﻿1
00:00:30,238 --> 00:00:31,614
"تريسي"

2
00:00:37,287 --> 00:00:38,371
"زاجنات"

3
00:00:46,129 --> 00:00:47,589
ابتعد عن الطريق.‏

4
00:00:56,097 --> 00:00:57,432
لا أصدق أن هذا أنت.‏

5
00:01:03,354 --> 00:01:04,898
أفضل أن آكل خصية حيوان.‏

6
00:01:05,815 --> 00:01:07,358
سأدخرها لك لوقت لاحق.‏

7
00:01:50,026 --> 00:01:52,403
شكرا.‏ كان هذا لطفا منك.‏

8
00:01:54,113 --> 00:01:55,657
لا، لم يكن كذلك، كلا.‏

9
00:01:55,698 --> 00:01:56,908
خذوه إلى الحفرة.‏

10
00:01:57,158 --> 00:01:59,953
لا.‏ رجاء.‏ لقد كنت أنانيا.‏ مفهوم؟

11
00:02:00,036 --> 00:02:01,371
اسمعي، لم أرد أن أتعثر بها.‏

12
00:02:01,412 --> 00:02:02,956
رجاء.‏ لم أكن لطيفا.‏

13
00:02:03,039 --> 00:02:06,376
من فضلك.‏ أي شيء.‏ أي شيء غير الحفرة!‏

14
00:02:06,417 --> 00:02:07,919
لا أريد الدخول إلى الحفرة!‏

15
00:02:09,671 --> 00:02:10,713
خارج الخدمة

16
00:02:10,755 --> 00:02:12,382
‏-‏ على الرحب.‏
- ‏ يا للهول يا رجل!‏

17
00:02:14,676 --> 00:02:16,719
‏-‏ ماذا يفترض أن نأكل الآن؟
- ‏ هذه السافلة!‏

18
00:02:20,265 --> 00:02:21,266
أخبرها أن هذا غير صحيح.‏

19
00:02:24,227 --> 00:02:25,228
ماذا فعلنا؟

20
00:02:26,688 --> 00:02:28,898
هدوء!‏ اصمتوا ودعوني أفكر!‏

21
00:02:31,568 --> 00:02:33,152
قلت، "‏اصمتوا!‏"‏

22
00:02:34,612 --> 00:02:35,697
أمسك به.‏

23
00:02:42,203 --> 00:02:44,706
لنريه كم يمكن أن تحرق حقا تلك النار.‏

24
00:02:49,294 --> 00:02:51,254
المرة القادمة التي أخبرك فيها أن تصمت،

25
00:02:52,255 --> 00:02:53,381
فلتصمت!‏

26
00:02:56,050 --> 00:02:57,510
آمل أنه لا أحد يريد التغوط.‏

27
00:03:38,092 --> 00:03:39,177
إلام تنظر؟!‏

28
00:04:49,080 --> 00:04:51,666
١٩٤٦

29
00:04:54,043 --> 00:04:56,254
أنت متسول سمين حقير، أليس كذلك؟

30
00:04:59,632 --> 00:05:04,387
"‏أسفل الطريق في (تيبراري) حيث يكثر روث البقر

31
00:05:05,221 --> 00:05:09,017
"‏حيث النساء يافعات والفتيان يأتون بسرعة

32
00:05:11,102 --> 00:05:14,772
"‏عاشت هناك (شارلوت) الجميلة التي نعشقها كلنا

33
00:05:16,774 --> 00:05:19,318
"‏عروس العزيز (إرين)

34
00:05:20,528 --> 00:05:22,655
"‏العاهرة قرمزية الشعر

35
00:05:23,865 --> 00:05:27,410
"‏إنها (سكارليت) العاهرة الفتاة التي نعشقها كلنا.‏

36
00:05:29,370 --> 00:05:31,456
"‏عروس العزيز (إرين)

37
00:05:33,082 --> 00:05:35,168
"العاهرة قرمزية الشعر"

38
00:05:39,338 --> 00:05:40,757
لا تقلق يا بني.‏

39
00:05:42,717 --> 00:05:45,094
سوف أصبح أفضل أب ستراه على الإطلاق.‏

40
00:06:41,150 --> 00:06:43,069
أيمكنني أن أجلب لك شيئا؟

41
00:06:48,407 --> 00:06:50,368
لا.‏ لن أفعل ذلك.‏

42
00:07:07,927 --> 00:07:09,720
أمازلت تعانين من الكوابيس، إذن؟

43
00:07:12,056 --> 00:07:13,683
الثلاجة معطلة.‏

44
00:07:17,186 --> 00:07:18,938
تعلمين، كان أخي تراوده الكوابيس.‏

45
00:07:19,021 --> 00:07:21,816
عالجته أمي بشيء يدعى "‏رجل الرمل السلتي" ‏.‏

46
00:07:23,276 --> 00:07:28,322
جرعة من الويسكي وجرعة من العسل
وحبة صغيرة أو حبتان من سم الجرذان.‏

47
00:07:28,364 --> 00:07:31,534
جرعتان من هذا الخليط،
وستنامين بعمق لن يجعلك تحلمين.‏

48
00:07:33,494 --> 00:07:35,288
مهلا، أتريد الخروج؟

49
00:07:35,913 --> 00:07:36,998
نخرج أين؟

50
00:07:39,417 --> 00:07:44,046
لا أدري.‏ خارجا، تعلم.‏ نمرح، نقع في المشاكل.‏

51
00:07:44,088 --> 00:07:46,757
ربما نعود إلى مكان "‏هارت لوكر" ‏ ذلك.‏

52
00:07:46,841 --> 00:07:48,593
يجب أن أبقى هنا مع "‏دنيس" ‏.‏

53
00:07:50,887 --> 00:07:52,471
ماذا عن "‏جيسي" ‏؟

54
00:07:55,224 --> 00:07:56,475
لا.‏

55
00:07:58,519 --> 00:08:00,229
إنه يتابع شأنه الإلهي.‏

56
00:08:01,647 --> 00:08:03,649
يحتاج إلى الراحة.‏

57
00:08:03,733 --> 00:08:05,735
إنها الثانية والنصف صباحا.‏

58
00:08:05,818 --> 00:08:08,446
أعتقد أنه عليك الراحة أيضا يا عزيزتي.‏ صحيح؟

59
00:08:10,990 --> 00:08:12,200
أجل.‏ لا.‏

60
00:08:13,075 --> 00:08:14,744
فكرة سيئة.‏ أنت محق.‏

61
00:08:16,746 --> 00:08:18,706
‏-‏ سآوي إلى الفراش.‏
- ‏ حسنا.‏

62
00:08:19,332 --> 00:08:21,125
‏-‏ تصبح على خير يا "‏كاس" ‏.‏
- ‏ تصبحين على خير يا عزيزتي.‏

