﻿1
00:01:14,741 --> 00:01:16,309
عليك أن تذهب.‏

2
00:01:30,323 --> 00:01:31,424
"زجاجة واحدة"

3
00:01:31,524 --> 00:01:32,792
يومان، ٣ على الأكثر

4
00:01:37,564 --> 00:01:39,532
ابق مع الحصان

5
00:01:39,599 --> 00:01:41,401
ولا تتدخل فيما لا يعنيك

6
00:01:43,336 --> 00:01:44,871
وعُد إلينا

7
00:03:07,620 --> 00:03:09,055
يا سيد!‏

8
00:03:09,122 --> 00:03:10,223
أنت!‏

9
00:03:10,924 --> 00:03:12,025
توقف!‏

10
00:03:15,828 --> 00:03:17,096
رأيتك ماراً

11
00:03:17,230 --> 00:03:20,099
فقلت لأبي إني سألحق بك لأسألك
 إن كنت جائعاً

12
00:03:20,166 --> 00:03:21,568
العشاء جاهز

13
00:03:22,235 --> 00:03:26,706
قلقنا لفترة، لكن الطقس تحسن على
 بعد

14
00:03:26,773 --> 00:03:28,975
والشمس مشرقة منذ ذلك الوقت
 والأحوال هادئة جداً.‏

15
00:03:30,310 --> 00:03:32,745
هل سبق وذهبت إلى "‏سانت لويس"‏؟

16
00:03:32,845 --> 00:03:35,315
ليس فيها إلا محامون وضوضاء
 هذه الأيام

17
00:03:35,448 --> 00:03:36,883
فساد أخلاقي

18
00:03:36,950 --> 00:03:38,651
من الظهيرة إلى الليل
 ويكون هذا مضاعفاً أيام الأحد

19
00:03:40,119 --> 00:03:43,323
وسنحت لنا الفرصة لنخرج من هناك

20
00:03:43,389 --> 00:03:44,791
ونأتي إلى هذا المكان

21
00:03:44,891 --> 00:03:47,660
أخذ حقنا في البرية
 قبل أن تضيع كلها إلى الأبد

22
00:03:48,795 --> 00:03:51,097
"‏ساليس"‏، هلّا أبعدت تلك الكلاب
 عن العربات؟

23
00:03:51,164 --> 00:03:52,899
صوتها يثير الجنون

24
00:03:52,966 --> 00:03:54,734
المهم، لم نندم على شيء حتى الآن

25
00:03:56,102 --> 00:03:58,738
الأشياء التي رأيناها حتى
 الآن.‏.‏.‏

26
00:03:58,805 --> 00:04:01,741
النجوم والطيور، ورأينا أيائل ٣
 مرات

27
00:04:05,211 --> 00:04:07,480
وأشياء أخرى أيضاً

28
00:04:07,547 --> 00:04:10,617
أشياء تثير الرعب والخوف

29
00:04:10,717 --> 00:04:11,784
نعم

30
00:04:12,285 --> 00:04:14,887
اسأله إن رأى هنوداً حمراً يا أبي
 اصمت يا فتى

31
00:04:16,155 --> 00:04:18,725
كان سيقول لنا

32
00:04:18,791 --> 00:04:20,727
أنت لا تتحدث كثيراً، صحيح يا
 سيد؟

33
00:04:22,161 --> 00:04:24,097
لا ضرر في ذلك

34
00:04:24,163 --> 00:04:27,834
"‏الصمت عميق كالأبدية
 والكلام ضحل كالزمن"‏

35
00:04:30,770 --> 00:04:32,905
لكن هذا البلد.‏.‏.‏

36
00:04:34,007 --> 00:04:36,309
إنه أكثر من مجرد أشجار وأنهار

37
00:04:36,409 --> 00:04:37,944
إنه وعد

38
00:04:38,711 --> 00:04:42,615
هناك عقد قديم
 تحت هذه الأراضي والبقاع الجديدة

39
00:04:42,715 --> 00:04:47,520
لكن بنوده أبدية
 وجُعلت من حق الأتقياء

40
00:04:48,855 --> 00:04:51,624
ما رأيك في هذا يا سيدي؟
 أتتفق معي؟ نعم أم لا؟

41
00:04:52,225 --> 00:04:54,027
أن هذا فردوس

42
00:04:56,629 --> 00:04:57,864
ليس كذلك

43
00:05:25,692 --> 00:05:28,161
"بلدة "راتووتر""

