﻿1
00:00:19,310 --> 00:00:22,105
"فييتنام"

2
00:00:23,440 --> 00:00:24,482
هل أعجبك؟

3
00:00:26,776 --> 00:00:27,777
لا بأس به.‏

4
00:00:28,027 --> 00:00:29,237
لا بأس به؟

5
00:00:31,614 --> 00:00:34,242
لم أتزوجك من أجل إجادتك للطهي.‏

6
00:01:25,794 --> 00:01:27,337
أين هو؟

7
00:01:37,680 --> 00:01:39,265
إنها معجزة!‏

8
00:01:40,308 --> 00:01:42,143
مجدوا الرب!‏

9
00:01:52,028 --> 00:01:53,863
تحركوا.‏

10
00:02:22,392 --> 00:02:23,434
تبا.‏

11
00:03:30,335 --> 00:03:32,253
هذا الشخص لك يا "‏تشارلي" ‏.‏

12
00:03:38,176 --> 00:03:39,302
مقرف.‏

13
00:03:46,059 --> 00:03:47,143
مخمور

14
00:03:47,185 --> 00:03:48,978
الوقت ينفد!‏

15
00:03:49,062 --> 00:03:50,897
لن يطول الأمر الآن!‏

16
00:03:52,148 --> 00:03:53,608
يمكنكم جميعا محاولة تجاهل الأمر.‏

17
00:03:54,484 --> 00:03:58,821
لكن لن تتمكنوا من تجاهله عندما تحترق وجوهكم في النار!‏

18
00:03:59,906 --> 00:04:02,909
آخر نادي جاز في "‏نيو أورليانز"‏

19
00:04:03,159 --> 00:04:06,913
أوشك كل شيء على الانتهاء!‏ الانتهاء!‏

20
00:04:06,996 --> 00:04:07,997
"سكاتس"

21
00:04:08,665 --> 00:04:09,999
الانتهاء!‏

22
00:04:11,960 --> 00:04:15,338
ابحثوا عن العلامات، أيها الساقطون النادمون.‏

23
00:04:16,005 --> 00:04:17,465
النهاية وشيكة لا محالة!‏
أتدخر دولارا للجعة؟

24
00:04:17,507 --> 00:04:18,716
لأن الهراء على وشك التحقق!‏

25
00:04:21,719 --> 00:04:26,683
إذن، لا يوجد إله ولا رجال في بدل بيضاء، لا شيء.‏

26
00:04:27,183 --> 00:04:29,018
ربما كنت مخطئا بشأن هذا المكان.‏

27
00:04:31,062 --> 00:04:32,522
ربما كانت فكرة سيئة.‏

28
00:04:32,563 --> 00:04:35,525
خطأ.‏ لا تكون "‏نيو أورليانز" ‏ قط فكرة سيئة.‏

29
00:04:36,025 --> 00:04:37,610
اسمع، يوجد في المدينة ما هو أكثر

30
00:04:37,694 --> 00:04:39,904
من مجرد الجاز اللعين والتعرض للقتل.‏

31
00:04:39,988 --> 00:04:44,033
أعتقد أنه علينا الترويح عن أنفسنا، الاستمتاع، أليس كذلك؟

32
00:04:45,451 --> 00:04:47,787
أعلم أن "‏دنيس"‏ يفهم ما أتحدث عنه.‏
أليس كذلك يا "‏دنيس"‏؟

33
00:04:54,168 --> 00:04:55,253
ما رأيك؟

34
00:04:57,463 --> 00:04:59,716
أنا؟ أجل.‏ أنا مستعد لأي شيء.‏

35
00:05:02,969 --> 00:05:04,554
أعرف المكان المنشود.‏

36
00:05:09,976 --> 00:05:11,352
"هارت لوكر"

37
00:05:11,394 --> 00:05:16,065
‏-‏ انهض.‏
- ‏ عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة، خمسة،

38
00:05:16,107 --> 00:05:19,819
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!‏

39
00:05:24,157 --> 00:05:25,908
أجل!‏

40
00:05:27,618 --> 00:05:28,619
أجل!‏

41
00:05:32,999 --> 00:05:35,710
تماسك.‏ المعذرة.‏

42
00:05:36,252 --> 00:05:39,672
كل ما عليك فعله هو التعرض لإطلاق النار والوقوف؟

43
00:05:40,548 --> 00:05:42,133
يا للهول، صديقي سيفعل ذلك!‏

44
00:05:42,216 --> 00:05:45,136
ماذا؟ لا.‏ لست واثقا أنني أريد التجربة.‏

45
00:05:45,219 --> 00:05:48,890
هيا.‏ إنها مثل ماذا؟ إنها مثل لسعة النحل، صحيح؟

46
00:05:49,265 --> 00:05:50,266
أجل.‏

47
00:05:50,349 --> 00:05:53,269
أجل.‏ مثل لسعة النحل.‏

48
00:05:55,563 --> 00:05:59,442
المعذرة.‏ تماسك.‏

49
00:05:59,734 --> 00:06:02,653
ماذا برأيك قد يقول الرب الصالح عن هذا؟

50
00:06:04,947 --> 00:06:06,783
أعتقد أنه قد يقول، "‏عد إلى جوقتك،

51
00:06:06,866 --> 00:06:09,202
"واهتم بشؤونك الخاصة أيها المبشر.‏"

52
00:06:09,452 --> 00:06:11,412
أصغوا إلى قلوبكم أيها الرجال.‏

53
00:06:11,996 --> 00:06:13,581
اسألوا أنفكسم.‏

54
00:06:13,623 --> 00:06:16,584
هل هذا حقا الشيء الصائب لعمله؟

55
00:06:18,961 --> 00:06:22,590
المعذرة.‏ لم أدرك أن هذه كانت ليلة السيدات.‏

56
00:06:23,841 --> 00:06:25,384
الآن، لدي حفنة من المال.‏

57
00:06:25,468 --> 00:06:27,303
لديكم حفنة من الأسلحة.‏

58
00:06:27,345 --> 00:06:30,473
إذن، لم لا تتوقفون عن التصرف كحفنة من الساقطين
وتطلقوا النار على صديقي؟

