,564 --> 00:28:12,982
سأحتاج إلى ما يطابق هذه.‏

386
00:28:13,108 --> 00:28:15,568
‏-‏ شيء غريب على الأرجح.‏
- ‏ صحيح.‏

387
00:28:15,610 --> 00:28:18,154
ليس لدي الكثير من الوقت،
لذا أنا بحاجة إلى رؤية قائمة الموجودات.‏

388
00:28:18,988 --> 00:28:21,408
ليس لدي قوائم للموجودات يا أخي.‏

389
00:28:22,033 --> 00:28:23,618
‏-‏ عم تتحدث؟
- ‏ تم إخراجي من السوق.‏

390
00:28:23,701 --> 00:28:25,286
لم أبع روحا منذ ما يقارب ١٠ سنوات.‏

391
00:28:25,328 --> 00:28:26,329
تم إخراجك ممن؟

392
00:28:26,413 --> 00:28:28,915
‏-‏ اليابانيون اللعناء.‏
- ‏ الـ.‏.‏.‏

393
00:28:28,957 --> 00:28:31,459
هؤلاء الأوغاد

394
00:28:31,543 --> 00:28:33,628
يستخدمون التكنولوجيا العالية،
ويستخرجون كميات كبيرة، وبشكل جزئي.‏

395
00:28:34,212 --> 00:28:35,505
أجزاء؟ من الأرواح؟

396
00:28:35,588 --> 00:28:36,756
ويقتلون أيضا.‏

397
00:28:36,798 --> 00:28:40,468
ابتكر هؤلاء الأذكياء الأوغاد كل التطبيقات لها.‏

398
00:28:40,510 --> 00:28:42,262
سيطروا على السوق تقريبا.‏

399
00:28:42,303 --> 00:28:44,305
‏-‏ ماذا عن "‏نورمينا" ‏؟
- ‏ أخرجوه من السوق هو الآخر.‏

400
00:28:45,140 --> 00:28:46,141
و "‏سكراتشي" ‏؟

401
00:28:46,224 --> 00:28:50,145
ومتجر الآنسة "‏جولي"‏،
و"‏بلاك ليك إيمبوريو"‏، و"‏ليتل جونز فودو"‏،

402
00:28:50,186 --> 00:28:51,604
ومتجر الأم "‏كوبرداي" ‏.‏

403
00:28:51,646 --> 00:28:52,981
دفنونا جميعا.‏

404
00:28:54,774 --> 00:28:57,318
‏-‏ و "‏أنجلفيل" ‏؟
- ‏ بالكاد يعمل.‏

405
00:29:00,071 --> 00:29:01,865
لا بد أن هناك طريقة أخرى.‏

406
00:29:02,991 --> 00:29:04,075
لا بد من ذلك.‏

407
00:29:05,869 --> 00:29:09,330
تحدث عن الشياطين وسيظهرون.‏

408
00:29:09,372 --> 00:29:11,166
وقت تناولهم للنقانق خاصتهم.‏

409
00:29:12,000 --> 00:29:14,252
في الخامسة والربع تماما كالساعة.‏

410
00:29:14,669 --> 00:29:16,212
رجال آليون لعناء.‏

411
00:29:20,175 --> 00:29:24,762
"تاماشي أوريشي إيكو إيكو"
"روح سعيدة تحلق تحلق"

412
00:29:24,846 --> 00:29:25,972
أهؤلاء هم اليابانيون؟

413
00:29:26,014 --> 00:29:27,849
عالم صغير، أليس كذلك؟

414
00:29:27,891 --> 00:29:29,058
أصغر من اللازم بحسب رأيي.‏

415
00:29:29,142 --> 00:29:31,186
أهناك أرواح على متن تلك الشاحنة؟

416
00:29:31,686 --> 00:29:32,729
أجل.‏

417
00:29:32,812 --> 00:29:34,689
يمكنك أخذها إن كان بحوزتك نحو "‏باجليون" ‏ دولار.‏

