﻿1
00:00:04,045 --> 00:00:10,135
يا إلهي، أيها المسيح!‏ لقد اقتربت للغاية.‏

2
00:00:10,343 --> 00:00:13,012
يا إلهي!‏ هذا مثير للغاية.‏

3
00:00:14,264 --> 00:00:15,765
أيمكنك وضع إصبعك فحسب في.‏.‏.‏

4
00:00:17,225 --> 00:00:18,268
هكذا؟

5
00:00:18,309 --> 00:00:20,520
أجل.‏

6
00:00:21,813 --> 00:00:25,525
لا تتوقف.‏

7
00:00:28,278 --> 00:00:29,571
أنا.‏.‏.‏

8
00:00:32,115 --> 00:00:35,034
أسمعت هذه الضوضاء؟ بالخارج.‏

9
00:00:37,454 --> 00:00:38,663
أنت عصبي للغاية.‏

10
00:00:40,623 --> 00:00:42,834
أخبرتك أن زوجي لن يعود حتى يوم الأحد.‏

11
00:00:50,049 --> 00:00:51,468
أجل!‏

12
00:01:01,895 --> 00:01:03,354
يا إلهي!‏

13
00:01:07,525 --> 00:01:09,527
يا إلهي.‏.‏.‏

14
00:01:11,905 --> 00:01:15,909
يا إلهي!‏

15
00:01:39,849 --> 00:01:41,726
تعلم أنني لا أفعل هذا حقا.‏

16
00:01:44,103 --> 00:01:45,605
ولا أنا.‏

17
00:01:46,189 --> 00:01:47,190
بربك.‏

18
00:01:49,317 --> 00:01:50,527
حقا.‏

19
00:01:51,694 --> 00:01:53,029
أنت الوحيدة.‏

20
00:01:54,697 --> 00:01:56,199
أتعني مطلقاً؟

21
00:02:00,995 --> 00:02:02,705
ذلك جنون.‏

22
00:02:03,414 --> 00:02:05,041
كان يمكنك أن تحصل على أية فتاة تريد.‏

23
00:02:06,835 --> 00:02:08,211
أردتك أنت.‏

24
00:02:10,296 --> 00:02:11,798
أنا أيضا أردتك أنت.‏

25
00:02:12,382 --> 00:02:14,259
منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها في السوق،

26
00:02:14,342 --> 00:02:15,969
تتسكع مع أصدقائك،

27
00:02:18,721 --> 00:02:20,098
علمت أنك مميز.‏

28
00:02:37,740 --> 00:02:39,909
أي نوع من الأشجار تلك؟

29
00:02:40,994 --> 00:02:42,245
زيتون.‏

30
00:02:45,081 --> 00:02:47,292
كأنني لم أرها من قبل.‏

31
00:02:54,591 --> 00:02:55,592
يتعين علي الذهاب.‏

32
00:02:57,218 --> 00:02:58,386
ألن تبقى لتناول العشاء؟

33
00:03:00,263 --> 00:03:01,723
لقد أكلت بالفعل.‏

34
00:03:04,309 --> 00:03:05,518
حسناً.‏

35
00:03:06,269 --> 00:03:10,273
لا.‏ ليس الأمر هكذا.‏

36
00:03:11,733 --> 00:03:14,944
علي فعل شيء وحسب

37
00:03:16,487 --> 00:03:17,739
لأبي.‏

38
00:03:19,032 --> 00:03:20,366
في منتصف الليل؟

39
00:03:21,534 --> 00:03:23,036
لقد قطعت له وعداً.‏

40
00:03:34,130 --> 00:03:36,883
الليلة عنت لي الكثير.‏

41
00:03:37,800 --> 00:03:39,302
ومهما حدث،

42
00:03:40,386 --> 00:03:42,347
أريدك أن تتذكري شيء واحد.‏

43
00:03:45,266 --> 00:03:46,267
أنني أحبك.‏

44
00:03:47,393 --> 00:03:48,561
ماذا؟ أنت.‏.‏.‏

45
00:03:48,978 --> 00:03:55,193
كما لا يمكنك مطلقاً أن تخبري أحداً عن هذا.‏

46
00:03:58,696 --> 00:03:59,697
حسناً؟

47
00:04:01,491 --> 00:04:02,659
حسناً.‏

48
00:04:16,631 --> 00:04:17,966
رائع.‏

49
00:04:19,634 --> 00:04:22,762
"‏عيسى" ‏؟ هل أنت بالداخل؟

50
00:04:23,304 --> 00:04:24,639
ابق حيث أنت.‏

51
00:04:32,313 --> 00:04:33,523
ما الأمر يا رفاق؟

52
00:04:33,773 --> 00:04:35,024
أين كنت بحق الجحيم؟

53
00:04:35,066 --> 00:04:36,526
لقد قلقلنا عليك كثيراً.‏

54
00:04:36,609 --> 00:04:38,444
قلت إنك ستذهب إلى الحديقة للصلاة.‏

55
00:04:39,112 --> 00:04:41,948
أجل، لقد كنت في الحديقة.‏

56
00:04:42,323 --> 00:04:46,619
كنتم فاقدين للوعي يا رفاق، لذا أتيت إلى هنا

57
00:04:46,869 --> 00:04:48,997
لأبارك هذه المرأة المريضة.‏

58
00:04:56,671 --> 00:04:59,507
رؤساء الكهنة في طريق الحرب.‏ يجب أن نتحرك.‏

59
00:04:59,549 --> 00:05:01,718
‏-‏ أهدأ يا أخي.‏
- ‏ لا، لن أهدأ.‏

60
00:05:01,801 --> 00:05:02,885
إنهم يريدون قتلك يا رجل.‏

61
00:05:02,969 --> 00:05:07,473
طوبى للمطرودين من أجل البر،

62
00:05:07,557 --> 00:05:09,726
لأن لهم ملكوت السموات.‏

63
00:05:09,851 --> 00:05:11,894
ماذا يعني هذا يا رجل؟

64
00:05:11,978 --> 00:05:14,313
ستفهم.‏ يوما ما.‏

65
00:05:14,856 --> 00:05:18,192
هيا.‏ سيلتقي بنا "‏يهوذا" ‏ عند منتصف الليل
ومعه البغال التي سنهرب بها.‏

66
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
لقد كان حقيقيا.‏

67
00:05:38,755 --> 00:05:43,092
لا تقلق يا عزيزي.‏ سرك في مأمن معي.‏

68
00:06:29,388 --> 00:06:30,640
أجل.‏

69
00:06:30,723 --> 00:06:36,229
أنا الشخص الذي أمر
بضرب فرقتك الصغيرة عديمة المسؤولية.‏