63
00:08:53,449 --> 00:08:55,451
ما الأمر؟ ما الخطب؟

64
00:08:56,244 --> 00:08:59,080
حسنا.‏ اهدأ.‏

65
00:08:59,121 --> 00:09:01,832
اهدأ.‏

66
00:09:04,001 --> 00:09:06,754
عضني.‏

67
00:09:07,338 --> 00:09:11,509
عضني.‏

68
00:09:11,592 --> 00:09:14,011
عضني.‏

69
00:09:51,924 --> 00:09:56,178
مرحبا.‏ أنا سعيد جدا أن المالك
سمح لنا باستخدام السلم الخلفي.‏

70
00:09:56,554 --> 00:09:57,972
أمر مفيد للغاية.‏

71
00:10:00,349 --> 00:10:02,310
أجل.‏ ملعقتان سكر.‏ كما تحبين.‏

72
00:10:05,187 --> 00:10:07,106
إذن، هذا يستحق كل هذه المخاطرة، صحيح؟

73
00:10:07,732 --> 00:10:11,527
أفضل طريقة لمعرفة هدفك
هو عبر العلاقة الحميمة السرية.‏

74
00:10:11,610 --> 00:10:12,862
إنها في الكتيب.‏

75
00:10:12,945 --> 00:10:14,488
إذن، متى سيصل الرجل الكبير إلى هنا؟

76
00:10:14,530 --> 00:10:17,783
‏-‏ "‏الرجل الكبير"‏؟
- ‏ أجل.‏ سيد "‏ستار"‏.‏

77
00:10:17,867 --> 00:10:19,201
إنه في طريقه إلى هنا.‏

78
00:10:20,703 --> 00:10:21,912
ما هذا؟

79
00:10:22,663 --> 00:10:25,499
"‏بو بيري" ‏.‏ أتريدين بعضا مه؟

80
00:10:26,584 --> 00:10:28,210
هذا ما يجعلك تبدو على هذا النحو.‏

81
00:10:44,310 --> 00:10:45,686
كيف سار الأمر؟

82
00:10:48,147 --> 00:10:49,523
ليلة صعبة بعض الشيء.‏

83
00:10:49,899 --> 00:10:53,402
قال الطبيب إنه لا جدوى من المشفى،
أعطاه مسكنا فحسب،

84
00:10:53,444 --> 00:10:56,113
وأخبرني أن أبقى متواجدا بجواره، أتفهم؟

85
00:10:59,075 --> 00:11:00,618
أيوجد شيء يمكنني فعله؟

86
00:11:01,619 --> 00:11:03,496
لا، نحن بخير، شكرا.‏

87
00:11:03,579 --> 00:11:05,164
هل أنت متوجه إلى الخارج؟

88
00:11:05,873 --> 00:11:07,792
أجل، فكرت في الذهاب إلى "‏سيركويت ووركس" ‏.‏

89
00:11:08,250 --> 00:11:11,420
صحيح.‏ حسنا.‏ استمتع.‏

90
00:11:11,462 --> 00:11:14,090
أنا أخوض اختبار الرب.‏ إنها فكرتك، صحيح؟

91
00:11:14,799 --> 00:11:19,261
سأرى إن أمكنهم تحسين الفيديو، وتوضيح الصورة؟

92
00:11:19,887 --> 00:11:21,597
أجل.‏ صحيح.‏

93
00:11:24,350 --> 00:11:26,977
ابحث عن الأرقام التسلسلية على فوهة المسدس.‏

94
00:11:27,269 --> 00:11:30,439
‏-‏ لأعرف إن كان يمكنهم تعقبه.‏.‏.‏
- ‏ إلى المالك.‏ أجل.‏

95
00:11:30,523 --> 00:11:33,609
كما يفعلون في المسلسلات.‏ هذا منطقي.‏

96
00:11:37,905 --> 00:11:39,657
هذا هو الخيط الوحيد.‏

97
00:11:41,617 --> 00:11:43,160
إنه كل ما لدي.‏

98
00:11:43,244 --> 00:11:47,206
حسنا، إنها فكرة جيدة.‏ أنا سعيد لأنني فكرت بها.‏

99
00:11:47,957 --> 00:11:49,667
أخبرني كيف سيسير الأمر معك، مفهوم؟

100
00:11:49,750 --> 00:11:50,793
حسنا.‏

101
00:11:55,673 --> 00:11:56,799
أيها القسيس؟

102
00:12:01,429 --> 00:12:04,056
تعلم، كنت تسأل إن كان يوجد أمر يمكنك فعله للمساعدة؟

103
00:12:04,140 --> 00:12:07,476
‏-‏ مع "‏دنيس" ‏؟
- ‏ أتريدني أن أصلي من أجله؟

104
00:12:07,518 --> 00:12:08,978
لا.‏ بحق المسيح، لا.‏

105
00:12:11,230 --> 00:12:14,525
أنا متأكد أنها قد تفيد.‏ لكن ليس هذا ما كنت أفكر فيه.‏

106
00:12:14,984 --> 00:12:15,985
ماذا؟

107
00:12:18,946 --> 00:12:21,574
اسمع، لا أعلم إن كان ممكنا، أو قابل للتنفيذ،

108
00:12:21,657 --> 00:12:22,825
أو كيف تعمل قواك في هذا الأمر

109
00:12:22,867 --> 00:12:24,368
في ضوء الإرشادات والمعايير،

110
00:12:24,452 --> 00:12:27,163
ما هي القوانين اللعينة نفسها، لكن.‏.‏.‏

111
00:12:30,166 --> 00:12:32,418
أيها القسيس، إنه يحتضر، مفهوم؟

112
00:12:33,210 --> 00:12:35,087
‏-‏ ربما يمكنك فحسب أن.‏.‏.‏
- ‏ يا إلهي يا "‏كاس" ‏.‏