59
00:06:33,267 --> 00:06:34,644
ما هي متعتك؟

60
00:06:38,981 --> 00:06:41,442
السلاح الكبير ثمنه أغلى، صحيح؟

61
00:06:41,484 --> 00:06:44,695
حسنا.‏ إذن، في تلك الحالة.‏.‏.‏

62
00:06:44,779 --> 00:06:45,988
لم لا تختاري الأكبر؟

63
00:06:47,949 --> 00:06:48,950
الأكبر.‏

64
00:06:49,826 --> 00:06:52,954
‏-‏ الأضخم؟
- ‏ لو كنت تحبين المال لهذه الدرجة،

65
00:06:52,995 --> 00:06:54,580
والقليل من الحب للحياة،

66
00:06:55,498 --> 00:06:57,125
لم لا تختارين أكبر ما لديهم؟

67
00:06:59,544 --> 00:07:01,504
أو ربما هذه ليلة السيدات، في نهاية الأمر؟

68
00:07:02,130 --> 00:07:03,297
أعتقد أن أحد الأصغر.‏.‏.‏

69
00:07:03,339 --> 00:07:06,134
حسنا.‏ أريد الأكبر.‏

70
00:07:07,051 --> 00:07:08,386
إنه لك.‏

71
00:07:14,517 --> 00:07:16,102
يا إلهي.‏

72
00:07:21,858 --> 00:07:23,693
أنت مسيطر على الأمر، حسنا؟

73
00:07:24,110 --> 00:07:28,072
تذكر.‏ احبس أنفاسك وحسب.‏ وأحبك.‏

74
00:07:29,448 --> 00:07:31,117
أنا أيضا أحبك.‏

75
00:07:48,718 --> 00:07:49,760
حسنا أيها السادة.‏.‏.‏

76
00:07:57,059 --> 00:07:59,896
حبيبي؟ عزيزي؟

77
00:08:05,151 --> 00:08:06,235
لقد مات.‏

78
00:08:06,819 --> 00:08:07,820
ماذا؟

79
00:08:09,739 --> 00:08:12,366
لا!‏

80
00:08:14,035 --> 00:08:15,494
فليتصل أحدهم بالشرطة!‏

81
00:08:15,995 --> 00:08:17,914
أنتم جميعا شهود.‏

82
00:08:17,955 --> 00:08:20,875
أنا أناشد خلقكم المسيحي

83
00:08:20,917 --> 00:08:23,169
بأن تتقدموا وتدلوا بشهادتكم.‏

84
00:08:28,633 --> 00:08:29,675
تفضل.‏

85
00:08:31,969 --> 00:08:33,221
أنت بخير؟

86
00:08:33,262 --> 00:08:35,848
أتمازحينني؟ حانة مفتوحة.‏

87
00:08:41,479 --> 00:08:42,563
أخبار عاجلة
خنزير طائف في "‏فييتنام"‏

88
00:08:42,605 --> 00:08:44,857
في لقطات جديدة من مقاطعة "‏نغي آن"‏ في "‏فييتنام"‏،

89
00:08:44,941 --> 00:08:48,694
نشهد على ما يسمه البعض معجزة،

90
00:08:48,778 --> 00:08:51,739
وما يرفضه الآخرون بوصفه خدعة ببساطة.‏

91
00:08:51,781 --> 00:08:54,242
حيث حقق خنزير محلي ما يبدو أنه

92
00:08:54,283 --> 00:08:57,870
شكل من أشكال الرفع أو "‏الطفو" ‏.‏ حاليا، الخبراء.‏.‏.‏

93
00:09:03,918 --> 00:09:05,002
البيت.‏

94
00:09:07,838 --> 00:09:10,216
أنا أستمتع.‏

95
00:09:12,051 --> 00:09:14,720
أجل، تلك القبلة مع "‏كاس" ‏ بدت ممتعة للغاية.‏

96
00:09:15,638 --> 00:09:16,639
مقنعة للغاية.‏

97
00:09:18,474 --> 00:09:19,684
أجل.‏

98
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
هيا.‏ ستنامين الليلة.‏

99
00:09:22,770 --> 00:09:24,772
لا أريد النوم يا "‏جيسي" ‏.‏

100
00:09:25,356 --> 00:09:26,983
كم مرة علي أن أخبرك؟

101
00:09:27,024 --> 00:09:28,317
ما هي مشكلتك؟

102
00:09:30,027 --> 00:09:31,195
منذ أن التقيت بالقديس، أصبحت.‏.‏.‏

103
00:09:31,279 --> 00:09:32,822
ما هي مشكلتك؟

104
00:09:37,201 --> 00:09:39,537
‏-‏ لنذهب.‏
- ‏ اذهب بمفردك.‏

105
00:09:41,497 --> 00:09:43,374
‏-‏ لا يمكنك فحسب.‏.‏.‏
- ‏ "‏لا يمكنك فحسب.‏.‏.‏"‏

106
00:09:43,457 --> 00:09:45,334
‏-‏ تكرار كل شيء.‏.‏.‏
- ‏ "‏تكرار كل شيء.‏.‏.‏"‏