418
00:29:43,656 --> 00:29:46,201
أيمكن للخبز المحمص بالأفوكادو أن يكون وجبة خفيفة.‏.‏.‏

419
00:29:48,453 --> 00:29:49,454
يا صاح.‏

420
00:29:49,621 --> 00:29:52,874
.‏.‏.‏لاستكشاف هذا الموضوع بشكل أكثر،
ينضم إلى البروفيسور.‏.‏.‏

421
00:29:53,791 --> 00:29:55,376
افتح الباب.‏

422
00:30:03,259 --> 00:30:04,260
مرحبا.‏

423
00:30:04,344 --> 00:30:06,387
كنت أتساءل فحسب كيف يسير الأمر.‏

424
00:30:06,888 --> 00:30:07,931
هل اقتربت؟

425
00:30:09,432 --> 00:30:12,101
أجل، أنا قريب للغاية.‏

426
00:30:12,519 --> 00:30:14,020
حسنا، لأن.‏.‏.‏

427
00:30:15,355 --> 00:30:16,731
"‏دنيس" ‏ مريض للغاية.‏

428
00:30:17,482 --> 00:30:19,108
ليس لديه أدويته.‏

429
00:30:19,400 --> 00:30:20,568
"‏جيسي" ‏؟

430
00:30:20,860 --> 00:30:22,862
‏-‏ أما زلت معي؟
- ‏ أجل، هذا عظيم.‏

431
00:30:23,404 --> 00:30:24,531
اسمعي، بينما أنت معي.‏.‏.‏

432
00:30:24,697 --> 00:30:26,741
ألديك أية فكرة عن كيفية اختراق شاحنة مصفحة؟

433
00:30:26,866 --> 00:30:28,409
ماذا؟ أين أنت؟

434
00:30:28,451 --> 00:30:29,953
أحاول اختراق شاحنة مصفحة.‏

435
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
‏-‏ ماذا؟
- ‏ سأشرح الأمر لك عندما أعود إلى المنزل.‏

436
00:30:34,374 --> 00:30:35,416
حسنا.‏.‏.‏

437
00:30:36,751 --> 00:30:41,172
ألديك.‏.‏.‏ حسنا، هل معك أي بطاريات قياس "‏دي" ‏؟

438
00:30:41,256 --> 00:30:42,715
‏-‏ كلا.‏
- ‏ خط هاتف؟

439
00:30:42,799 --> 00:30:44,592
‏-‏ كلا.‏
- ‏ هاتف مؤقت؟

440
00:30:44,676 --> 00:30:47,845
أكواب بلاستيكية؟ أو كيس من سماد العشب؟

441
00:30:47,929 --> 00:30:51,057
أنا أقف في الشارع في منتصف "‏بايووتر"‏ يا "‏توليب"‏.‏