70
00:06:36,312 --> 00:06:40,483
لكن الظروف تدخلت، وغيرت رأيي.‏

71
00:06:41,901 --> 00:06:43,486
لست هنا من أجل قتلك.‏

72
00:06:44,779 --> 00:06:46,280
لديك تساؤلات.‏

73
00:06:47,073 --> 00:06:49,617
ولدي أجوبة.‏

74
00:06:53,913 --> 00:06:55,248
صناعات "‏غرايل" ‏
المقتنيات والأصول

75
00:06:55,331 --> 00:06:56,332
لمحة دينية

76
00:06:56,415 --> 00:07:02,964
تحتوي هذه الحقائب على معلومات سرية

77
00:07:03,840 --> 00:07:05,341
لمحة علمانية

78
00:07:05,383 --> 00:07:07,760
عن التكتل العالمي المعروف بـ "‏غرايل" ‏.‏

79
00:07:08,344 --> 00:07:11,013
أجل، ندير احتكار مطلق في ١١٣ دولة،

80
00:07:11,097 --> 00:07:16,102
لكن لنا سطوة في وكالات ذات سلطة إلهية أكثر.‏

81
00:07:16,185 --> 00:07:18,187
هل أنت أعمي يا فتى؟

82
00:07:19,939 --> 00:07:21,023
لا.‏

83
00:07:21,107 --> 00:07:22,900
أتحب أن تكون كذلك؟

84
00:07:29,949 --> 00:07:30,992
أين كنا؟

85
00:07:31,033 --> 00:07:32,535
كنت تتحدث ضمنا

86
00:07:32,577 --> 00:07:35,037
أن منظمتكم تعمل مع الجنة.‏

87
00:07:35,329 --> 00:07:37,540
بينكما تعاون وثيق من ألفي عام.‏

88
00:07:37,665 --> 00:07:39,876
إذن يمكنك أن تخبرني، أين الرب؟

89
00:07:40,001 --> 00:07:42,879
سؤال وجيه.‏ "‏لا فكرة لدي" ‏، هي الإجابة المختصرة.‏

90
00:07:44,088 --> 00:07:47,717
كما أنها الإجابة المسهبة أيضا.‏

91
00:07:47,758 --> 00:07:50,887
ما أعلمه هو أنك لن تجده بمفردك.‏

92
00:07:51,721 --> 00:07:54,307
لدي موارد.‏ يمكنني المساعدة.‏

93
00:07:54,932 --> 00:08:00,062
إذن، إن ألقيت نظرة هنا على بعض من مقتنياتنا.‏.‏.‏

94
00:08:04,442 --> 00:08:07,111
قلت، أين الرب؟

95
00:08:08,404 --> 00:08:10,364
لا أدري.‏

96
00:08:14,493 --> 00:08:18,372
إن قوتك ملهمة.‏

97
00:08:18,497 --> 00:08:20,291
إذن أخبرني لم لا أستخدم هذا

98
00:08:20,374 --> 00:08:22,084
لأحشره في حلقك؟

99
00:08:22,668 --> 00:08:26,756
لأنك تحتاجني أيها المبشر "‏كاستر" ‏.‏

100
00:08:30,051 --> 00:08:33,763
الرسوم البيانية الدائرية وجداول البيانات.‏
ماذا لديك أحتاج إليه؟

101
00:08:36,724 --> 00:08:41,520
أتعلم أن الرب شوهد آخر مرة هنا

102
00:08:41,771 --> 00:08:43,397
في "‏نيو أورليانز" ‏؟

103
00:08:46,359 --> 00:08:48,194
أجل، راودني ذلك الإحساس.‏

104
00:08:48,361 --> 00:08:50,196
عرفنا بهذا علم اليقين.‏

105
00:08:50,279 --> 00:08:52,823
تم تحذيرنا لحظة اختفائه.‏

106
00:08:52,907 --> 00:08:55,618
أتينا على الفور.‏ ونفذنا خطة للتغطية على الأمر.‏

107
00:08:57,954 --> 00:08:59,121
الشريط.‏

108
00:09:00,957 --> 00:09:03,459
لقد استأجرتم "‏مارك هارليك" ‏.‏

109
00:09:05,419 --> 00:09:07,088
كنتم من قتله.‏

110
00:09:07,463 --> 00:09:10,841
أنا أعرض عليك إمكانية الوصول إلى نفوذنا.‏

111
00:09:11,342 --> 00:09:14,053
والمعلومات.‏ والنفوذ.‏

112
00:09:15,096 --> 00:09:16,931
قل لي إن هذا لا يفتنك.‏

113
00:09:22,812 --> 00:09:23,813
بعد إعادة التفكير،

114
00:09:23,854 --> 00:09:28,442
أنت لست من نوع الرجال الذي يخطط
قبل كل خطوة يخطوها، أليس كذلك؟

115
00:09:37,493 --> 00:09:40,496
أجل.‏ "‏دوراندو" ‏؟

116
00:09:41,080 --> 00:09:44,083
اجعلهم يعلمون بقدومنا.‏

117
00:09:48,713 --> 00:09:49,755
لنذهب.‏

118
00:09:56,929 --> 00:09:58,014
لن أرتدي هذا.‏

119
00:09:58,097 --> 00:10:00,516
أخشى إذن أن الرحلة ستنتهي هنا.‏

120
00:10:03,644 --> 00:10:06,814
ترى، نحن أيضا لا نثق بك.‏

121
00:10:56,781 --> 00:10:59,742
تبا!‏

122
00:11:16,050 --> 00:11:19,470
مرحبا!‏ أنت مستيقظ.‏ هل تشعر بتحسن؟

123
00:11:20,179 --> 00:11:21,597
أجل.‏ ماذا يحدث؟

124
00:11:22,681 --> 00:11:24,058
أجل، صحيح.‏ نحن في شهر "‏أبريل" ‏.‏

125
00:11:24,100 --> 00:11:26,644
إنها هدية عيد ميلاد مبكرة للفتى.‏ لقد.‏.‏.‏

126
00:11:26,727 --> 00:11:29,480
فوت حوالي ٨٣ عيد مولد له.‏

127
00:11:29,563 --> 00:11:31,357
لذا.‏.‏.‏ أنفقت بسخاء.‏ أتفهمين ما أعني؟

128
00:11:31,857 --> 00:11:33,275
هل رأيت "‏جيسي" ‏؟

129
00:11:33,526 --> 00:11:35,611
إنه لا يقرع بابي يشتكي من الضوضاء،

130
00:11:35,694 --> 00:11:37,113
لذا فهو في الخارج كما أظن.‏

131
00:11:37,196 --> 00:11:38,572
هل تريدين منا أن نخفض صوت الموسيقى؟

132
00:11:38,864 --> 00:11:40,199
لا.‏ ليس ذلك ما.‏.‏.‏

133
00:11:40,282 --> 00:11:42,785
تحققي من هذا.‏
أحضرته من "‏سيركويت ووركس" ‏ هذا الصباح.‏

134
00:11:42,952 --> 00:11:44,912
"‏دينيس" ‏، أخفض صوت الموسيقى.‏

135
00:11:49,583 --> 00:11:51,919
صدقاً، ذلك الفتى سيقضي علي مبكراً.‏

136
00:11:51,961 --> 00:11:53,045
أو متأخراً.‏

137
00:11:54,713 --> 00:11:57,133
هل قال إلى أين سيذهب أو.‏.‏.‏

138
00:11:57,174 --> 00:12:01,762
لا.‏ لماذا؟ ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