44
00:05:40,273 --> 00:05:42,075
من مخلّصك؟

45
00:05:42,442 --> 00:05:44,577
"‏يسوع"‏ هو مخلّصي

46
00:05:48,915 --> 00:05:50,116
من إلهك؟

47
00:05:50,216 --> 00:05:51,384
"‏يسوع"‏ هو الإله

48
00:05:52,719 --> 00:05:55,254
أتعد بأن تعيش كتابع لـ"‏لروح
 القدس"‏؟

49
00:05:55,321 --> 00:05:56,489
سأفعل

50
00:05:59,292 --> 00:06:01,928
أتؤمن بأن "‏يسوع المسيح"‏ عانى
 الموت

51
00:06:02,028 --> 00:06:03,863
ودُفن وقام مرة أخرى

52
00:06:03,930 --> 00:06:05,998
وأجلِس إلى يمين الأب؟

53
00:06:06,065 --> 00:06:07,400
نعم

54
00:06:11,871 --> 00:06:15,475
لقد غسلت خطاياي أيها القس،
 لقد أنقِذت، أنقِذت

55
00:06:18,478 --> 00:06:19,645
حسناً

56
00:06:22,348 --> 00:06:23,816
هذا ليس منطقياً

57
00:06:28,287 --> 00:06:29,756
حسناً!‏

58
00:06:34,627 --> 00:06:36,496
أنقذني يا أبتِ!‏

59
00:06:40,500 --> 00:06:42,034
اذهبي من هنا

60
00:06:42,135 --> 00:06:43,636
أنقذني يا أبتِ!‏

61
00:06:48,341 --> 00:06:52,311
هل تعترفين بأنك خاطئة
 وبحاجة إلى مخلّص؟

62
00:06:52,779 --> 00:06:53,980
بالتأكيد

63
00:07:08,795 --> 00:07:10,396
حان الوقت للعمل

64
00:07:10,596 --> 00:07:11,931
قلت لا

65
00:07:12,064 --> 00:07:14,901
حتى ذاك الوقت، شكراً لأنك بللتني

66
00:07:18,905 --> 00:07:19,972
التالي

67
00:07:27,313 --> 00:07:28,347
من كانت؟

68
00:07:31,083 --> 00:07:33,119
سأذهب لأجهز الكابتشينو

69
00:07:36,022 --> 00:07:37,557
هذه ماكنة.‏.‏.‏

70
00:07:38,124 --> 00:07:40,960
أظن أن الجزء المعدني
 يُفترض أن يوضع في الحليب

71
00:07:41,027 --> 00:07:42,762
أنا أسيطر على الوضع يا "‏مايلز"‏،
 شكراً

72
00:07:42,829 --> 00:07:43,963
حسناً، حسناً

73
00:07:44,030 --> 00:07:45,631
إذا لم تفعلي ذلك
 لن تتكون رغوة

74
00:07:45,731 --> 00:07:47,333
"‏مايلز"‏، قلت إني أتدبر الأمر

75
00:07:49,302 --> 00:07:51,938
يا له من رجل لطيف!‏ إنه فاتن

76
00:07:53,005 --> 00:07:55,308
لكنك محقة، أنت تسيطرين على
 الوضع

77
00:07:55,374 --> 00:07:56,909
بهذه المناسبة، يبدو أنك أنت

78
00:07:56,976 --> 00:08:01,180
التي تتخذين كل القرارات هنا،
 أعني من ناحية الإدارة

79
00:08:01,247 --> 00:08:02,982
الأمر فقط أن الجدة "‏بي"‏ في
 "دبلن"

80
00:08:03,049 --> 00:08:04,951
استلمت نتائج فحوصها من الطبيب

81
00:08:05,017 --> 00:08:09,455
والآلام التي كنا نأمل
 أنها سلائل في الشرج هي.‏.‏.‏ إنه