107
00:09:46,252 --> 00:09:47,420
‏-‏ أقول.‏
- ‏ "‏أقول.‏"‏

108
00:09:48,713 --> 00:09:50,506
تلك ليست عودة.‏.‏.‏

109
00:09:59,724 --> 00:10:01,350
لقد رحل، صحيح؟

110
00:10:04,353 --> 00:10:05,855
هل أعدته إلى الجحيم؟

111
00:10:10,568 --> 00:10:11,902
لقد رحل.‏

112
00:10:16,282 --> 00:10:19,201
هيا.‏ لنعد إلى البيت.‏

113
00:10:26,459 --> 00:10:29,503
أين أنتما ذاهبان؟ ما زالت الليلة في أولها.‏

114
00:10:30,379 --> 00:10:32,923
لم نشرب البراندي بعد.‏

115
00:10:35,593 --> 00:10:37,219
هراء.‏

116
00:10:38,054 --> 00:10:39,347
صحيح.‏ استمر.‏

117
00:10:48,022 --> 00:10:49,732
لا يمكنني فهمك، لكن.‏.‏.‏

118
00:10:51,025 --> 00:10:53,527
‏-‏ أجل.‏
- ‏ لكن أجل، أنا سعيد أيضا.‏

119
00:10:53,819 --> 00:10:54,820
حسنا.‏

120
00:10:54,904 --> 00:10:57,573
المعذرة.‏ لم أستطع منع نفسي من استراق السمع.‏

121
00:10:58,240 --> 00:11:01,577
هذا الرجل، إنه يحاول أن يخبرك أنه تعيس للغاية.‏

122
00:11:01,619 --> 00:11:03,704
صحيح؟ وكيف علمت بهذا بحق الجحيم؟

123
00:11:03,996 --> 00:11:05,748
أنا أستاذ جامعي فرنسي من "‏تولون" ‏.‏

124
00:11:06,457 --> 00:11:07,875
أجل.‏ أيمكنك.‏.‏.‏

125
00:11:08,667 --> 00:11:10,378
أتمانع أيها الأستاذ؟

126
00:11:14,757 --> 00:11:19,470
هو، وتعازي، يقولان إنه يحتضر.‏

127
00:11:21,430 --> 00:11:22,723
ماذا؟

128
00:11:23,432 --> 00:11:25,476
مرض القلب الاحتقاني.‏

129
00:11:26,227 --> 00:11:27,728
لقد استمر في إخبارك

130
00:11:27,770 --> 00:11:32,108
بأنك كنت أبا غائبا أنانيا قاسيا.‏

131
00:11:33,484 --> 00:11:36,612
ما زال يكرر أنه يمكنك عمل شيء على الرغم من هذا،

132
00:11:36,654 --> 00:11:38,614
ليعوضه عن كل ما سبق.‏

133
00:11:38,656 --> 00:11:41,325
أجل.‏ ما هو؟ سأفعل أي شيء.‏

134
00:11:42,284 --> 00:11:44,829
يقول إنه يريد أن يعيش إلى الأبد.‏

135
00:11:48,332 --> 00:11:51,585
ويعتقد أنه بإمكانك مساعدته في ذلك.‏

136
00:11:53,003 --> 00:11:54,130
ماذا؟

137
00:11:54,839 --> 00:11:58,008
لا.‏

138
00:11:58,092 --> 00:12:01,637
بالقطع لا.‏

139
00:12:05,141 --> 00:12:06,475
هل تسمعني؟

140
00:12:07,143 --> 00:12:08,185
لا.‏

141
00:12:21,240 --> 00:12:24,160
قال إذن، إنه سيموت وهو يكرهك.‏

142
00:12:26,745 --> 00:12:28,539
أجل، معظم الناس يفعلون هذا.‏

143
00:12:37,798 --> 00:12:39,675
أو، أجل، خنزير.‏

144
00:12:39,717 --> 00:12:43,429
وفي الوقت نفسه، يتكهن المتخصصون في وسائل الإعلام
أن هذا قد يكون ببساطة

145
00:12:43,512 --> 00:12:48,225
حيلة تسويقية فيروسية تروج لفيلم لم يكشف عنه بعد

146
00:12:48,309 --> 00:12:51,020
أو ربما عقار لفقدان الوزن.‏

147
00:12:56,859 --> 00:12:58,486
أجل، الأمر جدي.‏

148
00:13:00,696 --> 00:13:03,032
إنهم يصلون لخنزير.‏

149
00:13:03,866 --> 00:13:07,703
هذا يتطلب موارد.‏ جهز العالم غير الكفؤ.‏

150
00:13:21,592 --> 00:13:25,054
لا.‏ أتوقع أننا سنحتاج ٣٠ عنصرا إضافيا

151
00:13:25,095 --> 00:13:27,806
ومجهزون كليا.‏.‏.‏

152
00:13:29,892 --> 00:13:32,811
أعدت التفكير، لا تشغل بالك.‏

153
00:13:34,855 --> 00:13:38,317
أنا أسيطر على الوضع.‏

154
00:13:44,281 --> 00:13:45,491
لقد فوت بقعة.‏

155
00:13:48,410 --> 00:13:49,787
أنا آسف للغاية.‏

156
00:13:52,706 --> 00:13:54,583
لا تقلق أيها الفتى الصغير.‏

157
00:13:55,584 --> 00:13:57,920
لقد كنت شابا ولا مباليا.‏

158
00:13:59,171 --> 00:14:00,297
ذات مرة.‏

159
00:14:02,299 --> 00:14:04,510
٢٠٠٤

160
00:14:05,386 --> 00:14:09,014
"‏كلاوس هلموت ستار"‏.‏ ولد في "‏هامبورغ، ألمانيا"‏.‏

161
00:14:09,098 --> 00:14:11,934
طفل وحيد لوالدين قتلا في تحطم طائرة،

162
00:14:11,976 --> 00:14:13,602
يتيم منذ الرابعة من عمره.‏

163
00:14:13,644 --> 00:14:15,104
حاليا، هو برتبة مقدم.‏

164
00:14:15,187 --> 00:14:19,441
وحدة النخبة لمكافحة الإرهاب
التابعة لحرس الحدود الألماني،