139
00:12:04,849 --> 00:12:05,975
المعذرة.‏

140
00:12:06,016 --> 00:12:07,309
مرحباً.‏

141
00:12:08,727 --> 00:12:10,646
لم أرد أن يشعر "‏دينيس" ‏ بالوعي الذاتي.‏

142
00:12:12,189 --> 00:12:14,442
أتريدين البقاء؟ نحن على وشك تشغيل "‏تويستر" ‏.‏

143
00:12:15,651 --> 00:12:16,694
لا.‏

144
00:12:16,777 --> 00:12:20,364
أتعلم أمرا؟ سأعد الإفطار.‏

145
00:12:20,781 --> 00:12:22,116
رائع.‏ حسنا.‏

146
00:12:22,992 --> 00:12:25,327
سوف نفتح شهيتنا.‏

147
00:12:25,369 --> 00:12:26,579
‏-‏ حسناً.‏
- ‏ حسناً، إذن.‏

148
00:12:36,088 --> 00:12:37,298
أجل.‏

149
00:12:38,841 --> 00:12:39,842
أعدي الإفطار.‏

150
00:13:04,241 --> 00:13:05,534
‏-‏ مرحباُ.‏
- ‏ مرحباً.‏

151
00:13:05,868 --> 00:13:08,245
إذن، الإفطار للغداء؟

152
00:13:08,579 --> 00:13:10,873
أجل.‏ كنت أطهو.‏

153
00:13:13,000 --> 00:13:18,214
إذن، كنت أتساءل عن مسدسي.‏

154
00:13:19,298 --> 00:13:21,509
آسفة.‏ كنت سأجلبه لك لاحقاً.‏

155
00:13:21,675 --> 00:13:24,553
لا بأس.‏ هل ما زلت بحاجة إليه؟

156
00:13:24,720 --> 00:13:26,889
كلا.‏ سأذهب لأحضره.‏

157
00:13:39,652 --> 00:13:41,153
أجل، أنا آسفة.‏

158
00:13:41,529 --> 00:13:42,613
شكرًا.‏

159
00:13:42,905 --> 00:13:43,906
أيضاً،

160
00:13:46,450 --> 00:13:47,952
لقد خرجت منه رصاصة.‏

161
00:13:50,120 --> 00:13:51,455
أجل.‏

162
00:13:53,165 --> 00:13:55,042
عل كل، يمكنني أن أدفع لك ثمن الطلقة.‏

163
00:13:55,251 --> 00:13:56,669
كلا.‏ أتعلمين أمراً؟ لا بأس.‏

164
00:13:56,919 --> 00:13:58,379
‏-‏ متأكدة؟
- ‏ أجل.‏

165
00:14:03,092 --> 00:14:04,218
حسناً.‏

166
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
طالما أنك بخير.‏

167
00:14:12,101 --> 00:14:13,102
هل أنت بخير؟

168
00:14:14,937 --> 00:14:16,230
أنا بخير.‏

169
00:14:21,151 --> 00:14:22,278
هل أنت متأكدة؟

170
00:14:22,861 --> 00:14:24,613
أنا متأكدة.‏ أنا بخير.‏

171
00:14:27,825 --> 00:14:28,951
أعتقد أنك فقدت بيضة.‏

172
00:14:29,326 --> 00:14:30,661
ماذا؟

173
00:14:35,541 --> 00:14:36,542
لا، لأنني.‏.‏.‏

174
00:14:38,627 --> 00:14:39,628
فعلت.‏.‏.‏

175
00:14:51,765 --> 00:14:53,309
كلا، لا تفعلي ذلك.‏ لا تفعلي.‏.‏.‏

176
00:14:54,351 --> 00:14:55,352
أنا.‏.‏.‏

177
00:15:18,667 --> 00:15:19,793
شكراً.‏

178
00:15:38,270 --> 00:15:39,647
تحقق من جيوبك رجاء.‏

179
00:15:55,871 --> 00:15:57,164
متبصرون؟

180
00:15:57,706 --> 00:15:58,916
لا.‏

181
00:16:26,485 --> 00:16:27,486
سيدي.‏

182
00:16:34,284 --> 00:16:35,327
هل أنت مستعد؟

183
00:16:40,457 --> 00:16:42,251
مساء الخير.‏

184
00:16:42,334 --> 00:16:45,254
"‏جيسي"‏، التق بقداسته، "‏البابا"‏، أسقف "‏روما"‏،

185
00:16:45,337 --> 00:16:48,799
والحبر الجليل رئيس أساقفة "‏كانتربري" ‏.‏

186
00:16:48,924 --> 00:16:51,427
أيها السادة، "‏جيسي كاستر" ‏.‏

187
00:16:55,597 --> 00:16:56,890
سعدت بلقائكم.‏

188
00:17:00,477 --> 00:17:03,605
كنا في "‏أنفيل" ‏، نبحث عن الرب.‏

189
00:17:03,689 --> 00:17:08,110
ثم كانت مسألة "‏فيكتور" ‏ ثم كل الأمور المتعلقة بالقديس.‏

190
00:17:08,193 --> 00:17:10,738
أنا مشتتة.‏ كيف تخلصت منه؟

191
00:17:12,614 --> 00:17:15,451
منحناه روحاً،

192
00:17:16,243 --> 00:17:19,538
ثم أرسله "‏جيسي" ‏ إلى الجحيم بقوة عقله.‏

193
00:17:22,666 --> 00:17:27,254
أعني أن هذا جيد، صحيح؟ لقد تولى الأمر.‏

194
00:17:28,797 --> 00:17:29,965
أجل، إنه جيد.‏

195
00:17:30,549 --> 00:17:31,550
لكن؟

196
00:17:36,472 --> 00:17:37,890
راودني هذا الشعور وحسب.‏

197
00:17:39,808 --> 00:17:41,143
أن شيء ما ليس على ما يرام.‏

198
00:17:42,728 --> 00:17:44,438
‏-‏ أجل.‏
- ‏ أعني.‏.‏.‏

199
00:17:44,646 --> 00:17:46,565
لو قال "‏جيسي" ‏ أنه قد تولى الأمر.‏.‏.‏

200
00:17:49,485 --> 00:17:51,361
هل رأيته يرسل القديس إلى الجحيم؟

201
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
‏-‏ كلا، لكن.‏.‏.‏
- ‏ لكنه قال إنه فعل؟

202
00:17:53,489 --> 00:17:55,157
ذلك ما أخبرك به؟

203
00:17:55,616 --> 00:17:56,658
أجل.‏

204
00:17:57,493 --> 00:17:59,203
أتساءل ما قد يكون غير صحيح بشان هذا؟

205
00:18:03,707 --> 00:18:08,879
من يدري؟ أعني، إنه مجرد إحساس.‏ أتفهمين؟

206
00:18:10,756 --> 00:18:12,132
ربما أنا أصاب بالجنون.‏

207
00:18:14,092 --> 00:18:15,594
لا.‏

208
00:18:19,348 --> 00:18:20,849
لقد أخبرتك عن خليلي السابق، صحيح؟

209
00:18:21,850 --> 00:18:23,936
كان "‏رودني" ‏ يعاني من إدمان الكحول،

210
00:18:24,853 --> 00:18:29,274
وأخبرته إن عليه التوقف، ولقد أقسم لي إنه فعل.‏

211
00:18:29,358 --> 00:18:33,695
لكن راودني ذلك الشعور وحسب.‏

212
00:18:35,239 --> 00:18:39,201
ذلك الشك بأنه كان يكذب، ولم أتخلص من هذا الشعور.‏