82
00:08:09,589 --> 00:08:11,924
ماذا تريد يا "‏كاسيدي"‏؟
 أحتاج إلى دفعة مقدماً

83
00:08:11,991 --> 00:08:13,426
مقابل الخدمات المقدمة

84
00:08:13,526 --> 00:08:15,962
أي خدمات؟
 ما زال مكيف الهواء معطلًا

85
00:08:16,028 --> 00:08:17,430
أنا انتظر قطعة غيار لتصليحه

86
00:08:20,032 --> 00:08:21,434
اسمعي!‏

87
00:08:21,534 --> 00:08:24,003
أنا في مكان منقطع هنا، حسناً؟

88
00:08:24,070 --> 00:08:27,139
ليس لدي نقود ولا وسيلة نقل

89
00:08:27,206 --> 00:08:28,774
وبدأت المخدرات تنفد من عندي
 لدرجة خطيرة

90
00:08:28,841 --> 00:08:30,643
وسأفعل شيئاً يائساً، أقسم بالرب!‏

91
00:08:30,743 --> 00:08:33,980
أنا أمزح، لا تتصرفي هكذا

92
00:08:34,046 --> 00:08:35,414
يا إلهي!‏

93
00:08:35,848 --> 00:08:37,650
"تيد ريرسون"

94
00:08:37,750 --> 00:08:40,686
أعني، أن تقتلع قلبك هو أمر عجيب

95
00:08:40,786 --> 00:08:43,022
لكن أن يفعل ذلك أمام أمه.‏.‏.‏

96
00:08:43,890 --> 00:08:45,291
هذا تصرف غريب

97
00:08:45,491 --> 00:08:46,993
مرحباً
 مرحباً

98
00:08:47,059 --> 00:08:48,427
شكراً

99
00:08:49,362 --> 00:08:51,831
أفهم أن سلوك "‏كاسيدي"‏.‏.‏.‏

100
00:08:51,898 --> 00:08:55,201
المقرف الصبياني الفظ قد يكون
 مضحكاً،

101
00:08:55,268 --> 00:08:57,637
لكن يوم أمس، كان هناك صندوق
 ونصف

102
00:08:57,703 --> 00:08:59,772
في خزانة المؤن، واليوم.‏.‏.‏

103
00:09:00,039 --> 00:09:03,476
سأتحدث إليه
 حسناً

104
00:09:03,576 --> 00:09:06,712
عدا ذلك،
 عدد الحضور ليس سيئاً، صحيح؟

105
00:09:06,812 --> 00:09:09,849
نعم، نحن في البداية فحسب،
 علينا أن ننشر الخبر

106
00:09:09,916 --> 00:09:11,284
وأن نقابل الناس ونحييهم
 ونزور المستشفيات

107
00:09:11,384 --> 00:09:14,053
كل الأمور
 التي لم نكن نفعلها من قبل،

108
00:09:14,120 --> 00:09:16,255
أريد منك أن تزور عائلة "‏لوتشا"‏

109
00:09:16,322 --> 00:09:18,257
بعد كل ما عانته تلك العائلة

110
00:09:20,927 --> 00:09:23,596
لكن نعم، هذا يوم جيد

111
00:09:23,696 --> 00:09:26,799
يا للهول!‏ يا إلهي!‏

112
00:09:27,133 --> 00:09:28,501
أمهلني قليلًا، أنا آسف!‏

113
00:09:28,701 --> 00:09:31,103
عندما عبرت الباب أفزعتني كثيراً

114
00:09:31,203 --> 00:09:33,272
لا عليك، لا بأس يا سيد

115
00:09:33,339 --> 00:09:35,808
هذا يحدث دائماً، لذلك.‏.‏.‏
 "يوجين"