165
00:14:19,483 --> 00:14:21,610
حيث كانت أعمالك البطولية.‏.‏.‏

166
00:14:23,153 --> 00:14:24,446
عديدة.‏

167
00:14:25,281 --> 00:14:26,657
كيف كانت رحلتك؟

168
00:14:27,741 --> 00:14:29,994
أتمنى أن تكون قد وجدت الفندق ملائما.‏

169
00:14:30,077 --> 00:14:32,621
لقد قيل لي إنه ستوجد نساء.‏

170
00:14:33,664 --> 00:14:34,707
نساء؟

171
00:14:34,790 --> 00:14:38,794
بيت دعارة راقي يعمل فيه بالكامل الهاربات الأوكرانيات.‏

172
00:14:39,837 --> 00:14:44,049
ستوجد نساء.‏ في الوقت المناسب.‏ لو كانت هذه رغبتك.‏

173
00:14:44,800 --> 00:14:48,429
لكن انطباعي يا سيد "‏ستار" ‏،

174
00:14:48,804 --> 00:14:50,347
أن ما تريده بالفعل

175
00:14:51,140 --> 00:14:56,937
هو "‏أن تنظف الشوارع من الطفيليات التي لوثت مجتمعنا،

176
00:14:56,979 --> 00:15:00,649
وأن تخلق حضارة مبنية على مباديء النظام المطلق

177
00:15:00,691 --> 00:15:02,860
والانضباط الذي لا تهاون فيه.‏"‏

178
00:15:05,237 --> 00:15:06,530
إنها كلماتك، كما أعتقد.‏

179
00:15:11,660 --> 00:15:13,329
ماذا لو أخبرتك

180
00:15:14,121 --> 00:15:17,833
أن منظمتنا تشاركك نفس الشعور؟

181
00:15:18,917 --> 00:15:23,172
مثل القضيب الذي طوله ١٠ بوصات،
يجب أن أراه حتى أصدقه.‏

182
00:15:23,380 --> 00:15:24,965
وربما يجب أن تفعل.‏

183
00:15:26,175 --> 00:15:27,259
أخبرني.‏.‏.‏

184
00:15:30,846 --> 00:15:34,058
هل أنت مسيحي يا سيد "‏ستار" ‏؟

185
00:15:35,809 --> 00:15:37,895
هل يحدث هذا فرقا؟

186
00:15:37,978 --> 00:15:39,563
إنها الخطوة الأولى فحسب

187
00:15:39,647 --> 00:15:42,149
في عملية الفحص الصارمة لمنظمتنا.‏

188
00:15:42,191 --> 00:15:44,276
فقط الأكثر استحقاقا

189
00:15:44,360 --> 00:15:47,946
وأجل، المرشحين المتدينين هم من سيؤخذون في الحسبان.‏

190
00:15:53,369 --> 00:15:57,373
إذن فأنا مسيحي حتى النخاع.‏

191
00:15:58,040 --> 00:16:01,210
"هارت لوكر"

192
00:16:18,686 --> 00:16:20,312
إنه أحد رجالي.‏

193
00:16:31,448 --> 00:16:34,243
ميت

194
00:21:51,893 --> 00:21:53,687
تبا.‏

195
00:21:53,895 --> 00:21:55,939
تبا.‏

196
00:22:01,403 --> 00:22:02,446
انتهى الوقت.‏

197
00:22:11,830 --> 00:22:14,291
اسعمني وارتعد.‏

198
00:22:15,083 --> 00:22:18,336
واعرف علامات العالم القادم!‏

199
00:22:18,587 --> 00:22:20,922
ابحث عن التغييرات،

200
00:22:21,256 --> 00:22:23,550
عن الأشياء المستحيلة.‏

201
00:22:24,134 --> 00:22:28,346
الأرض البوار، والسماء المتساقطة،

202
00:22:28,430 --> 00:22:32,225
وحوش الحقول تتخبط في حيرة.‏.‏.‏

203
00:22:32,267 --> 00:22:34,644
مرحبا.‏ كيف كان نومك؟

204
00:22:36,271 --> 00:22:38,065
لقد حلمت به مجددا.‏

205
00:22:39,775 --> 00:22:41,443
وأصابع "‏كاسيدي"‏

206
00:22:42,903 --> 00:22:45,572
تتساقط مثل البطاطس المقلية على التلفاز.‏

207
00:22:53,663 --> 00:22:54,706
أنا آسف.‏

208
00:22:55,207 --> 00:22:56,500
لقد تأخرت.‏

209
00:23:00,128 --> 00:23:01,713
كدت ألا أنجو.‏

210
00:23:02,589 --> 00:23:06,009
‏-‏ أعلم، أنا.‏.‏.‏
- ‏ أعني، إنه لولا "‏كاسيدي" ‏.‏.‏.‏

211
00:23:10,847 --> 00:23:13,308
أنا نفسي كانت يداي مشغولتان.‏

212
00:23:14,309 --> 00:23:16,144
لقد عدت، وأوقفته.‏ هذا ما حدث.‏

213
00:23:16,520 --> 00:23:18,897
ألا يمكنك الشعور بالأمر يا "‏جيسي" ‏؟

214
00:23:22,150 --> 00:23:23,360
بأن.‏.‏.‏

215
00:23:24,319 --> 00:23:26,404
بشعور أن "‏أمر ما ليس صوابا" ‏؟

216
00:23:26,488 --> 00:23:27,948
كلا، لا يمكنني.‏

217
00:23:31,660 --> 00:23:33,620
لا أعلم ما علي قوله لك يا "‏توليب" ‏.‏

218
00:23:40,585 --> 00:23:41,670
إلى أين أنت ذاهب؟

219
00:23:41,711 --> 00:23:44,297
سأذهب لأتحدث مع رجل عن نهاية العالم.‏

220
00:23:46,091 --> 00:23:47,175
أتريدين المجئ؟

221
00:23:50,262 --> 00:23:51,638
بالطبع لا تريدين.‏

222
00:23:54,808 --> 00:23:56,726
‏-‏ أين "‏كاسيدي" ‏؟
- ‏ لا أدري.‏

223
00:24:15,829 --> 00:24:17,372
مرحبا؟

224
00:24:18,707 --> 00:24:20,250
مرحبا؟

225
00:24:24,045 --> 00:24:26,506
هراء.‏ ليس مجددا.‏

226
00:24:30,886 --> 00:24:32,470
اليوم،

227
00:24:32,554 --> 00:24:36,725
سوف تتنافسون في سلسلة من التجارب
المصممة لاختبار قدراتكم.‏