213
00:18:40,410 --> 00:18:42,120
ظننت أنني مجنونة.‏

214
00:18:42,871 --> 00:18:46,083
ثم في يوم ما وجدت قنينة فودكا شبه فارغة في جيبه.‏

215
00:18:47,376 --> 00:18:49,169
بالرغم من أنني أحببته،

216
00:18:49,211 --> 00:18:51,296
اضطررت إلى التعقل أخيرا وهجره.‏

217
00:18:53,048 --> 00:18:58,428
كل ما أقوله هو، إن كنت تشعرين
بأن أمرا ما غير صائب، فهو كذلك حقا.‏

218
00:19:01,431 --> 00:19:03,183
وأنت لست مجنونة.‏

219
00:19:07,271 --> 00:19:09,898
ماذا تقعل؟ لا!‏ أنت.‏.‏.‏

220
00:19:10,190 --> 00:19:11,650
ابتعد عني!‏

221
00:19:13,569 --> 00:19:15,737
‏-‏ ميلي.‏.‏.‏
- ‏ مهلا.‏

222
00:19:15,821 --> 00:19:17,197
حسنا، انتبه.‏

223
00:19:17,239 --> 00:19:21,743
افقأ عيناً.‏ صدقاً.‏ مرحباً، شخص جديد.‏

224
00:19:22,119 --> 00:19:23,328
صديقتي "‏جيني" ‏.‏

225
00:19:23,579 --> 00:19:25,247
مرحباً أيتها الصديقة "‏جيني" ‏.‏ كيف حالك؟

226
00:19:25,581 --> 00:19:27,541
سوف نفوت الإفطار.‏

227
00:19:27,583 --> 00:19:29,251
إنه محبوس طوال اليوم.‏ سوف نخرج.‏

228
00:19:29,334 --> 00:19:30,586
نتنشق بعض الهواء، موافقة؟

229
00:19:30,836 --> 00:19:31,962
رائع.‏

230
00:19:32,212 --> 00:19:33,338
هل ستكونين بخير؟

231
00:19:33,881 --> 00:19:34,923
سنكون بخير.‏

232
00:19:35,007 --> 00:19:38,886
حسناً، "‏دينيس" ‏، دعها بحالها، إنها لا تحب هذا.‏

233
00:19:39,011 --> 00:19:42,639
حسنا.‏ أنت قاس جدا.‏
إنك تؤلم رسغي!‏

234
00:19:43,098 --> 00:19:45,267
كان ذلك "‏كاسيدي" ‏.‏

235
00:19:45,309 --> 00:19:46,852
وصحبته.‏

236
00:19:47,060 --> 00:19:48,228
إنه ظريف.‏

237
00:19:50,772 --> 00:19:52,816
‏-‏ حقاً؟
- ‏ يا إلهي.‏ ألا تظنين هذا؟

238
00:19:53,650 --> 00:19:54,860
لا.‏

239
00:19:55,569 --> 00:19:57,321
إنه فاتن جدا ومجروح.‏

240
00:19:58,280 --> 00:19:59,281
ونحيل للغاية.‏

241
00:19:59,781 --> 00:20:00,949
إنه نحيل.‏

242
00:20:01,074 --> 00:20:03,619
كذلك أحبهم.‏ أكواع بارزة وتفاحة "‏آدم" ‏.‏

243
00:20:07,956 --> 00:20:09,249
ذلك مضحك.‏

244
00:20:10,834 --> 00:20:14,463
الرب مفقود.‏ أتعلم اين هو؟

245
00:20:17,382 --> 00:20:19,343
المبشر "‏كاستر" ‏ معي.‏

246
00:20:24,890 --> 00:20:27,184
هل أنت متأكد أنك تريد أن تعرف؟

247
00:20:27,267 --> 00:20:30,020
بعض الأمور لا يمكن ألا تسمع بها.‏

248
00:20:36,485 --> 00:20:38,654
"‏السيرافيم" ‏.‏

249
00:20:39,363 --> 00:20:43,992
عصبة خائنة من الملائكة، غيورة من سلطة الرب،

250
00:20:44,493 --> 00:20:46,036
تمردت ضده.‏

251
00:20:47,496 --> 00:20:49,665
خانوا الرب،

252
00:20:52,167 --> 00:20:53,919
والآن هو هارب.‏

253
00:20:54,836 --> 00:20:58,465
ويقع على عاتقنا حمايته.‏

254
00:21:02,844 --> 00:21:04,262
صدقاً.‏

255
00:21:04,930 --> 00:21:06,098
ما ذلك؟

256
00:21:06,556 --> 00:21:08,767
قلت صدقاً.‏

257
00:21:08,850 --> 00:21:11,353
‏-‏ إنه صحيح.‏
- ‏ ليس صحيح بالمرة.‏

258
00:21:12,813 --> 00:21:16,024
لا يوجد انقلاب.‏ الرب ليس هاربا.‏

259
00:21:16,900 --> 00:21:18,443
لقد انتقل وحسب.‏

260
00:21:19,277 --> 00:21:23,699
خذلته الديناصورات، والآن خذله البشر.‏

261
00:21:23,782 --> 00:21:26,451
سيخلق الآن خليقة جديدة.‏

262
00:21:27,160 --> 00:21:31,665
أكثر محبة.‏ أكثر إنصافاً.‏

263
00:21:32,708 --> 00:21:34,001
أكثر ألوهية.‏

264
00:21:35,168 --> 00:21:39,172
إذن، أخبرنا، ما هي بعض خصائص هذه الخليقة الجديدة؟

265
00:21:43,301 --> 00:21:47,097
ستكون الفصيلة الجديدة طويلة القامة.‏

266
00:21:47,180 --> 00:21:49,224
تقول مصادري ٣ أمتار أو أكثر،

267
00:21:49,266 --> 00:21:53,395
لها براعة الأسد، وطيران النسر،

268
00:21:53,478 --> 00:21:55,856
وحاسة الشم التي يتمتع بها الحيوان الآكل للعسل.‏

269
00:21:56,231 --> 00:21:57,899
الحيوان الآكل للعسل؟

270
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
هل تدرك ما تقوله؟

271
00:22:00,027 --> 00:22:03,572
هل تدرك أنت؟ الرب هارب مثل مجرم عادي؟

272
00:22:03,739 --> 00:22:05,157
صدقاً.‏

273
00:22:05,240 --> 00:22:07,034
إذن لا يعلم أحد أين الرب.‏

274
00:22:07,617 --> 00:22:09,036
من الواضح أننا لا نعلم.‏

275
00:22:09,703 --> 00:22:10,829
الفتى.‏

276
00:22:11,913 --> 00:22:13,665
إنه يعلم.‏ لا بد أنه يعلم.‏

277
00:22:13,749 --> 00:22:15,250
حان الوقت له كي يقود.‏

278
00:22:15,292 --> 00:22:17,335
حسناً، يكفي هذا.‏

279
00:22:17,794 --> 00:22:18,795
أيها السادة.‏

280
00:22:20,380 --> 00:22:24,051
شكرا لقدومكما، لإلقاء التحية.‏

281
00:22:28,013 --> 00:22:29,306
أرأيت؟

282
00:22:29,389 --> 00:22:34,436
أعظم العقول في العالم، ولا يمكننا أن نجد الرب بعد.‏