116
00:09:39,111 --> 00:09:40,613
إلى اللقاء

117
00:09:43,749 --> 00:09:46,118
ماذا حدث له بحق الجحيم؟

118
00:09:47,887 --> 00:09:49,121
بندقية

119
00:09:50,356 --> 00:09:51,691
حاول أن ينتحر

120
00:09:51,757 --> 00:09:55,127
إنه يعيش بوجه يشبه المؤخرة

121
00:09:55,227 --> 00:09:57,129
كان عليه أن يتقن المحاولة

122
00:09:58,097 --> 00:09:59,765
هل ما قلته مخالف للروح
 المسيحية؟

123
00:09:59,865 --> 00:10:01,300
كثيراً
 حسناً

124
00:10:02,635 --> 00:10:03,703
يا له من مسكين!‏

125
00:10:04,770 --> 00:10:07,106
أيمكنني التحدث إليك على انفراد
 أيها الواعظ؟

126
00:10:07,173 --> 00:10:08,908
بالطبع، أمهلني قليلًا

127
00:10:09,108 --> 00:10:12,345
"‏كاس"‏، أنا سعيد بوجودك هنا

128
00:10:13,346 --> 00:10:15,081
تصلح مكيف الهواء وتنجز بعض
 الأعمال

129
00:10:16,882 --> 00:10:20,653
لكن أنا لي وظيفة أقوم بها
 ولا أريد حدوث مشاكل

130
00:10:22,455 --> 00:10:24,190
مشاكل أخرى

131
00:10:25,858 --> 00:10:28,127
حسناً، نعم، لا مشاكل

132
00:10:28,194 --> 00:10:29,762
جيد

133
00:10:29,862 --> 00:10:32,598
أحب وجودك هنا
 حسناً

134
00:10:40,139 --> 00:10:41,574
قاتل

135
00:10:43,809 --> 00:10:45,311
من قال ذلك؟

136
00:10:46,345 --> 00:10:47,480
من قاله؟

137
00:10:47,546 --> 00:10:50,316
أبي، لا بأس، دعنا نذهب فحسب

138
00:10:57,957 --> 00:11:00,693
مهما حاولت بجد، هذه الرغبات.‏.‏.‏

139
00:11:02,762 --> 00:11:04,897
كأنها حبال ضخمة تسحبني

140
00:11:07,633 --> 00:11:10,936
مهما بذلت جهداً،
 لا أستطيع أن أنساها

141
00:11:13,205 --> 00:11:15,374
في كل صباح وكل مساء

142
00:11:15,441 --> 00:11:19,311
تجلس خلفي
 وحقيبتها الصغيرة على ظهرها

143
00:11:19,378 --> 00:11:21,113
وتضحك مع أصدقائها

144
00:11:21,614 --> 00:11:23,582
جالسة في مؤخرة الحافلة

145
00:11:23,649 --> 00:11:26,152
أوشك أن أفعل شيئاً قبل أيام

146
00:11:26,218 --> 00:11:27,553
أوشكت.‏.‏.‏
 "‏لاينوس"‏!‏

147
00:11:28,554 --> 00:11:29,922
إنها بنت صغيرة

148
00:11:30,389 --> 00:11:31,857
نعم، أعرف

149
00:11:31,957 --> 00:11:33,659
لهذا أعترف

150
00:11:34,326 --> 00:11:36,429
لا يمكنك أن تخبر أحداً بهذا،
 صحيح؟

151
00:11:36,929 --> 00:11:38,197
هذا غير مسموح لك، صحيح؟

152
00:11:38,330 --> 00:11:40,066
ما أقوله يبقى بيننا

153
00:11:40,166 --> 00:11:41,600
نعم
 إنه سري للغاية

154
00:11:41,667 --> 00:11:43,169
سري للغاية، هذا صحيح

155
00:11:47,239 --> 00:11:51,377
إذن، لهذا جئت هنا،
 لأتعمّد مرة أخرى

156
00:11:51,444 --> 00:11:53,612
هذه الرغبات.‏.‏.‏

157
00:11:53,679 --> 00:11:55,347
لأتطهر من هذه الرغبات

158
00:11:57,483 --> 00:11:58,984
هذا هو السبب

159
00:12:03,155 --> 00:12:04,824
مهما حاولت جاهداً.‏.‏.‏

160
00:12:05,658 --> 00:12:08,060
الحصول على الغفران.‏.‏.‏

161
00:12:09,228 --> 00:12:10,963
هكذا يحدث هذا، صحيح؟

162
00:12:11,764 --> 00:12:14,500
طالما تتوب بصدق عن أفكارك
 الآثمة

163
00:12:15,201 --> 00:12:17,670
نعم، بالطبع، أتوب عنها تماماً

164
00:12:17,770 --> 00:12:19,705
وما دمت لا تلبي تلك الرغبات

165