113
00:12:36,672 --> 00:12:38,841
أعني.‏.‏.‏

114
00:12:38,883 --> 00:12:40,968
لست واثقا إن كان "‏جينيسس" ‏ سيساعد،

115
00:12:42,303 --> 00:12:43,721
لكن حتى لو أمكنه ذلك،

116
00:12:45,764 --> 00:12:47,183
أنا فقط.‏.‏.‏

117
00:12:49,643 --> 00:12:52,146
لا أعتقد أن هذا هو المغزى منه.‏

118
00:12:54,273 --> 00:12:55,691
حسنا.‏ بالطبع.‏

119
00:12:56,192 --> 00:12:57,776
من المحتمل لا.‏

120
00:12:58,277 --> 00:12:59,945
‏-‏ أنت تفهم؟
- ‏ أجل.‏

121
00:13:03,866 --> 00:13:05,159
حسنا.‏

122
00:13:11,040 --> 00:13:12,791
‏-‏ مرحبا.‏
- ‏ مرحبا.‏

123
00:13:13,000 --> 00:13:14,043
أين كنت؟

124
00:13:14,793 --> 00:13:16,712
في "‏هارت لوكر" ‏.‏

125
00:13:16,795 --> 00:13:20,382
ما هي علاقتك بذلك المكان؟ لا أفهم.‏

126
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
هذا واضح.‏

127
00:13:24,220 --> 00:13:25,221
أنت بخير؟

128
00:13:29,975 --> 00:13:31,101
أجل.‏

129
00:13:34,813 --> 00:13:37,900
حسنا.‏ جيد.‏

130
00:13:40,945 --> 00:13:42,238
سأذهب إلى "‏سيركويت ووركس" ‏.‏

131
00:13:43,948 --> 00:13:45,032
لماذا؟

132
00:13:47,034 --> 00:13:48,410
سأريهم اختبار أداء الرب.‏

133
00:13:49,245 --> 00:13:51,747
سأرى إن أمكنهم تكبير صورة المسدس.‏

134
00:13:51,914 --> 00:13:53,249
أتفهمين؟

135
00:13:54,500 --> 00:13:56,168
وتتبع القاتل.‏

136
00:14:00,548 --> 00:14:02,258
لقد كانت فكرة "‏كاسيدي" ‏.‏

137
00:14:07,513 --> 00:14:08,639
أيمكنني المجيء؟

138
00:14:13,269 --> 00:14:14,436
بالطبع.‏

139
00:14:14,937 --> 00:14:17,398
"سيركويت ووركس"
خدمة العملاء

140
00:14:21,944 --> 00:14:23,487
حسناً، التالي.‏

141
00:14:25,114 --> 00:14:26,782
إذن، لدي هذا الفيديو، إنه غير واضح.‏

142
00:14:27,116 --> 00:14:29,785
وسمعت من صديق أنه يمكنكم تحسين الصورة.‏

143
00:14:31,370 --> 00:14:33,956
‏-‏ كما يفعلون في المسلسلات.‏
- ‏ "‏المسلسلات" ‏؟

144
00:14:34,915 --> 00:14:36,542
أجل، تعلم، مثل مسلسلات الشرطة.‏

145
00:14:37,543 --> 00:14:39,962
عندما يكبرون صورة ويرون لوحة أرقام السيارة،

146
00:14:40,004 --> 00:14:43,173
أو لافتة مشوشة، أرقام متسلسلة على مسدس.‏

147
00:14:46,635 --> 00:14:50,014
وما الذي تبحث عنه؟

148
00:14:50,097 --> 00:14:51,682
أرقام متسلسلة على مسدس.‏

149
00:14:52,975 --> 00:14:54,518
سنلقي نظرة.‏ أمنحنا دقيقة.‏

150
00:14:55,978 --> 00:14:57,646
يجب أن تعلما

151
00:14:58,397 --> 00:15:01,400
أنه توجد أمور في هذا الفيديو، خارج السياق،

152
00:15:02,318 --> 00:15:03,902
قد تبدو مربكة.‏

153
00:15:03,986 --> 00:15:06,822
هذه "‏نيو أورليانز" ‏.‏ لقد رأينا كل شيء من قبل.‏

154
00:15:06,864 --> 00:15:08,657
وأسوأ.‏

155
00:15:10,451 --> 00:15:13,579
أريد أن أعرف فحسب إن أمكنكما رؤية الرقم المتسلسل.‏

156
00:15:14,246 --> 00:15:16,665
أجل.‏ امنحنا دقيقة.‏

157
00:15:22,421 --> 00:15:25,341
بها مذيب ثلج آلي.‏ وصانعة ثلج هنا.‏

158
00:15:25,841 --> 00:15:28,344
كل رف من هذه الأرفف يمكنه حمل غالون من السائل.‏

159
00:15:28,385 --> 00:15:29,595
أيمكنني الحصول عليها اليوم؟

160
00:15:29,678 --> 00:15:31,430
ماذا تفعلين؟

161
00:15:31,513 --> 00:15:32,973
كنا بحاجة إلى ثلاجة.‏

162
00:15:33,015 --> 00:15:35,100
يمكنني إرسال طلب خلال ٢٠ دقيقة.‏

163
00:15:35,184 --> 00:15:37,102
‏-‏ رائع.‏
- ‏ رائع.‏

164
00:15:37,561 --> 00:15:38,562
لنذهب.‏

165
00:15:39,104 --> 00:15:40,773
ما زلت منتظرا في "‏دورك دوكس" ‏.‏

166
00:15:43,150 --> 00:15:44,652
‏-‏ ماذا؟
- ‏ الأرقام المتسلسلة؟

167
00:15:45,235 --> 00:15:47,196
سبب قدومنا إلى هنا، أتذكرين؟

168
00:15:49,198 --> 00:15:50,866
صحيح.‏ أجل.‏

169
00:15:51,742 --> 00:15:52,826
أتحتاجني من أجل ذلك؟

170
00:16:00,042 --> 00:16:02,378
هكذا سوف نتعامل مع السلوك الجيد.‏

171
00:16:04,088 --> 00:16:06,298
في خبر آخر، اكتشفت أنا وفريقي

172
00:16:06,382 --> 00:16:09,009
مصدر مشاكلنا التقنية،

173
00:16:09,051 --> 00:16:12,221
لذا، يجب أن نعيدكم إلى زنزانات الجحيم الفردية خاصتكم

174
00:16:12,304 --> 00:16:13,430
في المدى القريب.‏

175
00:16:13,806 --> 00:16:15,182
‏-‏ يا رجل.‏
- ‏ يا إلهي.‏

176
00:16:15,849 --> 00:16:18,018
أجل.‏ أنا متحمسة أيضا.‏

177
00:16:19,144 --> 00:16:24,274
زنزاناتكم، لأولئك الذين لا يعلمون،
مزودة بمولد كهرباء مركزي.‏

178
00:16:24,400 --> 00:16:28,737
من هذا المولد، كل مبنى يسحب حصته من الطاقة.‏

179
00:16:28,987 --> 00:16:34,118
حصة، حصة محددة للغاية، بناء على الموظفين.‏

180
00:16:34,827 --> 00:16:35,869
بناء عليكم.‏

181
00:16:37,287 --> 00:16:38,497
لكن قد تحدث المشاكل.‏

182
00:16:38,580 --> 00:16:40,874
مشاكل كتلك التي نواجهها،

183
00:16:40,916 --> 00:16:43,460
عندما يكون عددكم أكثر مما يجب،

184
00:16:43,877 --> 00:16:47,089
عندما يوجد أحد منكم لا يفترض أن يتواجد هنا.‏

185
00:16:48,340 --> 00:16:50,592
سؤالي هو، من؟

186
00:16:52,219 --> 00:16:56,181
لا تخافوا.‏ كلما عرفت أسرع، أخرجتكم من هنا أسرع.‏