283
00:22:34,519 --> 00:22:38,815
لكن بفضل مواردنا وقوتك.‏.‏.‏

284
00:22:38,940 --> 00:22:40,275
من هو "‏الفتى" ‏؟

285
00:22:41,943 --> 00:22:43,111
المعذرة؟

286
00:22:44,446 --> 00:22:48,700
"الفتى.‏ إنه يعلم.‏ حان الوقت له كي يقود.‏"

287
00:22:50,077 --> 00:22:51,495
من هو "‏الفتى" ‏؟

288
00:22:51,578 --> 00:22:53,246
لم يكن من المفترض أن تسمع هذا.‏

289
00:22:53,288 --> 00:22:54,372
أخبرني.‏

290
00:22:57,584 --> 00:22:58,835
إنه "‏المسيا" ‏.‏

291
00:23:07,010 --> 00:23:11,807
"‏المجد للرب العظيم

292
00:23:11,890 --> 00:23:15,102
"‏ملك الخلق

293
00:23:15,811 --> 00:23:18,939
"‏يا روحي، مجديه

294
00:23:19,147 --> 00:23:24,861
"‏لأنه هو صحتنا وخلاصنا

295
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
"‏يا من تسمعون جميعاً

296
00:23:28,031 --> 00:23:32,410
"‏اقتربوا من المعبد

297
00:23:32,994 --> 00:23:39,126
"انضموا إلى العشق السعيد"

298
00:23:41,628 --> 00:23:43,964
هون عليك.‏ لا تبك أيها الصغير.‏

299
00:23:44,339 --> 00:23:46,341
مات والدك من أجل هدف أسمى،

300
00:23:47,342 --> 00:23:49,302
لكننا سوف نحميك.‏

301
00:23:49,803 --> 00:23:51,429
وعندما يحين الوقت،

302
00:23:52,180 --> 00:23:55,392
سوف تسود سلالتك وتستعيد النظام.‏

303
00:23:56,101 --> 00:23:57,894
‏-‏ آمين.‏
- ‏ آمين.‏

304
00:23:59,354 --> 00:24:00,647
أيمكنني أن أحمله؟

305
00:24:09,239 --> 00:24:12,868
وحافظ "‏ثاديوس" ‏ على وعده للفتى.‏

306
00:24:13,326 --> 00:24:18,165
ومن حينها، حمى الـ "‏غرايل" ‏ سلالة المسيح

307
00:24:18,206 --> 00:24:23,086
استعداداً لأمر واحد، وهو نهاية العالم.‏

308
00:24:23,628 --> 00:24:27,757
ولحظة يفقد فيها الأمل،

309
00:24:27,841 --> 00:24:32,804
سيكشف مخلصنا عن نفسه للجماهير الخائفة.‏

310
00:24:33,388 --> 00:24:36,308
نهاية الحديث.‏

311
00:24:37,267 --> 00:24:38,560
إذن ما تقوله هو،

312
00:24:38,602 --> 00:24:42,355
إن "‏عيسى" ‏ لديكم، وأنه سيدير العالم.‏

313
00:24:42,397 --> 00:24:46,693
لدينا حفيده الـ٢٥، وأجل هذه هي الخطة.‏

314
00:24:46,735 --> 00:24:49,112
وهذا الفتى، هل يعلم أين الرب؟

315
00:24:49,196 --> 00:24:50,238
لم يقل.‏

316
00:24:50,322 --> 00:24:51,406
لم لا؟

317
00:24:51,990 --> 00:24:55,785
يمكن ان يصبح "‏المسيا" ‏ أحيانا

318
00:24:58,079 --> 00:24:59,581
غير متوقع التصرفات.‏

319
00:24:59,831 --> 00:25:01,917
‏-‏ اصحبني إليه.‏
- ‏ بالقطع لا.‏

320
00:25:01,958 --> 00:25:04,544
قلة من الناس فحسب يعلمون بوجوده، ناهيك عن.‏.‏.‏

321
00:25:04,628 --> 00:25:05,921
اصحبني إليه.‏

322
00:25:08,506 --> 00:25:09,633
حسناً.‏

323
00:25:09,716 --> 00:25:12,928
لذا لتغيير الترس، ضع يدك اليسرى، مفهوم؟

324
00:25:13,011 --> 00:25:14,679
واضغط على دواسة الوقود.‏

325
00:25:14,763 --> 00:25:16,306
‏-‏ هكذا؟
- ‏ أجل.‏

326
00:25:16,389 --> 00:25:18,433
‏-‏ وحاول ألا تصطدم، وهذا كل شيء.‏
- ‏ حسناً.‏

327
00:25:18,516 --> 00:25:20,560
يا إلهي، أنت مثل "‏إيفل كنيفل" ‏ المثير.‏

328
00:25:20,602 --> 00:25:21,603
من ذلك؟

329
00:25:21,686 --> 00:25:25,190
ماذا تعني بحق الجحيم، "‏من ذلك؟"‏ "‏إيفل كنيفل"‏!‏

330
00:25:25,273 --> 00:25:27,108
كلا، لا أعلم من هو.‏

331
00:25:27,651 --> 00:25:29,027
ماذا تفعل؟

332
00:25:29,110 --> 00:25:31,488
توقف عن النظر إلي هكذا؟

333
00:25:31,905 --> 00:25:33,114
ماذا تفعل؟

334
00:25:33,448 --> 00:25:35,909
ابتعد عني!‏ توقف؟

335
00:25:36,076 --> 00:25:37,827
توقف!‏ النجدة!‏

336
00:25:38,870 --> 00:25:41,039
لنخرج من هنا!‏ الآن!‏

337
00:25:41,206 --> 00:25:43,792
‏-‏ ماذا يحدث؟ ما الأمر؟
- ‏ إنه غريب!‏

338
00:25:44,209 --> 00:25:45,335
انتهت اللعبة.‏

339
00:25:53,468 --> 00:25:55,136
ما الذي حدث هنا للتو؟

340
00:25:58,807 --> 00:26:03,353
حسنا يا بني.‏ أصغي إلي.‏ لقد تغير جسدك.‏

341
00:26:04,354 --> 00:26:07,440
ولديك الكثير من المشاعر المتضاربة
تتصارع داخلك، مفهوم؟

342
00:26:08,108 --> 00:26:10,026
شهوات جديدة.‏ وهذا طبيعي.‏

343
00:26:10,110 --> 00:26:12,028
لكن بعض هذه الشهوات،

344
00:26:12,112 --> 00:26:15,198
وأنت تعلم عم أتحدث، أنت فحسب.‏.‏.‏

345
00:26:15,282 --> 00:26:18,576
لا يمكنك التصرف كما تحركك.‏ قط.‏ هل تفهم؟

346
00:26:48,273 --> 00:26:50,483
يا إلهي.‏ كيف أصبحت ماهراً هكذا في ألعاب الفيديو؟