442
00:30:51,099 --> 00:30:52,809
ليس لدي سماد للعشب.‏

443
00:30:52,934 --> 00:30:54,936
خردوات

444
00:30:56,271 --> 00:30:57,272
لكن بوسعي الحصول على بعضه.‏

445
00:31:02,819 --> 00:31:04,195
غير محدود
لا سلكي

446
00:31:05,738 --> 00:31:07,824
‏-‏ ماذا الآن؟
- ‏ الآن كنت لأتراجع.‏

447
00:31:27,343 --> 00:31:28,720
سأعاود الاتصال بك.‏

448
00:31:32,557 --> 00:31:33,641
سيعاود الاتصال.‏

449
00:31:38,896 --> 00:31:39,939
كان لدي كل الوقت في العالم،

450
00:31:39,981 --> 00:31:42,066
ولم أتعلم قط تحدث الفرنسية.‏

451
00:31:44,736 --> 00:31:46,237
إنه والدك، أليس كذلك؟

452
00:31:48,031 --> 00:31:49,324
أو عمك أو ما شابه؟

453
00:31:51,451 --> 00:31:52,827
كلا.‏

454
00:31:54,495 --> 00:31:55,997
إنه ابني.‏

455
00:31:57,832 --> 00:31:58,833
مستحيل.‏

456
00:32:00,668 --> 00:32:01,753
بل ممكن.‏

457
00:32:03,379 --> 00:32:05,173
حظ سيئ؟

458
00:32:08,384 --> 00:32:10,136
أن أكون والدك.‏

459
00:32:17,226 --> 00:32:18,936
"‏توليب" ‏؟

460
00:32:26,903 --> 00:32:28,112
إنه مريض.‏

461
00:32:30,698 --> 00:32:32,116
الرجل العجوز.‏

462
00:32:34,619 --> 00:32:35,912
ابن "‏كاسيدي" ‏.‏

463
00:32:39,123 --> 00:32:41,292
يحتاج إلى الدواء، لذا أخل سبيله.‏

464
00:32:46,631 --> 00:32:47,674
اسمع.‏.‏.‏

465
00:32:48,174 --> 00:32:52,595
سيظل كلانا معك، لذا لا أرى حقا مانعا في ذلك.‏

466
00:33:07,360 --> 00:33:09,362
قرأت عن ابنتك الصغيرة.‏

467
00:33:14,909 --> 00:33:15,910
ماذا كنت ستفعل لو أن.‏.‏.‏

468
00:33:23,918 --> 00:33:28,172
لو لم يعد المبشر إلى هنا بحلول السادسة،
فلن يفيد الدواء بشيء.‏

469
00:33:46,441 --> 00:33:47,859
هل أنت بخير؟

470
00:33:49,610 --> 00:33:50,611
إنه.‏.‏.‏

471
00:33:54,198 --> 00:33:55,616
لقد لمسني.‏

472
00:34:01,247 --> 00:34:02,415
شرطة "‏نيو أورليانز"‏

473
00:34:03,040 --> 00:34:04,125
اطلب منهم أن يفتحوا.‏

474
00:34:11,257 --> 00:34:12,300
أسرع!‏

475
00:34:19,891 --> 00:34:21,642
أريد روحا تطابق هذه الرصاصة.‏

476
00:34:24,479 --> 00:34:25,521
ليس لدي هذه.‏

477
00:34:25,605 --> 00:34:26,606
لا يوجد ما يطابقها؟

478
00:34:27,607 --> 00:34:28,775
في كل هذه الأرواح؟

479
00:34:28,816 --> 00:34:29,984
هذه نادرة.‏

480
00:34:30,067 --> 00:34:31,194
جرب على أية حال.‏

481
00:34:31,277 --> 00:34:32,487
أتعرف ممن تسرق؟

482
00:34:32,528 --> 00:34:33,529
قم بالأمر.‏

483
00:34:38,326 --> 00:34:39,494
كل هذه لا تطابقها.‏

484
00:34:39,702 --> 00:34:41,788
أخبرتك، إنها نادرة.‏

485
00:34:41,913 --> 00:34:44,999
والخزانة؟ أو منطقة التخزين؟

486
00:34:45,082 --> 00:34:46,083
في "‏أوساكا" ‏.‏

487
00:34:49,337 --> 00:34:50,963
ماذا عن روح لا تطابقها؟

488
00:34:51,088 --> 00:34:53,174
إنه أشبه بالتبرع بالأعضاء.‏

489
00:34:53,341 --> 00:34:56,010
سيرفض الجسم الكلية مثلا لو لم تكن مطابقة.‏

490
00:34:56,636 --> 00:34:57,637
وما نوع روحك؟

491
00:35:09,857 --> 00:35:11,025
اللعنة.‏

492
00:35:19,408 --> 00:35:20,493
‏-‏ مرحبا.‏
- ‏ هل حصلت عليها؟

493
00:35:20,535 --> 00:35:21,536
أجل.‏

494
00:35:22,245 --> 00:35:23,830
‏-‏ أوشكت من ذلك.‏
- ‏ أوشكت؟

495
00:35:26,791 --> 00:35:28,918
‏-‏ لن تنجح في الوصول، أليس كذلك؟
- ‏ كلا، سأنجح.‏