228
00:24:38,310 --> 00:24:42,814
لقد تم اختياركم لأنكم ببساطة الأفضل.‏

229
00:24:43,899 --> 00:24:45,400
الأقوى،

230
00:24:46,067 --> 00:24:47,569
والأذكى،

231
00:24:48,653 --> 00:24:50,155
والأكثر قدرة.‏

232
00:24:50,572 --> 00:24:53,617
إلا أن واحد منكم فحسب

233
00:24:54,409 --> 00:24:58,205
سيثبت جدارته الكافية لينضم إلى صفوفنا.‏

234
00:25:01,374 --> 00:25:03,919
لكن قبل أن نبدأ، هل توجد أيه أسئلة؟

235
00:25:04,211 --> 00:25:06,171
هل تدفعون أجر موقف السيارات؟

236
00:25:12,302 --> 00:25:13,803
كلا، لا نفعل.‏

237
00:25:14,095 --> 00:25:17,849
١٧ دولارا في الساعة، ولا تدفعون أجر موقف السيارات.‏

238
00:25:18,266 --> 00:25:19,434
إنها سياسة قياسية.‏

239
00:25:19,517 --> 00:25:23,104
إذن كان يجب أن تعلنوا هذا بوضوح مقدما.‏

240
00:25:23,939 --> 00:25:26,524
لعلني كنت أجد موقفا في الشارع.‏

241
00:25:27,192 --> 00:25:31,529
أو ربما بالنظر لفشل هذه المنظمة، بأية طريقة،

242
00:25:31,613 --> 00:25:35,617
قد تناسبني، ألا آتي مطلقا.‏

243
00:25:38,954 --> 00:25:40,372
ادفعوا أجر وقوف سيارته.‏

244
00:25:41,873 --> 00:25:43,875
لكن يا "‏ستار" ‏،

245
00:25:43,959 --> 00:25:46,711
من الآن وحتى النهاية، سنقوم بالاختبار.‏

246
00:26:11,987 --> 00:26:14,823
لقد قطعنا شوطا طويلا فيما يتعلق بأسلحة الحرب.‏

247
00:26:14,906 --> 00:26:18,159
لكن أحيانا، لا يوجد بديل

248
00:26:18,493 --> 00:26:20,120
عن العنف المباشر.‏

249
00:26:44,477 --> 00:26:46,021
"‏ستار" ‏، أنت التالي.‏

250
00:26:53,486 --> 00:26:57,574
أريد أن يعرف الجميع أن ما هو على وشك الحدوث،

251
00:26:57,657 --> 00:26:59,492
أنا لا أستمتع به.‏

252
00:27:01,369 --> 00:27:02,787
و.‏.‏.‏

253
00:27:12,213 --> 00:27:13,798
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

254
00:27:13,882 --> 00:27:16,676
كيف يبدو الأمر؟ أنا أركز قواي.‏

255
00:27:23,641 --> 00:27:24,726
جيد جدا.‏

256
00:27:25,560 --> 00:27:29,481
رجاء، لاحظوا أن تشتيت الانتباه،

257
00:27:29,898 --> 00:27:31,566
مهما كان بسيطا،

258
00:27:31,649 --> 00:27:34,903
يمكن أن يكون هو غالبا الشيء
الذي يقلب الأمور لصالحك.‏

259
00:27:41,701 --> 00:27:43,828
منذ أيام "‏كليوباترا" ‏،

260
00:27:44,162 --> 00:27:48,750
كان الجنس سلاحا يستخدم لكسب النفوذ.‏

261
00:27:49,000 --> 00:27:51,920
هذا هو فن الإغراء.‏

262
00:27:55,256 --> 00:27:58,009
أعلم أننا نأتي من جوانب مختلفة.‏

263
00:27:58,593 --> 00:28:03,515
لكنني أظن.‏.‏.‏ لا، بل أعلم، أنه يمكننا أن نتخطى كل هذا.‏

264
00:28:04,516 --> 00:28:08,686
يمكننا صنع شيء جميل وجديد.‏

265
00:28:14,359 --> 00:28:15,819
كل ما عليك فعله

266
00:28:15,902 --> 00:28:19,697
هو أن تقابليني عند محطة القطار مع الميكروفيلم.‏

267
00:28:20,782 --> 00:28:22,784
وانتهى الوقت.‏

268
00:28:27,372 --> 00:28:29,624
أيعلم أحد أين يمكنني الحصول
على نسخة من ذلك الميكروفيلم؟

269
00:28:30,083 --> 00:28:32,710
‏-‏ أجل، كان ذلك مثيرا.‏
- ‏ جيد جدا بالفعل.‏

270
00:28:32,794 --> 00:28:33,962
"‏ستار" ‏.‏

271
00:28:43,847 --> 00:28:45,974
وابدأ.‏

272
00:28:47,475 --> 00:28:49,811
لقد أخبرتك للتو يا سيد "‏بيترسون" ‏.‏

273
00:28:49,853 --> 00:28:50,937
الجواب هو لا.‏

274
00:28:52,772 --> 00:28:55,191
ما كان علي حتى أن ألتقيك الآن.‏

275
00:28:57,735 --> 00:29:01,614
أعطني الميكروفيلم أيتها الساقطة،
وإلا سأقتلك أنت وعائلتك.‏