347
00:26:50,692 --> 00:26:52,319
توفي والداي.‏

348
00:26:54,321 --> 00:26:56,990
أجل، وتم وضعي في بيت عندما كنت في التاسعة.‏

349
00:26:57,657 --> 00:27:01,077
أحب السفلة نقود الحكومة، لكن كرهوا الأطفال، لذا.‏.‏.‏

350
00:27:01,161 --> 00:27:02,996
وضعونا أمام التلفاز.‏

351
00:27:03,413 --> 00:27:04,622
كثيرا.‏

352
00:27:05,081 --> 00:27:07,208
انطلق!‏
النتيجة:٢،٩٨٢،٥٤٨،٦٥٠ آي

353
00:27:07,250 --> 00:27:08,835
أنت نجم روك.‏

354
00:27:09,753 --> 00:27:10,920
دورك.‏

355
00:27:11,212 --> 00:27:12,547
لا، العبي مجددا.‏

356
00:27:13,214 --> 00:27:14,674
كلا، يجب أن تلعبي أنت.‏

357
00:27:29,356 --> 00:27:30,523
هذا صعب.‏

358
00:27:30,565 --> 00:27:31,983
كلا، ستفهمين اللعبة.‏

359
00:27:35,362 --> 00:27:36,821
أنت محظوظة حقا.‏

360
00:27:36,905 --> 00:27:39,532
كانت لديك حياة رائعة.‏

361
00:27:39,574 --> 00:27:45,163
مثل التمثيل في "‏لوس أنجلوس"‏،
وسرقة بنوك في "‏دالاس"‏، والبحث عن الرب.‏.‏.‏

362
00:27:46,289 --> 00:27:47,791
أنت مناضلة.‏

363
00:27:49,084 --> 00:27:51,252
وتمكنت من فعل كل هذا مع شخص تحبينه وتثقين به.‏

364
00:27:51,336 --> 00:27:53,088
لم أحظ بهذا قط.‏

365
00:27:55,131 --> 00:27:56,341
آسف.‏.‏.‏
حاول مجدداً؟

366
00:27:56,424 --> 00:27:57,884
انتهت اللعبة.‏

367
00:28:01,763 --> 00:28:03,348
لم أخبرك قط عن "‏دالاس" ‏.‏

368
00:28:04,057 --> 00:28:05,266
ماذا؟

369
00:28:05,683 --> 00:28:07,102
"‏سرقة البنوك في (دالاس)" ‏.‏

370
00:28:08,436 --> 00:28:10,021
لم أخبرك بهذا قط.‏

371
00:28:10,355 --> 00:28:12,941
أجل.‏ أخبرتني.‏ على الإفطار.‏

372
00:28:16,194 --> 00:28:18,113
ربما نسيت وحسب.‏

373
00:28:19,322 --> 00:28:20,698
كنت منزعجة للغاية.‏

374
00:28:26,496 --> 00:28:32,127
أجل.‏ كنت كذلك.‏ كنت أبكي كطفل صغير، صحيح؟

375
00:28:33,002 --> 00:28:35,088
كلا.‏ أنت بخير.‏

376
00:28:41,219 --> 00:28:42,804
حسنا، هات ما عندك.‏

377
00:28:46,975 --> 00:28:48,309
أين الحمام؟

378
00:28:49,102 --> 00:28:50,437
في الرواق.‏

379
00:28:54,149 --> 00:28:55,567
طريق خاطئ.‏

380
00:28:57,861 --> 00:28:59,320
شكراً.‏

381
00:29:16,254 --> 00:29:17,380
اذهبي للبحث عن "‏هوفر" ‏.‏

382
00:29:17,755 --> 00:29:19,340
أصغ جيدا.‏ أحتاج إلى مساعدتك.‏

383
00:29:27,599 --> 00:29:30,643
‏-‏ مرحبا.‏
- ‏ من أنت؟

384
00:29:30,685 --> 00:29:31,978
ماذا تعنين؟ أنا "‏جيني" ‏.‏

385
00:29:32,645 --> 00:29:35,857
لم أقل أي شيء عن "‏دالاس" ‏.‏ أعلم أنني لم أفعل.‏

386
00:29:35,940 --> 00:29:38,526
كيف لي أن أعلم بهذا أذن؟

387
00:29:38,610 --> 00:29:41,112
صحيح.‏ ذلك ما أسألك عنه.‏

388
00:29:43,323 --> 00:29:45,700
أجل، أنا مرتبكة.‏ أخبريني أنت.‏

389
00:29:45,742 --> 00:29:49,245
لا، أخبريني أنت، لأنه يبدو أنك تعلمين الكثير.‏

390
00:29:49,329 --> 00:29:51,206
أخبريني مجدداً لم معك هذا المسدس؟

391
00:29:52,415 --> 00:29:54,501
بسبب "‏رودني" ‏.‏ كما قلت.‏.‏.‏

392
00:29:54,542 --> 00:29:56,336
لا وجود لـ "‏رودني" ‏.‏

393
00:29:57,170 --> 00:29:59,005
من أنت؟

394
00:30:00,089 --> 00:30:03,218
عزيزتي، توقفي.‏ أنت تخيفينني، مفهوم؟

395
00:30:03,968 --> 00:30:05,553
تبدين كالمجنونة.‏

396
00:30:06,179 --> 00:30:07,555
أصغي إلي.‏

397
00:30:08,223 --> 00:30:09,974
أمامك ثلاث ثوان لتقولي كل شيء،

398
00:30:10,058 --> 00:30:12,936
وإلا سأريك معنى الجنون حقاً.‏

399
00:30:14,812 --> 00:30:18,775
"‏جيني"‏؟ "‏جيني"‏، افتحي!‏

400
00:30:19,317 --> 00:30:22,445
‏-‏ يا إلهي.‏
- ‏ "‏جيني" ‏!‏

401
00:30:23,154 --> 00:30:25,865
ابقي هنا.‏ سأتولى الأمر.‏

402
00:30:27,033 --> 00:30:30,787
"‏جيني" ‏!‏

403
00:30:31,829 --> 00:30:33,831
"‏جيني" ‏، افتحي!‏

404
00:30:34,290 --> 00:30:36,668
ماذا تفعل هنا؟ وتوقف عن الصراخ.‏

405
00:30:36,751 --> 00:30:38,086
سيسمعك الجيران.‏

406
00:30:38,378 --> 00:30:41,881
"‏جيني" ‏، يجب أن تعودي إلى البيت.‏ أنا آسف.‏

407
00:30:41,923 --> 00:30:43,758
أنت مخمور.‏ مجدداً.‏

408
00:30:43,841 --> 00:30:45,843
‏-‏ لست مخموراً.‏ مفهوم؟ كلا، لست كذلك.‏
- ‏ أجل.‏