187
00:16:57,391 --> 00:16:58,684
من هو إذن؟

188
00:17:00,519 --> 00:17:02,104
من الذي لا ينتمي إلى الجحيم؟

189
00:17:03,772 --> 00:17:04,815
سأعد واحد.‏.‏.‏

190
00:17:07,234 --> 00:17:08,986
اثنان.‏.‏.‏

191
00:17:14,324 --> 00:17:15,409
لا، هنا.‏ إنه أنا.‏

192
00:17:15,451 --> 00:17:17,202
‏-‏ إنه أنا.‏
- ‏ لا، رفعت يدي أولا.‏

193
00:17:17,286 --> 00:17:18,495
‏-‏ لا، إنه أنا.‏
- ‏ إنه أنا.‏

194
00:17:18,662 --> 00:17:19,913
‏-‏ إنه أنا!‏
- ‏ أنا لا أنتمي إلى هنا.‏

195
00:17:19,955 --> 00:17:20,956
أخفضوا أيديكم.‏

196
00:17:23,250 --> 00:17:25,627
حسنا.‏ سنقوم بها بتلك الطريقة.‏

197
00:17:26,837 --> 00:17:29,381
لا تقلقوا.‏ مهما كنت،

198
00:17:30,090 --> 00:17:31,467
سوف نجدك.‏

199
00:17:39,224 --> 00:17:42,144
إنه أنا.‏ أعلم ذلك.‏

200
00:17:42,186 --> 00:17:45,105
أم عزباء.‏ لثلاث أطفال.‏

201
00:17:45,147 --> 00:17:49,276
منحتهم كل شيء.‏ الطهو، التنظيف.‏

202
00:17:49,318 --> 00:17:53,489
ولم يكونوا سهلي المراس، أولئك الأطفال.‏
كنت عند حافة الانهيار.‏

203
00:17:54,490 --> 00:17:57,701
‏-‏ ثم أضرمت فيهم النار.‏
- ‏ لأنه لم يكفهم قط!‏

204
00:17:58,702 --> 00:18:01,121
حسنا، أنا من لا ينتمي إلى هنا

205
00:18:01,163 --> 00:18:02,498
لأنني لم أقتل أحدا.‏

206
00:18:03,290 --> 00:18:06,627
‏-‏ لقد اغتصبت أربع نساء.‏
- ‏ كان موعد غرامي للاغتصاب.‏ هناك فارق.‏

207
00:18:07,127 --> 00:18:08,170
"‏لا"‏ تعني "‏لا"‏.‏

208
00:18:08,212 --> 00:18:10,881
حسنا، لقد قلن "‏نعم" ‏ للموعد الغرامي، أليس كذلك؟

209
00:18:11,715 --> 00:18:13,008
اسأل محامي والدي.‏

210
00:18:13,091 --> 00:18:14,176
إنها موافقة مسبقة.‏

211
00:18:15,469 --> 00:18:16,470
أعتقد أنه يجب أن أذهب.‏

212
00:18:16,512 --> 00:18:18,639
الأمور التي فعلتها؟ كانت للخير العام.‏

213
00:18:18,680 --> 00:18:20,974
إنه أنت، أليس كذلك؟

214
00:18:22,684 --> 00:18:24,186
أنت لا تنتمي إلى هنا.‏

215
00:18:25,896 --> 00:18:27,856
ربما أكون أكثر الناس شرا هنا.‏

216
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
بخلافك أنت.‏

217
00:18:34,530 --> 00:18:35,989
أحقا هذا؟

218
00:18:38,534 --> 00:18:40,869
وماذا فعلت؟

219
00:18:45,541 --> 00:18:47,042
ليس من شأنك.‏

220
00:18:51,380 --> 00:18:53,715
أنت تعلم جرائمي يا "‏يوجين" ‏.‏

221
00:18:55,384 --> 00:19:01,014
لم لا تخبرني عن جرائمك، من شخص شرير لآخر؟

222
00:19:04,601 --> 00:19:05,727
إنها فتاة.‏

223
00:19:06,895 --> 00:19:08,063
لقد وثقت بي.‏

224
00:19:10,566 --> 00:19:11,567
واستغللتها.‏

225
00:19:14,653 --> 00:19:15,988
أنت

226
00:19:17,447 --> 00:19:18,657
دنستها؟

227
00:19:22,244 --> 00:19:23,328
شوهتها؟

228
00:19:25,247 --> 00:19:26,582
قتلتها؟

229
00:19:27,624 --> 00:19:28,667
قبلتها.‏

230
00:19:30,460 --> 00:19:32,880
أنت لا تنتمي إلى هنا يا صديقي.‏

231
00:19:35,173 --> 00:19:36,633
لا أستحق الخروج.‏

232
00:19:39,720 --> 00:19:41,263
لا تنخدع.‏

233
00:19:42,598 --> 00:19:45,225
"‏مانرينغ" ‏ لا تسمح لأحد بالخروج.‏

234
00:19:48,145 --> 00:19:51,857
عندما أتيت إلى هنا أول مرة،
كانت لديهم آمال عريضة لي.‏

235
00:19:51,940 --> 00:19:55,944
جعلوني حارسا.‏ كانت لي حرية التنقل في المكان.‏

236
00:19:56,612 --> 00:20:00,324
رأيت أشياء.‏ وتعلمت كيف يفكرون.‏

237
00:20:01,450 --> 00:20:03,869
هل خرج أحد من الجحيم ليقص القصة؟ مطلقا.‏

238
00:20:07,623 --> 00:20:09,041
سأخبرهم إنه أنا وحسب.‏

239
00:20:09,374 --> 00:20:10,417
أصغي إلي يا "‏يوجين" ‏.‏

240
00:20:11,376 --> 00:20:14,630
الجحيم أكثر من حلوى "‏زاغنوت" ‏ وكرات السلة المسطحة.‏

241
00:20:16,465 --> 00:20:18,300
يوجد أماكن أخرى يمكنهم وضعك بها.‏

242
00:20:21,136 --> 00:20:22,971
لو كنت أستحق أمرا آخر.‏.‏.‏

243
00:20:24,681 --> 00:20:25,807
فليكن.‏

244
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
لا.‏

245
00:20:34,942 --> 00:20:36,944
كان هذا لطفا منك يا "‏يوجين" ‏.‏

246
00:21:13,063 --> 00:21:14,272
حسنا؟

247
00:21:14,856 --> 00:21:16,692
لا بأس.‏

248
00:21:17,651 --> 00:21:22,030
لا بأس.‏ أخرجها.‏ ولد مطيع.‏ أحسنت.‏

249
00:21:22,072 --> 00:21:25,993
حسنا.‏ ارقد.‏ تمدد.‏ هيا الآن.‏ تمدد.‏

250
00:21:27,160 --> 00:21:30,372
أجل، أحسنت.‏ لا بأس.‏

251
00:21:49,683 --> 00:21:50,684
ثلاجة جميلة.‏

252
00:21:57,399 --> 00:21:58,734
مرحبا يا "‏تول" ‏.‏

253
00:21:59,609 --> 00:22:00,861
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