276
00:29:30,685 --> 00:29:34,856
الفولتات

277
00:29:41,362 --> 00:29:44,032
مرشحان نهائيان.‏

278
00:29:44,449 --> 00:29:47,327
فرصة واحدة أخيرة لإثبات جدارتكما.‏

279
00:29:49,871 --> 00:29:51,122
تابعا.‏

280
00:29:56,544 --> 00:29:59,380
الهدف

281
00:30:04,177 --> 00:30:05,220
حظا طيبا.‏

282
00:30:26,824 --> 00:30:29,244
مرحبا بك في الـ "‏غرايل" ‏.‏

283
00:30:29,994 --> 00:30:31,371
الـ "‏غرايل" ‏؟

284
00:30:31,412 --> 00:30:33,623
رجاء يا سيد "‏ستار" ‏، تفضل بالجلوس.‏

285
00:30:37,877 --> 00:30:40,255
من أكثر من ٢٠٠٠ عام،

286
00:30:40,296 --> 00:30:44,092
وهذه المنظمة ضالعة في قلب شؤون العالم.‏

287
00:30:45,343 --> 00:30:49,222
ما هو برأيك مصدر قوتنا الدائمة؟

288
00:30:49,472 --> 00:30:52,892
قد أتخيل مزيجا من التأثير الاقتصادي

289
00:30:52,934 --> 00:30:54,686
والابتزاز الجنسي.‏

290
00:30:55,019 --> 00:30:56,771
بعض منه بالطبع.‏

291
00:30:56,854 --> 00:30:59,941
لكن الإلهام الحقيقي

292
00:31:00,692 --> 00:31:04,571
لسلطتنا هو.‏.‏.‏

293
00:31:08,825 --> 00:31:10,243
المسيح.‏

294
00:31:13,037 --> 00:31:14,414
تبدو محبطا.‏

295
00:31:14,956 --> 00:31:19,377
كنت آمل شيئا أكثر في سياق الحرب الذرية.‏

296
00:31:20,378 --> 00:31:22,422
وليس خرافات وأساطير.‏

297
00:31:22,463 --> 00:31:25,466
هذه ليست أسطورة.‏ إن المسيح حي.‏

298
00:31:25,550 --> 00:31:27,760
أجل.‏ إنه حي في قلوبنا.‏

299
00:31:27,802 --> 00:31:29,012
لا يا سيد "‏ستار" ‏.‏

300
00:31:29,304 --> 00:31:34,642
المسيح يعيش في موقع سري للغاية تحرسه أسلحة آلية.‏

301
00:31:38,479 --> 00:31:40,648
‏-‏ أحقا؟
- ‏ أجل.‏

302
00:31:41,608 --> 00:31:46,195
أتعلم، قبل أن يبذل نفسه من أجل خطايانا،

303
00:31:46,279 --> 00:31:48,031
ربنا

304
00:31:48,114 --> 00:31:51,200
أعطى الإنسانية هبة أخيرة.‏

305
00:31:52,785 --> 00:31:54,537
ولد طفلا.‏

306
00:31:59,626 --> 00:32:02,837
ولعدة أجيال، حمى الـ "‏غرايل" ‏ نسبه المقدس

307
00:32:02,879 --> 00:32:05,673
من أجل الإعداد لحدث واحد.‏

308
00:32:06,591 --> 00:32:08,092
نهاية العالم.‏

309
00:32:09,052 --> 00:32:12,472
الرب وحده يعلم متى، لكنه سيكون قريبا.‏

310
00:32:12,513 --> 00:32:15,892
ولقد تأكدنا من مصادر عالية المستوى.‏

311
00:32:16,726 --> 00:32:20,021
وسيكون الـ "‏غرايل" ‏ جاهزا.‏

312
00:32:20,897 --> 00:32:25,193
وفي ذات اللحظة التي يفقد فيها الأمل،

313
00:32:25,943 --> 00:32:30,657
سيكشف مخلصنا عن نفسه للجماهير الخائفة.‏

314
00:32:32,867 --> 00:32:34,535
عبقري.‏

315
00:32:34,619 --> 00:32:37,705
العالم يجثو على ركبتيه، متوسلا لمن يرشده،

316
00:32:37,747 --> 00:32:40,875
مثل فتاة قبيحة تتعرض للاعتداء.‏

317
00:32:44,879 --> 00:32:46,214
زيك الرسمي.‏

318
00:32:51,678 --> 00:32:56,265
بعض الرجال يجدونه متوهجا بعض الشيء.‏

319
00:32:59,018 --> 00:33:02,480
إنه مذهل.‏

320
00:33:06,109 --> 00:33:11,447
هل لي أن أسأل عم سيكون دوري في كل هذا؟

321
00:33:11,906 --> 00:33:15,576
وحدة "‏سامسون"‏ في الـ "‏غرايل"‏ تتولى أمر الأنبياء الكاذبون.‏

322
00:33:16,077 --> 00:33:18,079
المنافسون على عرش المسيح.‏

323
00:33:18,746 --> 00:33:21,916
مهمتنا هي تخليص العالم من رواياتهم المنافسة.‏

324
00:33:22,500 --> 00:33:27,171
"‏شارلمان"‏، "‏لينكولن"‏، "‏بيلوتشي"‏، وكل من تريد.‏

325
00:33:28,589 --> 00:33:32,427
سوف تكون ساعدي الأيمن.‏

326
00:33:35,847 --> 00:33:38,641
هل قتل الـ "‏غرايل"‏ "‏إبراهام لينكولن"‏؟

327
00:33:39,559 --> 00:33:40,935
أجل، فعلنا.‏

328
00:33:41,978 --> 00:33:43,896
ولم فعلنا ذلك؟

329
00:33:44,605 --> 00:33:46,357
لقد حافظ على الاتحاد،

330
00:33:47,358 --> 00:33:50,903
وانتصر في الحرب، وكان لديه حس فكاهي.‏

331
00:33:51,154 --> 00:33:53,740
وكانت إعادة انتخابه مؤكدة.‏

332
00:33:55,616 --> 00:34:00,204
شيء ما ينبؤني أنك ستصنع
أشياء عظيمة هنا يا سيد "‏ستار" ‏.‏