496
00:35:29,335 --> 00:35:30,378
أنا في الطريق.‏

497
00:35:33,214 --> 00:35:34,215
حسنا.‏

498
00:35:37,385 --> 00:35:38,553
إلى اللقاء إذن.‏

499
00:35:51,399 --> 00:35:52,733
ماذا عني؟

500
00:35:54,777 --> 00:35:56,237
ماذا عن روحي؟

501
00:35:56,362 --> 00:35:57,989
يمكننا اختبارها إن أردت.‏

502
00:36:09,834 --> 00:36:11,752
"س س ٧٠٠٠ -‏ أ"
"س س ٧٠٠٠ -‏ ب"

503
00:36:22,555 --> 00:36:24,390
ما أقل كمية يمكنني التبرع بها؟

504
00:36:24,932 --> 00:36:25,975
١ بالمائة.‏

505
00:36:29,854 --> 00:36:31,022
لن تفتقدها حتى.‏

506
00:36:43,701 --> 00:36:45,870
ألا يمكن لهذا الشيء العمل بشكل أسرع؟

507
00:36:45,953 --> 00:36:46,996
لا يمكنني استعجال الأمر.‏

508
00:36:55,463 --> 00:36:56,631
اغربوا عن هنا!‏

509
00:37:15,024 --> 00:37:16,150
انتهى الوقت.‏

510
00:37:16,651 --> 00:37:17,735
لا تفعل!‏

511
00:37:18,152 --> 00:37:20,154
انتظر!‏ سيأتي!‏

512
00:37:20,571 --> 00:37:22,198
سيأتي أيها الأحمق!‏

513
00:37:35,461 --> 00:37:36,462
توقف!‏

514
00:37:39,090 --> 00:37:40,341
لقد وصلت.‏

515
00:37:46,931 --> 00:37:48,349
‏-‏ هذا سخيف.‏ صحيح؟
- ‏ كلا.‏

516
00:37:54,021 --> 00:37:55,189
أهذه روح؟

517
00:37:57,984 --> 00:38:00,569
كيف تعرف بشأن كل هذه الأمور؟

518
00:38:02,947 --> 00:38:04,532
عمل العائلة.‏

519
00:38:06,283 --> 00:38:08,202
علي إيصالهما إلى مستشفى.‏

520
00:38:08,869 --> 00:38:09,996
هل أنت بخير؟

521
00:38:13,666 --> 00:38:14,792
وأنت؟

522
00:38:14,875 --> 00:38:15,876
سأكون على ما يرام.‏

523
00:38:18,045 --> 00:38:19,547
هيا يا "‏دنيس" ‏.‏

524
00:38:20,881 --> 00:38:23,384
هيا يا بني.‏ لنعالجك.‏

525
00:38:48,576 --> 00:38:49,744
أعطني إياها.‏

526
00:38:57,084 --> 00:38:58,169
من أين حصلت عليها؟

527
00:39:01,839 --> 00:39:03,424
إنها روحك.‏.‏.‏

528
00:39:04,383 --> 00:39:05,426
أليس كذلك؟

529
00:39:22,902 --> 00:39:24,403
اركع على ركبتيك.‏

530
00:39:26,697 --> 00:39:29,617
أنت على وشك دخول الجنة.‏

531
00:39:30,034 --> 00:39:32,328
لا أركع على ركبتي لأحد.‏ ليس بعد الآن.‏

532
00:39:33,829 --> 00:39:35,706
قلت، اركع على ركبتيك!‏

533
00:39:44,131 --> 00:39:45,841
ماذا فعلت؟

534
00:39:47,635 --> 00:39:50,721
"الرجل الحي الوحيد الذي لا يمتلك روحا.‏"