254
00:22:01,236 --> 00:22:02,320
أجل.‏

255
00:22:02,404 --> 00:22:03,572
هل فكرت من قبل،

256
00:22:05,407 --> 00:22:06,992
تعلمين، ربما.‏.‏.‏

257
00:22:08,076 --> 00:22:09,536
ربما تودين أن تكونين أنا؟

258
00:22:10,495 --> 00:22:12,247
‏-‏ لا.‏
- ‏ ليس أنا بالضبط.‏

259
00:22:12,581 --> 00:22:14,416
يا إلهي، أنا بالكاد أريد هذا.‏

260
00:22:15,125 --> 00:22:17,210
أعني، الجزء الآخر.‏ تعلمين، ما أنا عليه.‏

261
00:22:17,753 --> 00:22:20,088
ماذا؟ جزء مصاص الدماء؟

262
00:22:20,172 --> 00:22:23,383
جزء "‏عدم الموت" ‏.‏
لو أمكنك الحصول على ذلك، هل كنت ستريدينه؟

263
00:22:28,263 --> 00:22:31,725
العيش للأبد، صحيح؟ أعتقد أنه سيكون رائعا.‏

264
00:22:32,476 --> 00:22:35,771
ليس عليك القلق، لأنه لا شيء يؤلمك، أتفهم؟

265
00:22:35,812 --> 00:22:40,108
‏-‏ لا يوجد ما تخاف منه.‏
- ‏ أجل، ما زالت الأشياء تؤلم.‏

266
00:22:40,942 --> 00:22:42,444
تعلم ما أقصد.‏

267
00:22:43,653 --> 00:22:45,906
لقد قطعت كل أصابعك.‏

268
00:22:45,947 --> 00:22:48,575
ولدان سيئان من هؤلاء لاحقا، فعادا.‏

269
00:22:48,617 --> 00:22:50,660
أجل.‏ حسنا، هذه وجهة نظر.‏

270
00:22:50,744 --> 00:22:52,079
بالتأكيد، هذه مكافأة، أجل.‏

271
00:22:52,120 --> 00:22:54,039
ولكن هناك مفاضلات مثل.‏.‏.‏

272
00:22:55,874 --> 00:22:58,126
كنت أحب شاطئ البحر.‏

273
00:22:58,168 --> 00:22:59,294
عندما كنت طفلا،

274
00:22:59,336 --> 00:23:02,339
اعتادت أمي أخذنا إلى الشاطئ في الصيف.‏

275
00:23:02,422 --> 00:23:04,966
أنا وأخي.‏ كل يوم أحد.‏

276
00:23:05,050 --> 00:23:07,302
كل شخص ساخط آخر كان يجثو على ركبتيه في الكنيسة.‏

277
00:23:07,385 --> 00:23:09,888
كنا نتجول بحرية في المكان.‏ أحببته.‏

278
00:23:12,140 --> 00:23:14,810
يا إلهي، لا أتذكر آخر مرة ذهبت فيها إلى الشاطئ.‏

279
00:23:14,851 --> 00:23:17,229
أجل.‏ ولا أنا.‏

280
00:23:18,146 --> 00:23:19,272
أنا أكره الشاطئ.‏

281
00:23:20,774 --> 00:23:22,150
ثم هناك الملل.‏

282
00:23:23,860 --> 00:23:25,320
لقد سمعت كل النكات.‏

283
00:23:25,987 --> 00:23:27,614
بالكاد تفيد المخدرات.‏

284
00:23:30,117 --> 00:23:32,619
ثم كل شخص اهتممت به يوما أو أحببته.‏.‏.‏

285
00:23:33,829 --> 00:23:35,205
يموت فحسب.‏

286
00:23:38,333 --> 00:23:39,584
ما عدا أنت.‏

287
00:23:48,760 --> 00:23:49,803
أجل، هذا مقرف.‏

288
00:23:52,722 --> 00:23:53,765
أجل.‏

289
00:24:29,759 --> 00:24:32,846
من قاع المحيط الغائر، وحتى قمم الجبال الشاهقة.‏

290
00:24:32,888 --> 00:24:35,807
من الطعام الذي تأكلونه، وحتى الفوضى التي تحدثونها.‏

291
00:24:35,891 --> 00:24:36,892
نحن وراءها.‏

292
00:24:36,975 --> 00:24:38,059
صناعات "‏غرايل"‏

293
00:24:38,143 --> 00:24:41,396
نجعل اليوم عظيما لكم، وغدا عظيما لنا.‏

294
00:24:43,064 --> 00:24:46,067
"‏جيسي كاستر"‏.‏ سيقابلك "‏دورك دوكس"‏ الآن.‏

295
00:24:48,403 --> 00:24:49,446
يا صاح.‏

296
00:24:49,529 --> 00:24:51,781
هل نجحت؟ هل أجدى نفعا؟

297
00:24:53,200 --> 00:24:54,951
استمتع بالعبقرية.‏

298
00:24:56,077 --> 00:24:59,539
إذن، اقتصصنا لقطة ببراعة وحرفية، هنا، و.‏.‏.‏

299
00:24:59,581 --> 00:25:01,833
ما الذي تراه هنا على فوهة المسدس؟

300
00:25:03,752 --> 00:25:06,254
‏-‏ لا أرى شيئا.‏
- ‏ كلا، لا ترى شيئا.‏

301
00:25:10,008 --> 00:25:11,092
لا أرى شيئا.‏

302
00:25:11,635 --> 00:25:13,929
‏-‏ لا توجد أرقام متسلسلة.‏
- ‏ هذا صحيح.‏

303
00:25:14,012 --> 00:25:15,680
لقد تم محوها.‏

304
00:25:15,764 --> 00:25:20,060
لا يوجد شيء في هذا الشريط يمكنه
تحديد هوية من يمسك المسدس.‏

305
00:25:21,102 --> 00:25:22,938
لكن أنا أريد معرفة من يمسك ذلك المسدس.‏

306
00:25:25,732 --> 00:25:27,400
ألا تعلم من يمسك هذا المسدس؟

307
00:25:28,652 --> 00:25:30,487
‏-‏ أنت.‏
- ‏ ليس أنا.‏

308
00:25:30,570 --> 00:25:32,239
لم قد أحضره إلى هنا إن كنت أنا من يمسكه؟

309
00:25:32,280 --> 00:25:33,448
لتنقذ نفسك.‏

310
00:25:34,824 --> 00:25:37,869
كنت أظنك قلقا من تتبع أحدهم
لهذا المسدس والوصول إليك.‏

311
00:25:37,953 --> 00:25:42,582
لكن، لا، لقد كان يأمل أن نجد الأرقام المتسلسلة.‏