00:12:19,839 --> 00:12:21,574
لا، لا يمكنني.‏.‏.‏

166
00:12:23,442 --> 00:12:25,377
لا يمكنني تلبية تلك الرغبات

167
00:12:27,413 --> 00:12:28,848
إذن يا "‏لاينوس"‏

168
00:12:30,116 --> 00:12:32,218
لنراجع الأمر ونتأكد من فهمه

169
00:12:35,621 --> 00:12:37,523
يجب أن تتوقف عن ارتكاب الخطايا

170
00:12:38,457 --> 00:12:39,992
فهمت

171
00:12:43,062 --> 00:12:44,730
حسناً
 حسناً

172
00:12:46,632 --> 00:12:48,200
شكراً لك أيها الواعظ

173
00:12:48,267 --> 00:12:51,303
بعد اليوم، لن أبقى على ما كنت
 عليه

174
00:13:12,424 --> 00:13:13,559
صمتاً!‏

175
00:13:56,368 --> 00:13:57,703
حسناً

176
00:13:57,770 --> 00:14:00,873
المجموع الصفري،
 معناه أننا لنجمع يجب أن نطرح

177
00:14:01,974 --> 00:14:04,009
نطرح قطعة أرض ونضيف هكتار

178
00:14:04,109 --> 00:14:07,413
وهكذا، إلخ

179
00:14:07,513 --> 00:14:12,885
حسناً، ٢،٤٧ إيكر من أرض العلف
 تجلب ٢٥، ٣٠ وحدة

180
00:14:12,985 --> 00:14:15,120
وهذا في كل ربع سنة وليس سنة

181
00:14:15,187 --> 00:14:18,157
حسناً، مزيد من الوحدات
 يعني مزيداً من الوظائف

182
00:14:18,224 --> 00:14:23,028
سيكون هناك حمالون وأصحاب متاجر

183
00:14:24,196 --> 00:14:25,998
ورعاة

184
00:14:28,500 --> 00:14:30,002
وجزارون

185
00:14:31,637 --> 00:14:33,239
وما شابه ذلك

186
00:14:37,710 --> 00:14:39,011
على أي حال

187
00:14:39,111 --> 00:14:40,412
"دوني"

188
00:14:55,261 --> 00:14:56,595
ضع توقيعك هنا

189
00:15:07,273 --> 00:15:08,574
هلا نذهب؟

190
00:15:52,117 --> 00:15:53,218
ماذا؟

191
00:15:53,886 --> 00:15:55,654
ماذا تفعل؟

192
00:15:55,721 --> 00:15:57,690
بربك يا "‏دوني"‏!‏ أرجوك!‏

193
00:15:57,790 --> 00:15:59,591
حسبك يا "‏دوني"‏!‏ ماذا تفعل؟

194
00:16:00,826 --> 00:16:02,294
"‏دوني"‏، أرجوك!‏

195
00:16:16,241 --> 00:16:17,643
هيا بنا

196
00:16:22,348 --> 00:16:24,683
نأخذ اقتراحات لأجل كنيسة "‏أول
 سينتس"‏

197
00:16:24,817 --> 00:16:25,918
صباح الخير أيتها السيدات

198
00:16:26,018 --> 00:16:27,753
ألديكن اقتراحات لأجل كنيسة "‏أول
 سينتس"‏؟

199
00:16:30,222 --> 00:16:31,423
مرحباً
 لا، شكراً

200
00:16:31,490 --> 00:16:32,691
نود أن نسمع كيف نحسّن الكنيسة

201
00:16:32,758 --> 00:16:33,759
"اقتراحاتكم تجعلنا أفضل"

202
00:16:33,859 --> 00:16:34,927
نأمل رؤيتكم يوم الأحد

203
00:16:35,027 --> 00:16:36,161
هل من اقتراحات؟

204
00:16:36,895 --> 00:16:39,031
بعض هذه الاقتراحات جيدة جداً

205
00:16:58,684 --> 00:17:00,452
يا إلهي!‏

206
00:17:04,123 --> 00:17:08,694
يا إلهي!‏ التحدث والمصافحة
 وتوزيع المنشورات

207
00:17:08,761 --> 00:17:11,597
كيف سأنافس كل هذه الإثارة؟

208
00:17:11,697 --> 00:17:13,866
نعم، هذا مضحك جداً
 ماذا حدث أيها الواعظ؟

209
00:17:13,932 --> 00:17:15,801
هل أخذ الرب عجلة القيادة ليقودك
 هو؟

210
00:17:15,901 --> 00:17:18,570
"‏توليب"‏، ما علتك؟
 لم تعد بي علة

211
00:17:18,670 --> 00:17:20,806
التعميد فعل العجائب

212
00:17:22,174 --> 00:17:23,375
لقد تغيرت

213
00:17:43,629 --> 00:17:45,798
"كنيسة "أول سينتس"
 "يسوع" مجاناً مع مشترياتك"