333
00:34:03,040 --> 00:34:06,461
شكرا لك على هذه الفرصة.‏

334
00:34:55,343 --> 00:34:58,513
دماء وناس!‏ دماء وأدمغة!‏

335
00:34:58,554 --> 00:35:01,974
وأشخاص يصرخون حتى تؤلمهم رئاتهم!‏

336
00:35:02,016 --> 00:35:05,770
إلى هذا الحد ستسوء الأمور.‏ ذلك ما هو قادم!‏

337
00:35:07,230 --> 00:35:09,398
إذن، انتبه لنفسك.‏

338
00:35:09,482 --> 00:35:12,360
سآخذ بعض الراحة.‏ لا تنس دلو الجعة.‏

339
00:35:17,907 --> 00:35:21,202
أبتي، لاحظت أنك تقف هناك.‏

340
00:35:22,537 --> 00:35:25,540
من الجيد دوما رؤية أحد الزملاء من جنود الرب.‏

341
00:35:27,208 --> 00:35:29,418
‏-‏ سؤال لك.‏
- ‏ اسأل.‏

342
00:35:32,463 --> 00:35:34,799
هل أنت مجنون أم مجرد رجل محتال؟

343
00:35:35,883 --> 00:35:37,385
هل تلك هي اختياراتي فحسب؟

344
00:35:37,426 --> 00:35:39,679
لأنني عادة ما أصف نفسي

345
00:35:39,720 --> 00:35:43,891
بأنني طفل الرب الآثم مدمن الكحول والأعسر.‏

346
00:35:47,144 --> 00:35:48,437
لا أقصد إهانتك.‏

347
00:35:49,063 --> 00:35:52,775
الأمر فحسب.‏.‏.‏ كنت أتساءل عن نهاية العالم.‏

348
00:35:55,319 --> 00:35:56,654
حسنا.‏.‏.‏

349
00:35:58,239 --> 00:36:00,241
اشتر لي جعة.‏ وسنتساءل سويا.‏

350
00:36:00,950 --> 00:36:02,034
سرداب تبريد

351
00:36:02,076 --> 00:36:03,619
أعتذر مجددا عن الارتباك.‏

352
00:36:03,703 --> 00:36:06,998
منذ أن بدأت العربات تعمل تردافيا،

353
00:36:07,081 --> 00:36:09,417
ستندهش من كثرة حدوث هذا.‏

354
00:36:09,709 --> 00:36:10,877
لقد اعتدت الأمر.‏

355
00:36:10,918 --> 00:36:14,005
الكحول وافتقار العلامات الحيوية
سيفعلان هذا بك في كل مرة.‏

356
00:36:22,722 --> 00:36:23,931
أناس مساكين.‏

357
00:36:25,349 --> 00:36:28,436
أفضل أن أكون مثلهما عن أن أكون مثله.‏

358
00:36:32,231 --> 00:36:33,524
أجل.‏

359
00:37:05,139 --> 00:37:08,726
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة،

360
00:37:08,809 --> 00:37:11,604
ستة، خمسة، أربعة.‏.‏.‏

361
00:37:26,285 --> 00:37:29,914
أنا آسف حقا لما حدث لصديقك يا سيدتي.‏ خسارة مفجعة.‏

362
00:37:32,541 --> 00:37:34,126
سوف تأسفون جميعكم.‏

363
00:37:36,170 --> 00:37:38,673
لقد سرقناكم أيها العميان الحمقى.‏

364
00:37:39,840 --> 00:37:43,177
ذلك لم يكن صديقي، ولم يكن ميتا.‏

365
00:37:45,012 --> 00:37:49,100
أتينا إلى هنا، وتلاعبنا بكم جميعا أيها الحمقى،

366
00:37:50,267 --> 00:37:52,561
وأخذنا مالكم، وشربنا جعتكم.‏

367
00:37:53,354 --> 00:37:55,856
لذا ضعوا قبعاتكم.‏

368
00:37:56,857 --> 00:38:01,570
وأخبروني أي منكم أيها الأوغاد

369
00:38:01,654 --> 00:38:05,616
يمتلك الجرأة لاستعادة مالكم مجددا؟

370
00:38:38,482 --> 00:38:42,319
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة،

371
00:38:42,403 --> 00:38:45,114
ستة، خمسة، أربعة.‏.‏.‏

372
00:38:54,040 --> 00:38:55,249
مجددا.‏

373
00:39:03,007 --> 00:39:06,677
إذن، سينتهي العالم؟

374
00:39:09,972 --> 00:39:11,098
لماذا؟

375
00:39:11,891 --> 00:39:13,559
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

376
00:39:15,311 --> 00:39:16,812
البديهة.‏

377
00:39:16,896 --> 00:39:18,606
العلم.‏

378
00:39:18,647 --> 00:39:20,608
إن العالم يتجه نحو نهايته منذ نشأته.‏

379
00:39:21,275 --> 00:39:22,735
تلك ليست إجابة.‏

380
00:39:23,152 --> 00:39:24,487
ما هو السؤال؟

381
00:39:25,946 --> 00:39:28,365
عم تبحث؟ دليل؟

382
00:39:29,033 --> 00:39:30,910
حسنا، ذلك ما تروج له هنا، صحيح؟

383
00:39:30,951 --> 00:39:33,079
علامات لنهاية العالم وكل ذلك.‏

384
00:39:36,624 --> 00:39:38,793
ذلك مجرد مجاز وحسب.‏

385
00:39:40,878 --> 00:39:44,381
أنا أسمع أشياء، وأرى أشياء.‏

386
00:39:45,424 --> 00:39:49,887
يأتيني الناس، يقولون كل الأمور الجنونية.‏

387
00:39:50,638 --> 00:39:53,599
وكان هناك استغلال لـ "‏توم كروز" ‏ منذ ذاعت شهرته.‏