312
00:25:42,624 --> 00:25:45,293
أجل، كما قلت سابقا،

313
00:25:46,002 --> 00:25:47,754
أريد أن أعلم من وراء هذا.‏

314
00:25:47,796 --> 00:25:49,839
أجل، هذا صعب.‏

315
00:25:52,133 --> 00:25:53,969
يجب أن توجد طريقة أخرى.‏

316
00:25:55,095 --> 00:25:56,388
يجب أن يكون.‏

317
00:25:57,305 --> 00:25:58,765
حسنا.‏ ابدأ من البداية.‏

318
00:26:01,935 --> 00:26:03,270
توقف.‏ هناك.‏

319
00:26:03,728 --> 00:26:04,729
ما ذلك؟

320
00:26:05,105 --> 00:26:08,024
حسنا، إنها لوحة.‏ عندما تصور فيلما.‏.‏.‏

321
00:26:08,108 --> 00:26:09,234
في انعكاس الصورة.‏

322
00:26:10,777 --> 00:26:12,070
وراء الكاميرا.‏

323
00:26:13,154 --> 00:26:14,489
ذلك وجه.‏

324
00:26:16,157 --> 00:26:17,284
أو وعاء قهوة.‏

325
00:26:17,993 --> 00:26:22,497
لا أدري.‏ أعتقد أنه قد يكون محقا.‏
تدهور وضوح الصورة تماما.‏

326
00:26:22,580 --> 00:26:25,166
ربما لو أعدنا معايرة دقة الصورة.‏

327
00:26:25,250 --> 00:26:27,168
‏-‏ أجل.‏
- ‏ أيمكنك فعلها؟

328
00:26:27,711 --> 00:26:28,753
‏-‏ امنحنا دقيقة.‏
- ‏ امنحنا دقيقة.‏

329
00:27:34,652 --> 00:27:35,904
ما الذي يوجد بالأسفل هناك؟

330
00:27:35,945 --> 00:27:37,447
جهاز استقراء.‏

331
00:27:38,907 --> 00:27:39,908
ماذا؟

332
00:27:39,991 --> 00:27:41,826
قلت لك إنه يمكننا أن نجعل الأمور أسوأ.‏

333
00:27:41,910 --> 00:27:42,911
لا!‏

334
00:28:22,867 --> 00:28:24,369
إنه نفس.‏.‏.‏

335
00:28:26,204 --> 00:28:27,372
عليك ذلك.‏

336
00:28:28,123 --> 00:28:30,834
أنت الشخص الوحيد
الذي يمكنني الاعتماد عليه لفعل ما أقول.‏

337
00:28:35,171 --> 00:28:36,297
اسمعي يا "‏تريسي" ‏.‏

338
00:28:37,298 --> 00:28:41,386
إنه مثلما قالت "‏ماري بوبينز"‏ في فيلم "‏صوت الموسيقى"‏،

339
00:28:42,971 --> 00:28:45,306
"عندما يغلق الرب بابا، فإنه يفتح دوما نافذة.‏"

340
00:28:48,101 --> 00:28:49,394
أنت محق.‏

341
00:28:51,312 --> 00:28:53,314
كنت أحب "‏ماري بوبينز" ‏.‏

342
00:29:11,207 --> 00:29:12,750
شكرا يا "‏يوجين" ‏.‏

343
00:29:27,182 --> 00:29:28,224
ما هذا؟

344
00:29:29,726 --> 00:29:32,979
‏-‏ أنا آسف.‏ لقد ظننت وحسب أن.‏.‏.‏
- ‏ هل أنت معجب بي؟

345
00:29:38,193 --> 00:29:39,194
أجل.‏

346
00:29:41,738 --> 00:29:42,864
انتظر.‏

347
00:29:44,866 --> 00:29:46,034
أنت لست غاضبة؟

348
00:29:46,868 --> 00:29:49,871
أجل، أنا غاضبة.‏ غاضبة لأنك لم تقل شيئا!‏

349
00:29:50,371 --> 00:29:52,916
‏-‏ ماذا؟
- ‏ أنا معجبة بك أيضا.‏

350
00:30:01,758 --> 00:30:04,344
‏-‏ أشعر برغبة في الغناء.‏
- ‏ وأنا أيضا.‏

351
00:30:10,391 --> 00:30:11,976
"‏إنه وقت الإغلاق

352
00:30:13,102 --> 00:30:18,483
"‏طلب كحول أخير لذا انهي كأسك أو جعتك

353
00:30:20,151 --> 00:30:22,153
"‏إنه وقت الإغلاق

354
00:30:22,737 --> 00:30:28,493
لست مضطرا للذهاب إلى البيت لكن لا يمكنك المكوث هنا

355
00:30:29,577 --> 00:30:33,289
"‏أعلم من أريده أن يصحبني إلى البيت

356
00:30:34,165 --> 00:30:38,086
"‏أعلم من أريده أن يصحبني إلى البيت

357
00:30:39,212 --> 00:30:43,132
"‏أعلم من أريده أن يصحبني إلى البيت

358
00:30:44,509 --> 00:30:48,429
"اصحبني إلى البيت"

359
00:30:50,098 --> 00:30:53,685
‏-‏ لم تبكي الآن؟
- ‏ أنا فقط.‏.‏.‏

360
00:30:56,688 --> 00:30:57,772
سعيد.‏

361
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
هل يوجد شخص بالداخل؟

362
00:31:08,116 --> 00:31:10,285
أتمنى لو أخبرتني بشعورك من قبل يا "‏يوجين" ‏.‏

363
00:31:10,368 --> 00:31:13,454
لقد وهبت نفسي لشخص آخر بالفعل.‏

364
00:31:15,915 --> 00:31:17,041
ماذا؟

365
00:31:18,334 --> 00:31:19,377
من؟

366
00:31:21,296 --> 00:31:22,297
الرب.‏

367
00:31:26,509 --> 00:31:29,137
"‏يوجين" ‏.‏ لم أكن أعلم أنك هنا.‏

368
00:31:29,804 --> 00:31:30,805
المبشر؟

369
00:31:31,306 --> 00:31:32,807
كيف حالك؟

370
00:31:32,849 --> 00:31:35,643
أخبرتني "‏تريسي" ‏ أنه لديك اختبار كيمياء
مهم هذا الأسبوع.‏

371
00:31:37,145 --> 00:31:38,187
هل ستكون مستعدا؟

372
00:31:38,896 --> 00:31:40,148
أجل.‏ أظن ذلك.‏

373
00:31:40,690 --> 00:31:43,192
جيد.‏ هذا ينطبق عليك أيضا يا "‏تريسي" ‏.‏

374
00:31:43,693 --> 00:31:45,486
كلما بذلتما مجهودا أكثر الآن،

375
00:31:45,528 --> 00:31:47,864
زادت الخيارت التي ستتاح لكما في الحياة لاحقا.‏

376
00:31:48,406 --> 00:31:51,534
أؤدي معظم فروضي المنزلية في الحافلة
أثناء عودتي من المدرسة.‏