409
00:30:45,927 --> 00:30:48,221
على رسلك يا عزيزي.‏ بربك.‏ انظر إلى حالك.‏

410
00:30:48,263 --> 00:30:49,681
قلت إنني لست مخموراً!‏

411
00:30:51,975 --> 00:30:56,062
أرأيت ما جعلتني أفعله!‏

412
00:31:00,483 --> 00:31:02,402
انتظري.‏ توقفي.‏

413
00:31:04,237 --> 00:31:05,488
سأتولى أمره.‏

414
00:31:10,618 --> 00:31:11,953
حان وقت الذهاب يا "‏رودني" ‏.‏

415
00:31:33,141 --> 00:31:34,475
أتظنين أنني كسرت ضلعه؟

416
00:31:35,893 --> 00:31:37,395
شيء ما انكسر.‏

417
00:31:38,313 --> 00:31:39,731
أظنني كسرته.‏

418
00:31:40,315 --> 00:31:44,444
يا إلهي!‏ أنا فحسب.‏.‏.‏ لم أقاوم من قبل، تفهمين؟

419
00:31:45,320 --> 00:31:48,489
أشعر بشعور رائع.‏

420
00:31:48,990 --> 00:31:50,366
جيد.‏

421
00:32:01,794 --> 00:32:03,421
بلاطك مكسور.‏

422
00:32:03,504 --> 00:32:04,839
كل شيء مكسور.‏

423
00:32:04,922 --> 00:32:08,509
هذا المبنى بأكمله مجرد خراب.‏ لا تتحركي.‏

424
00:32:08,885 --> 00:32:10,303
آسفة.‏

425
00:32:12,180 --> 00:32:14,307
يجب أن تصلحيه.‏ أنت ماهرة في هذا.‏

426
00:32:16,100 --> 00:32:18,895
أجل.‏ أنا كذلك.‏

427
00:32:22,190 --> 00:32:25,026
إلى أين سنذهب؟ هل هو قريب؟

428
00:32:25,109 --> 00:32:26,361
كلا.‏

429
00:33:07,026 --> 00:33:09,487
هير "‏ستار" ‏.‏ يا لها من مفاجأة!‏

430
00:33:09,570 --> 00:33:12,240
لم يخبرنا "‏أولفاذر" ‏ بقدومك.‏

431
00:33:12,323 --> 00:33:14,409
إنها مفاجأة سارة.‏

432
00:33:14,492 --> 00:33:15,827
أجل يا سيدي.‏

433
00:33:15,910 --> 00:33:16,911
اصحبونا إليه.‏

434
00:33:16,994 --> 00:33:18,246
‏-‏ لكن.‏.‏.‏
- ‏ الآن.‏

435
00:33:42,895 --> 00:33:44,772
هل يوافق على مقابلة أحد؟

436
00:33:44,856 --> 00:33:47,316
أجل.‏ لقد استحم للتو.‏

437
00:33:47,400 --> 00:33:48,776
اتركونا.‏

438
00:34:08,629 --> 00:34:13,843
"‏جيسي" ‏، هذا هو الطفل المسيح.‏

439
00:34:14,927 --> 00:34:20,558
السلالة المقدسة.‏ أثمن إنسان في العالم.‏

440
00:34:23,644 --> 00:34:25,146
"‏المسيا" ‏.‏

441
00:34:47,376 --> 00:34:48,836
انظر إليه.‏

442
00:34:54,133 --> 00:34:55,676
أنا.‏.‏.‏

443
00:34:57,178 --> 00:34:58,846
لا أعلم ماذا أقول.‏

444
00:35:02,183 --> 00:35:04,352
أنا متواضع وحسب.‏.‏.‏

445
00:35:08,439 --> 00:35:14,070
هذه القوة، أعتقد أنها قد منحت لي لأجد أباك.‏ الرب.‏

446
00:35:15,029 --> 00:35:17,698
أخبرني.‏ هل أنا على الطريق الصحيح؟

447
00:35:18,533 --> 00:35:21,911
كل ما أردته دوما هو خدمتك.‏

448
00:35:24,872 --> 00:35:25,957
رجاء.‏

449
00:35:29,585 --> 00:35:31,504
لا أدري حتى بما أناديك.‏

450
00:35:32,547 --> 00:35:33,840
نناديه

451
00:35:36,592 --> 00:35:37,927
"‏هامبردو" ‏.‏

452
00:35:38,636 --> 00:35:40,263
تنادونه.‏.‏.‏

453
00:35:45,726 --> 00:35:47,019
إنك تعجبه.‏

454
00:35:48,771 --> 00:35:52,817
مرحبا.‏ سعدت بلقائك.‏

455
00:35:54,569 --> 00:35:57,822
سعيد جدا بلقائك.‏

456
00:36:00,241 --> 00:36:01,409
من هذا بحق الجحيم؟

457
00:36:01,742 --> 00:36:05,413
أخبرتك.‏ هذا هو "‏المسيا" ‏.‏

458
00:36:06,747 --> 00:36:07,915
"‏هامبردو" ‏.‏

459
00:36:08,291 --> 00:36:11,502
"‏هامبردو"‏؟ أنا "‏هامبردو"‏.‏

460
00:36:11,961 --> 00:36:13,087
ذلك صحيح.‏

461
00:36:14,171 --> 00:36:16,215
أنا "‏هامبردو" ‏.‏

462
00:36:16,674 --> 00:36:17,758
ولد مطيع.‏

463
00:36:22,597 --> 00:36:23,764
"‏بي بي" ‏؟

464
00:36:23,806 --> 00:36:25,975
جيد جدا يا سيدي.‏

465
00:36:29,270 --> 00:36:31,147
أجل، تعال وألق التحية.‏

466
00:36:37,111 --> 00:36:38,613
لامع.‏

467
00:36:38,696 --> 00:36:40,698
أجل، إنها رأسي.‏

468
00:36:41,198 --> 00:36:43,034
‏-‏ "‏هامبردو"‏ يحب اللامع.‏
- ‏ شكرا أيها "‏المسيا"‏.‏

469
00:36:43,117 --> 00:36:46,120
‏-‏ إن تسليتك تشرفني.‏
- ‏ "‏هامبردو" ‏ يحب اللامع!‏

470
00:36:46,662 --> 00:36:47,914
الآن.‏ حسنا.‏

471
00:36:47,955 --> 00:36:49,624
لامع.‏

472
00:36:49,707 --> 00:36:52,960
دعنا لا نبالغ في الأمر، هلا فعلنا؟

473
00:36:58,299 --> 00:37:00,718
أجل.‏ الآن، هدئ من روعك.‏

474
00:37:01,385 --> 00:37:06,974
إنه في إحدى حالاته المتوترة.‏ يجب أن نرحل قبل أن تشتد.‏

475
00:37:07,141 --> 00:37:08,517
أين هو؟

476
00:37:11,312 --> 00:37:12,563
أين الرب؟

477
00:37:24,200 --> 00:37:25,201
أيها الحراس.‏

478
00:37:29,497 --> 00:37:31,332
أعلم.‏ أنت متعب.‏

479
00:37:33,709 --> 00:37:35,252
حان وقت القيلولة.‏

480
00:37:49,183 --> 00:37:50,559
‏-‏ مرحباً.‏
- ‏ مرحباً.‏

481
00:37:51,352 --> 00:37:53,437
لقد أتيت أنا و "‏دينيس" ‏ للتو.‏ انظري إلى هذا.‏