535
00:39:51,806 --> 00:39:54,475
لهذا السبب لم تكن كلمة الرب تؤثر بك.‏

536
00:39:55,392 --> 00:39:56,727
لم تكن لديك روح.‏

537
00:39:58,562 --> 00:40:00,314
لكن الآن.‏.‏.‏

538
00:40:01,023 --> 00:40:02,817
الآن.‏.‏.‏ ألقه أرضا!‏

539
00:40:03,567 --> 00:40:06,737
انزع أسلحتك.‏ المسدس، والسيف.‏

540
00:40:11,158 --> 00:40:14,578
لعين قاتل للشرطة، وللأطفال

541
00:40:14,662 --> 00:40:16,330
يحاول شق طريقه لدخول الجنة؟

542
00:40:16,372 --> 00:40:18,707
أتعتقد حقا أن هناك مكانا لك في الجنة؟

543
00:40:18,999 --> 00:40:21,377
هناك بالأعلى حيث توجد زوجتك وابنتك؟

544
00:40:22,002 --> 00:40:24,463
كي تعيش في سلام للأبد؟

545
00:40:25,881 --> 00:40:27,174
كلا.‏

546
00:40:27,675 --> 00:40:30,010
سأخبرك بالمكان الذي تنتمي إليه.‏

547
00:40:30,344 --> 00:40:33,013
أن تعود إلى الجحيم، وهذا حيث سأرسلك.‏

548
00:40:33,139 --> 00:40:35,015
قلت لك إنني فعلتها من قبل.‏

549
00:40:36,767 --> 00:40:38,435
امض قدما أيها المبشر.‏

550
00:40:39,145 --> 00:40:40,896
أرسلني إلى الجحيم.‏

551
00:40:41,689 --> 00:40:45,359
مع روحك القذرة النتنة.‏

552
00:40:51,866 --> 00:40:52,992
افعلها!‏

553
00:41:07,590 --> 00:41:09,383
لنذهب في جولة.‏

554
00:42:03,395 --> 00:42:05,105
أيها المبشر!‏

555
00:42:28,754 --> 00:42:33,801
أيها المبشر!‏

556
00:42:51,235 --> 00:42:52,778
تبا، هذا سخيف.‏

557
00:42:52,820 --> 00:42:54,321
"‏دنيس" ‏.‏.‏.‏

558
00:42:55,864 --> 00:42:58,450
هلا قمت.‏.‏.‏ بالضغط على جهاز التحكم لأجلي؟

559
00:42:58,492 --> 00:43:00,160
ما زالت أصابعي تنمو.‏

560
00:43:00,202 --> 00:43:02,162
حسنا، انظر لهذا.‏

561
00:43:02,538 --> 00:43:06,500
جهاز "‏دي في دي"‏، و"‏بلو راي"‏،
ولديك جهاز "‏بلايستيشن"‏ يا "‏دنيس"‏، أترى؟

562
00:43:06,750 --> 00:43:08,669
جهاز "‏بلايستيشن"‏، و"‏روكيت فايف"‏.‏

563
00:43:08,836 --> 00:43:09,878
هذا من أجلك يا "‏توليب" ‏.‏

564
00:43:10,004 --> 00:43:11,005
.‏.‏.‏الردهة.‏

565
00:43:11,463 --> 00:43:12,715
هل يعجبك؟

566
00:43:12,798 --> 00:43:13,924
جيد للغاية، صحيح؟

567
00:43:15,009 --> 00:43:16,010
الردهة رجاء.‏

568
00:43:17,803 --> 00:43:19,722
احذر من هذه التوقفات المفاجئة يا فتى!‏

569
00:43:20,347 --> 00:43:21,807
قد يصاب أحدهم بأذى.‏

570
00:43:23,600 --> 00:43:25,269
هذا مكان كبير.‏

571
00:43:25,477 --> 00:43:26,478
هل أنت بخير؟

572
00:43:26,520 --> 00:43:29,231
وضعوا زينة عيد الميلاد بالفعل.‏

573
00:43:29,315 --> 00:43:30,858
هذا ذكاء منهم.‏

574
00:45:09,790 --> 00:45:11,792
ترجمة محمد رجب اليماني