377
00:31:51,618 --> 00:31:52,660
بالطبع تفعلين.‏

378
00:31:55,330 --> 00:31:56,372
"‏تريسي" ‏.‏

379
00:32:00,168 --> 00:32:01,502
المبشر ليس الرب.‏

380
00:32:03,338 --> 00:32:04,505
إنه كذلك بالنسبة لي.‏

381
00:32:13,348 --> 00:32:14,349
لا.‏

382
00:32:15,850 --> 00:32:17,185
لا يا رفاق.‏.‏.‏

383
00:32:19,312 --> 00:32:21,272
توقفا!‏ يا رفاق!‏

384
00:32:21,898 --> 00:32:22,982
توقفا!‏

385
00:32:26,736 --> 00:32:27,737
لا!‏

386
00:32:29,072 --> 00:32:30,406
لا، قلت توقفا!‏

387
00:32:33,576 --> 00:32:35,370
توقفا!‏

388
00:32:43,378 --> 00:32:47,215
"‏يوجين" ‏؟ لقد اتصلت بوالدك!‏ سوف يغضب منك كثيرا!‏

389
00:32:47,799 --> 00:32:49,050
انه المهمة.‏

390
00:32:49,342 --> 00:32:50,385
"‏يوجين" ‏!‏

391
00:32:50,551 --> 00:32:53,304
هيا يا "‏يوجين" ‏.‏ انه المهمة.‏

392
00:32:58,059 --> 00:32:59,268
هذا صحيح.‏

393
00:33:00,103 --> 00:33:02,355
أجل، هذا صحيح.‏

394
00:33:02,397 --> 00:33:03,398
أجل، هذا صحيح.‏

395
00:33:03,481 --> 00:33:05,858
هيا.‏

396
00:33:06,067 --> 00:33:09,570
قلت لك إنني قادم من أجلك يا "‏يوجين" ‏.‏

397
00:33:18,621 --> 00:33:19,706
وأنا قادم الآن.‏

398
00:33:20,873 --> 00:33:24,085
حسنا.‏
حسنا، ها نحن ذا.‏ القليل من جعة الزنجبيل.‏

399
00:33:27,797 --> 00:33:29,424
يا إلهي الرحيم.‏

400
00:33:29,799 --> 00:33:31,300
أيها المسكين.‏ تعال هنا.‏

401
00:33:31,384 --> 00:33:32,719
حسنا يا رفيقي.‏

402
00:33:34,887 --> 00:33:36,597
هل أنت بخير؟

403
00:33:36,681 --> 00:33:38,224
هيا، لنبعد هذا عن الطريق.‏ هيا يا رفيق.‏

404
00:33:39,600 --> 00:33:42,854
من الصعب أن تتعافى وأنت تتنفس رائحة مرضك.‏

405
00:33:43,438 --> 00:33:44,522
يا إلهي.‏

406
00:33:44,856 --> 00:33:47,066
حسنا، دعني أتولى هذا عنك.‏

407
00:33:50,111 --> 00:33:51,195
أبي.‏

408
00:33:53,906 --> 00:33:56,576
أبي، أرجوك.‏

409
00:34:28,483 --> 00:34:29,942
هل أنت بخير؟

410
00:34:36,574 --> 00:34:38,868
كان عليك أن ترى بنفسك.‏

411
00:34:40,036 --> 00:34:41,579
كان عليك أن ترى.‏

412
00:34:43,331 --> 00:34:45,500
فور أن يعلموا أنك الخطأ،

413
00:34:45,541 --> 00:34:47,668
فهناك سوف يضعونك.‏

414
00:34:48,628 --> 00:34:51,464
وليس لمجرد ساعة أو اثنتان.‏

415
00:34:51,506 --> 00:34:53,049
لكن إلى الأبد.‏

416
00:34:56,552 --> 00:34:59,514
أعلم.‏ هذا ليس عدلا.‏

417
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
رجاء أمنحني مهلة.‏

418
00:35:03,559 --> 00:35:05,645
فيم اهتمامك بالعدالة؟

419
00:35:05,812 --> 00:35:08,689
يجب أن تثق بي يا "‏يوجين" ‏.‏

420
00:35:10,191 --> 00:35:11,776
أريد مساعدتك.‏

421
00:35:13,820 --> 00:35:14,862
مساعدتي؟

422
00:35:16,572 --> 00:35:17,698
علام تساعدني؟

423
00:35:18,741 --> 00:35:21,118
على الهرب، بالطبع.‏

424
00:36:07,748 --> 00:36:09,250
من بالباب؟

425
00:36:10,877 --> 00:36:12,086
جارتك.‏

426
00:36:22,388 --> 00:36:23,389
من بالخارج معك؟

427
00:36:25,725 --> 00:36:27,560
لا أحد.‏ أنا وحسب.‏

428
00:36:28,644 --> 00:36:29,645
هل.‏.‏.‏

429
00:36:30,062 --> 00:36:31,439
ماذا تريدين؟

430
00:36:33,608 --> 00:36:37,653
أنا أمر على كل الشقق وأصلح الثقوب.‏

431
00:36:38,362 --> 00:36:39,614
لو أردت.‏

432
00:36:46,537 --> 00:36:48,331
ظننتك صديقي السابق.‏

433
00:36:49,957 --> 00:36:51,459
تعالي، تفضلي.‏

434
00:36:59,050 --> 00:37:00,134
يا إلهي.‏

435
00:37:03,346 --> 00:37:06,682
لا أعلم لم أصلي بينما أعلم أنك لست موجود،

436
00:37:10,311 --> 00:37:12,480
لكن لو كانت هذه خطتك لي

437
00:37:14,774 --> 00:37:16,525
ويمكنك سماعي،

438
00:37:18,986 --> 00:37:20,988
فأنا أطلب مساعدتك.‏

439
00:37:24,450 --> 00:37:27,328
لقد تخليت عن جزء من روحي لإيجادك.‏

440
00:37:29,997 --> 00:37:31,791
لا تدع تضحيتي تذهب هباء.‏

441
00:37:33,876 --> 00:37:34,919
أرجوك.‏

442
00:37:36,128 --> 00:37:38,881
"‏جيسي كاستر"‏، رجاء توجه إلى "‏دورك دوكس"‏.‏

443
00:37:45,096 --> 00:37:46,222
هل حالفكما الحظ؟

444
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
آسفان يا رجل.‏ لم نحصل على شيء.‏