482
00:37:54,855 --> 00:37:55,856
جميل جدا، صحيح؟

483
00:37:57,066 --> 00:37:58,067
ماذا يعني؟

484
00:37:58,150 --> 00:38:00,236
ماذا تقصدين بـ "‏ماذا يعني؟" ‏ إنه طائر لعين.‏

485
00:38:00,319 --> 00:38:02,363
أجل.‏ لا شك في ذلك.‏

486
00:38:02,405 --> 00:38:03,614
إنه أفضل من طائر "‏دينيس" ‏.‏

487
00:38:03,698 --> 00:38:05,908
لديه رسمة لـ"‏شيمب"‏، من "‏ذا ثري ستودجيس"‏.‏

488
00:38:07,201 --> 00:38:09,036
"‏شيمب" ‏.‏ حبا بالله.‏

489
00:38:09,078 --> 00:38:10,871
‏-‏ أين هو؟
- ‏ لا أدري.‏

490
00:38:11,539 --> 00:38:14,792
لا أدري.‏ أراد قضاء بعض الوقت بمفرده.‏

491
00:38:15,876 --> 00:38:18,295
إنه أمر طبيعي كما أظن.‏

492
00:38:20,006 --> 00:38:21,590
هل تريد الانتشاء وعزف الروك؟

493
00:38:23,092 --> 00:38:24,552
‏-‏ بالطبع.‏
- ‏ رائع.‏

494
00:38:25,094 --> 00:38:26,971
لكن لدينا الطبول وحسب.‏

495
00:38:28,556 --> 00:38:29,932
هل صدقت الحيلة؟

496
00:38:30,182 --> 00:38:31,350
ليس بعد.‏

497
00:38:31,392 --> 00:38:34,520
هذا المدمن الغريب جرها للعب ألعاب الفيديو.‏

498
00:38:41,902 --> 00:38:42,945
تتحدث كامرأة.‏

499
00:38:47,158 --> 00:38:48,993
يا إلهي، أتمنى لو أستطعت قتلها.‏

500
00:38:49,076 --> 00:38:51,704
‏-‏ قال الرئيس ألا نفعل.‏
- ‏ اعلم أنه قال كذلك.‏

501
00:38:51,746 --> 00:38:53,330
هذا سبب بقائها حية.‏

502
00:38:53,414 --> 00:38:54,582
لم قال ذلك؟

503
00:38:54,623 --> 00:38:57,001
ليست مهمتنا أن نسأل.‏ كل ما علينا فعله.‏.‏.‏

504
00:38:57,084 --> 00:38:58,544
‏-‏ أن نفرقهم.‏
- ‏ بالضبط.‏

505
00:38:58,627 --> 00:39:01,464
أجل، يجب أن يفي هذا بالأمر.‏

506
00:40:10,241 --> 00:40:11,659
إذن.‏.‏.‏

507
00:40:13,911 --> 00:40:16,122
هو الشخص الذي سيحكم العالم؟

508
00:40:16,497 --> 00:40:21,335
مثل أية عائلة حاكمة أو كلب مالطي،

509
00:40:21,377 --> 00:40:24,505
من المتوقع حدوث مشاكل بسبب التزواج الداخلي.‏

510
00:40:24,588 --> 00:40:28,092
لا يمكنك مساعدتي في إيجاد الرب.‏ لا يمكنك قط.‏

511
00:40:29,176 --> 00:40:31,679
لم أقل قط إنه يمكنني مساعدتك.‏

512
00:40:31,720 --> 00:40:33,264
قلت إنه قد يمكنني ذلك.‏

513
00:40:33,347 --> 00:40:34,515
ما الذي تتحدث عنه؟

514
00:40:34,932 --> 00:40:39,019
لقد اغتصبت في ذلك اليوم.‏

515
00:40:39,103 --> 00:40:41,856
أجبرت رغم إرادتي.‏

516
00:40:41,939 --> 00:40:47,695
ثلاث رجال محليين أتوا إلى مكتبي وأجبروني، و.‏.‏.‏

517
00:40:49,321 --> 00:40:51,073
لا عليك.‏

518
00:40:51,157 --> 00:40:54,952
الفكرة هي أنه أثناء حدوث ذلك،

519
00:40:56,162 --> 00:40:59,373
فكرت فيك.‏ في قوتك.‏

520
00:41:00,166 --> 00:41:04,003
لقد كنت رئيس وحدة "‏سامسون" ‏ منذ ١٣ عاما.‏

521
00:41:04,044 --> 00:41:06,255
ظننت أنني أعمل لإحلال النظام،

522
00:41:06,338 --> 00:41:11,886
أعمل لتنظيف العالم من الأشخاص الملوثين.‏

523
00:41:12,845 --> 00:41:14,346
الحقيقة هي،

524
00:41:15,431 --> 00:41:20,728
لقد أمضيت عمري في خدمة شخص لا يمكنه أن يحكم.‏

525
00:41:20,978 --> 00:41:23,939
وقد تم تضليلي.‏

526
00:41:24,023 --> 00:41:26,233
ما هو البديل الذي لدي؟

527
00:41:26,901 --> 00:41:28,527
حتى الآن.‏

528
00:41:30,654 --> 00:41:34,658
أنا أتحدث عنك يا "‏جيسي كاستر" ‏.‏

529
00:41:38,662 --> 00:41:40,581
أنت أردتني أن أستخدم كلمة الرب.‏

530
00:41:41,790 --> 00:41:46,879
أنت أردتني أن أقابل "‏المسيا" ‏.‏
كانت هذه خطتك طوال الوقت.‏

531
00:41:47,254 --> 00:41:49,173
لقد ذهب الرب.‏

532
00:41:50,216 --> 00:41:52,176
والطبيعة تمقت الفراغ.‏

533
00:41:52,259 --> 00:41:55,846
عاجلا أم آجلا، سيملأ أحدهم هذا الفراغ.‏

534
00:41:57,264 --> 00:41:58,766
لذا أطلب منك،

535
00:41:59,934 --> 00:42:04,939
لم تستمر في البحث عن الرب بينما يمكنك وحسب

536
00:42:07,858 --> 00:42:09,276
أن تكون هو؟

537
00:42:11,820 --> 00:42:13,072
ذلك كفر.‏

538
00:42:15,449 --> 00:42:17,243
دلالات لفظية.‏

539
00:42:24,458 --> 00:42:27,294
أصغي إلي، أيها المتلاعب غريب الأطوار.‏

540
00:42:28,254 --> 00:42:30,923
لا يوجد سوى رب واحد حقيقي.‏

541
00:42:31,340 --> 00:42:32,800
وسأجده.‏

542
00:42:39,515 --> 00:42:42,518
لا يمكنك إيجاده وحدك.‏

543
00:42:42,601 --> 00:42:45,145
بالطبع أصبحت تعرف هذا الآن.‏

544
00:42:52,152 --> 00:42:55,948
لست وحدي.‏ لدي أصدقاء.‏

545
00:42:55,990 --> 00:42:57,658
حقاً؟

546
00:42:57,700 --> 00:43:00,661
أجل، حقاً.‏ وهم يساعدونني.‏

547
00:43:01,620 --> 00:43:03,205
حقاً؟

548
00:43:18,345 --> 00:43:21,974
على كل، فكر في الأمر.‏

549
00:44:12,316 --> 00:44:14,318
ترجمة برلنت علي طوسون