388
00:39:53,641 --> 00:39:55,059
بكل تأكيد.‏

389
00:39:57,019 --> 00:40:00,773
فوز الـ "‏كابز"‏.‏ "‏ترامب"‏.‏

390
00:40:01,524 --> 00:40:05,319
هذا الخنزير الطائر.‏ هذا غضب حقيقي من الرب، صحيح؟

391
00:40:06,946 --> 00:40:09,990
لكن عاجلا أو آجلا، يظهر تفسير دوما.‏

392
00:40:11,325 --> 00:40:12,660
الحشد القوي،

393
00:40:13,744 --> 00:40:15,788
تدخل "‏كي جي بي" ‏، أيا يكن.‏

394
00:40:18,332 --> 00:40:21,919
في النهاية، يوجد دوما سبب وجيه.‏

395
00:40:23,504 --> 00:40:27,508
إذن، أنت في الخارج هنا تخيف الناس.‏ من أجل المال.‏

396
00:40:27,591 --> 00:40:29,176
إنهم خائفون بالفعل.‏

397
00:40:29,844 --> 00:40:32,346
إنهم يأتون ويصغون إلي وأنا أتحدث عن نهاية العالم،

398
00:40:32,429 --> 00:40:35,349
بحيث يمكنهم القلق بشأنه والانشغال عم يخيفهم حقا.‏

399
00:40:35,766 --> 00:40:37,143
وما هو ذلك؟

400
00:40:39,728 --> 00:40:40,980
أنفسهم.‏

401
00:40:43,190 --> 00:40:47,736
ماذا يخيف أكثر من حقيقتنا وما فعلناه؟

402
00:40:52,116 --> 00:40:55,870
حسنا، لدي أقساط سيارة، وإدمان للكحول.‏

403
00:40:55,911 --> 00:40:57,913
لذا، ربما علي العودة للشرب.‏

404
00:40:58,873 --> 00:40:59,957
مهلا.‏

405
00:41:03,210 --> 00:41:07,339
هل سمعت عن أمر بيع الروح الخيالي هذا؟

406
00:41:08,257 --> 00:41:09,425
اليابانيون، بالطبع.‏

407
00:41:09,717 --> 00:41:13,012
أحد أبناء الأبرشية أتاني بخصوص هذا الأمر.‏

408
00:41:15,431 --> 00:41:18,559
يفكر في بيع جزء بسيط من روحه وحسب، أتعلم؟

409
00:41:18,601 --> 00:41:20,728
بالطبع قلت له، "‏مستحيل" ‏.‏

410
00:41:21,812 --> 00:41:23,939
هذا الرجل كان في موقف صعب للغاية،

411
00:41:24,899 --> 00:41:26,901
أصدقاؤه كانوا في مشكلة واحتاجوا المساعدة.‏

412
00:41:27,568 --> 00:41:30,946
لذا، ببيع جزء صغير من روحه،

413
00:41:31,030 --> 00:41:34,950
وأعني جزء ضئيل مثل، ١ في المائة.‏

414
00:41:37,328 --> 00:41:42,917
فكرت، ربما تكون تضحية تستحق التجربة، أتفهم؟

415
00:41:49,632 --> 00:41:54,511
كنت لأخبر ابن أبرشيتك هذا لو أراد مساعدة أصدقائه،

416
00:41:55,387 --> 00:41:57,223
فيجب أن يبيع كلية.‏

417
00:42:04,396 --> 00:42:07,274
وإن كنت تبحث عن علامات لنهاية العالم،

418
00:42:08,108 --> 00:42:11,570
كنت لأبدأ بالرجال الذين يبيعون أرواحهم.‏

419
00:42:31,507 --> 00:42:33,634
لقد تم الاهتمام بهذا الوضع.‏

420
00:42:35,803 --> 00:42:37,054
إلى أين أتجه تاليا؟

421
00:42:37,137 --> 00:42:38,722
"‏نيو أورليانز" ‏ يا سيدي.‏

422
00:42:38,806 --> 00:42:40,474
والهدف؟

423
00:42:40,516 --> 00:42:43,143
مبشر، "‏جيسي كاستر" ‏.‏

424
00:42:43,227 --> 00:42:44,812
أنا متجه إليه.‏

425
00:43:10,671 --> 00:43:12,548
كانت المياه سامة للغاية.‏

426
00:43:12,631 --> 00:43:14,842
المعذرة، لكن أتمانع في شرحها مجددا؟

427
00:43:15,801 --> 00:43:20,014
قتلت المياه القرية بكاملها، وجعلت الخنزير يطفو.‏

428
00:43:20,597 --> 00:43:22,725
جعلت المياه الخنزير يطفو؟

429
00:43:22,808 --> 00:43:27,813
كيف يمكن لماء ملوث أن يحدث هذا التأثير غير الطبيعي؟

430
00:43:28,355 --> 00:43:33,610
كانت مشبعة بذرات الهيدروجين،
تغلغلت في أنسجة الخنزير،

431
00:43:33,694 --> 00:43:37,781
أدت إلى تحليق محدود، مثل بالون من اللحم.‏

432
00:43:37,865 --> 00:43:39,700
بالون من اللحم؟

433
00:43:39,742 --> 00:43:40,993
بالون من اللحم.‏

434
00:43:41,035 --> 00:43:44,788
‏-‏ يبدو أنه أمر لا يصدق.‏.‏.‏
- ‏ ذكرني.‏ هل أنت عالم؟

435
00:43:45,706 --> 00:43:46,790
لا.‏

436
00:43:47,708 --> 00:43:49,168
حسنا، إذن.‏.‏.‏

437
00:44:13,484 --> 00:44:15,486
برلنت علي طوسون ترجمة