445
00:37:50,977 --> 00:37:52,019
ماذا؟

446
00:37:52,061 --> 00:37:54,146
لقد كبرنا الصورة،

447
00:37:54,188 --> 00:37:57,483
وشغلنا عليها معدل دقة الصورة هذا، لكن.‏.‏.‏

448
00:37:57,733 --> 00:37:59,652
إنه محق.‏ إنه وعاء قهوة.‏

449
00:38:00,069 --> 00:38:01,862
أظن أنهم احتسوا القهوة قبل أن يقتلوه.‏

450
00:38:02,530 --> 00:38:04,031
أو بعد أن قتلوه.‏

451
00:38:04,407 --> 00:38:05,700
‏-‏ صحيح.‏
- ‏ أجل.‏

452
00:38:07,994 --> 00:38:09,078
لا شيء.‏

453
00:38:12,164 --> 00:38:15,543
كل هذا من أجل لا شيء.‏

454
00:38:19,213 --> 00:38:20,798
هل يوجد شيء آخر يمكننا مساعدتك به يا سيدي؟

455
00:38:20,881 --> 00:38:23,134
أجل، أنا أبحث عن الرب!‏ هل رأيتماه؟

456
00:38:23,217 --> 00:38:24,719
هل هو لديكما في الخلف؟

457
00:38:32,184 --> 00:38:33,310
أنا آسف.‏

458
00:38:34,895 --> 00:38:36,230
مهلا، أسطوانتك.‏

459
00:38:36,313 --> 00:38:38,774
كما قلت، لا يوجد شيء بها.‏

460
00:38:43,988 --> 00:38:45,781
ممتلاك مصانع "‏غرايل"‏

461
00:38:51,912 --> 00:38:56,709
كنت سأفعل ذلك عاجلا أم آجلا، لكن شكرا لك.‏

462
00:38:57,960 --> 00:39:00,129
تعلمين، علمت أن إطلاق النار كان سيئا للغاية.‏

463
00:39:00,921 --> 00:39:04,258
أجل.‏ كان كذلك.‏

464
00:39:07,053 --> 00:39:08,095
لذلك جلبت مسدسا؟

465
00:39:11,932 --> 00:39:15,436
لا.‏ ذلك من أجل صديقي السابق.‏

466
00:39:18,439 --> 00:39:22,610
لا يمكن التنبؤ بتصرفات "‏رودني" ‏.‏

467
00:39:25,613 --> 00:39:27,281
أين أثاثك؟

468
00:39:29,116 --> 00:39:33,329
لقد وصلت هنا حديثا، وكان علي الرحيل بسرعة.‏

469
00:39:34,663 --> 00:39:38,292
لذا، حاليا، هي طاولة فحسب، ومقاعد، ومرتبة هوائية.‏

470
00:39:38,334 --> 00:39:39,710
وتلفاز.‏

471
00:39:41,295 --> 00:39:43,089
صحيح.‏ وسائل الراحة المادية.‏

472
00:39:44,048 --> 00:39:45,174
أجل.‏

473
00:39:47,384 --> 00:39:48,427
"‏بو بيري" ‏.‏

474
00:39:51,305 --> 00:39:53,766
أجل، المفضل لدي.‏

475
00:39:54,892 --> 00:39:55,976
وأنا أيضا.‏

476
00:39:56,936 --> 00:39:58,354
"‏كاونت شوكولا" ‏ يمكن أن تكون مقرفة.‏

477
00:40:01,982 --> 00:40:03,150
أنا "‏توليب" ‏.‏

478
00:40:05,069 --> 00:40:06,153
"‏جيني" ‏.‏

479
00:40:08,155 --> 00:40:09,490
أجل، إذن.‏.‏.‏

480
00:40:09,573 --> 00:40:12,993
يمكنك أن تتركيه ساعة، ربما.‏

481
00:40:13,911 --> 00:40:16,330
بعدها يمكنك أن تحكيه، تدهنيه، أيا يكن.‏

482
00:40:17,540 --> 00:40:19,041
شكرا، مجددا.‏

483
00:40:28,008 --> 00:40:31,011
هل ارتديت صدرية مقاومة للطلقات
من قبل وتلقيت طلقة في صدرك؟

484
00:40:32,388 --> 00:40:35,349
لا يمكنني القول إنني فعلت.‏

485
00:40:38,769 --> 00:40:40,229
لكنه يبدو ممتعا.‏

486
00:40:42,481 --> 00:40:43,524
إنه كذلك.‏

487
00:40:46,735 --> 00:40:47,862
يجب أن نذهب في وقت ما.‏

488
00:40:48,904 --> 00:40:50,197
أود ذلك.‏

489
00:41:04,170 --> 00:41:05,337
ماذا؟

490
00:41:05,379 --> 00:41:06,839
مرحبا، أنا "‏برونسياس" ‏.‏

491
00:41:06,881 --> 00:41:08,591
ماذا تريد؟ مال؟

492
00:41:09,717 --> 00:41:11,385
من الجيد سماع صوتك يا "‏سيماس" ‏.‏

493
00:41:11,468 --> 00:41:14,638
لا وقت لدي لألاعيبك.‏ كم المبلغ هذه المرة؟

494
00:41:14,722 --> 00:41:16,599
لا، لا أبحث عن مساعداتك.‏

495
00:41:17,183 --> 00:41:19,059
لا؟ ماذا إذن؟

496
00:41:21,061 --> 00:41:22,396
لدي ابن.‏

497
00:41:22,479 --> 00:41:26,066
أتخيل أنه لديك دزينة، لكن تهانينا.‏

498
00:41:26,150 --> 00:41:27,860
لا، اسمع، ليس الأمر هكذا.‏

499
00:41:28,861 --> 00:41:32,031
اسمع، "‏دنيس" ‏ ليس جديدا، مفهوم؟ إنه عجوز.‏

500
00:41:33,240 --> 00:41:34,575
وهو مريض.‏

501
00:41:38,204 --> 00:41:39,872
ما مدى معرفتك به؟

502
00:41:41,707 --> 00:41:43,459
لقد أخبرتك للتو إنه ابني، أليس كذلك؟

503
00:41:43,542 --> 00:41:47,379
تعلم ماذا أقصد.‏ كيف يبدو؟ ما هو مزاجه السائد؟

504
00:41:47,421 --> 00:41:49,089
ما مدى معرفتك به يا "‏برونسياس" ‏؟

505
00:41:49,131 --> 00:41:52,468
أعلم أنه يحتضر يا "‏سيماس" ‏، مفهوم؟

506
00:41:53,344 --> 00:41:54,595
أعلم هذا القدر.‏

507
00:41:55,763 --> 00:41:59,600
لا تفعل ذلك.‏ دعه يموت.‏

508
00:42:16,909 --> 00:42:21,789
"‏أسفل الطريق في (تيبراري) حيث يكثر روث البقر

509
00:42:25,834 --> 00:42:30,005
"‏حيث النساء يافعات والفتيان يأتون بسرعة

510
00:42:32,675 --> 00:42:36,637
"‏عاشت هناك (شارلوت) الجميلة التي نعشقها كلنا

511
00:42:38,806 --> 00:42:42,851
"‏عروس العزيز (إرين)
العاهرة قرمزية الشعر

512
00:42:45,813 --> 00:42:49,316
"‏إنها (سكارليت) العاهرة الفتاة التي نعشقها كلنا

513
00:42:53,487 --> 00:42:56,156
"‏عروس العزيز (إرين)

514
00:42:57,658 --> 00:42:59,827
"العاهرة قرمزية الشعر"

515
00:43:31,525 --> 00:43:33,527
ترجمة برلنت علي طوسون