214
00:17:54,640 --> 00:17:55,741
أنت

215
00:17:57,576 --> 00:17:59,311
يوم عصيب في العمل يا عزيزي،
 صحيح؟

216
00:18:01,313 --> 00:18:04,116
حسناً، هيا ادخل، العشاء يبرد

217
00:18:14,726 --> 00:18:17,729
نعم، لديه خطة لك، أليس كذلك؟

218
00:18:17,796 --> 00:18:19,765
أعتقد هذا
 نعم

219
00:18:19,832 --> 00:18:21,567
دعني أفهم هذا جيداً

220
00:18:21,633 --> 00:18:23,235
الرب القدير

221
00:18:23,335 --> 00:18:25,804
خصص وقتاً من جدوله الحافل

222
00:18:25,938 --> 00:18:27,473
وجلس إلى مكتبه اللؤلؤي الفخم

223
00:18:27,573 --> 00:18:30,209
وقال "‏حسناً أيها الملائكة
 هذه هي خطتي لـ"‏جيسي كوستر"‏"‏

224
00:18:30,275 --> 00:18:31,743
هذا صحيح

225
00:18:32,811 --> 00:18:34,346
ما هي الخطة إذن؟

226
00:18:34,580 --> 00:18:35,814
أن أكون هنا

227
00:18:36,682 --> 00:18:39,585
وأعمل بجد وأساعد الآخرين
 وأعظ بما جاء بالإنجيل

228
00:18:40,586 --> 00:18:42,554
أن أكون من الصالحين

229
00:18:43,655 --> 00:18:45,491
أتدري؟ لديه خطة لي أيضاً

230
00:18:45,591 --> 00:18:46,758
أنا متأكد من ذلك

231
00:18:46,825 --> 00:18:48,961
خطته لي أن أخبرك

232
00:18:49,027 --> 00:18:52,631
بأن خطته لك هي أغبى وأضجر خطة

233
00:18:52,698 --> 00:18:53,899
وضعها على الإطلاق

234
00:18:53,999 --> 00:18:56,034
إذن، الأنانية هي ردك

235
00:18:56,101 --> 00:18:58,804
أن تعيش حياتك
 تفعل ما تشاء متى تشاء

236
00:19:00,839 --> 00:19:02,808
أي حياة هذه؟
 حياة صادقة

237
00:19:03,509 --> 00:19:06,411
صادقة؟ تجمع التبرعات لجدتك
 المريضة

238
00:19:06,478 --> 00:19:07,813
تمهل قليلًا

239
00:19:07,880 --> 00:19:09,715
إنها ليست جدتي، لكنها الجدة
 "بي"

240
00:19:09,815 --> 00:19:11,450
وقد عانت مجموعة من.‏.‏.‏
 وتسرق نبيذ الكنيسة؟

241
00:19:11,517 --> 00:19:13,051
هذا ليس عدلًا،
 كنت سأدفع ثمنه

242
00:19:13,118 --> 00:19:14,620
أنا متأكد أن هذا أقل ما فعلته

243
00:19:14,686 --> 00:19:16,388
ماذا عنك؟

244
00:19:16,455 --> 00:19:17,656
لقد كسرت ذراع رجل

245
00:19:17,723 --> 00:19:20,259
وجعلته يصرخ كالأرنب
 أيها المنافق اللعين!‏

246
00:19:20,325 --> 00:19:21,326
أياً كان ما فعلته

247
00:19:21,426 --> 00:19:23,695
أنا على الأقل لا أصف نفسي
 بالصادق

248
00:19:26,431 --> 00:19:27,599
فاشل

249
00:19:30,035 --> 00:19:31,470
فاشل، حسناً

250
00:19:31,537 --> 00:19:33,005
أنا أنبهك فقط

251
00:19:33,071 --> 00:19:35,541
الملل لي أسوأ مصيبة يا "‏كاسيدي"‏

252
00:19:37,142 --> 00:19:38,911
أظن أنك مخطئ

253
00:19:40,546 --> 00:19:42,781
أظن الملل هو الأسوأ

254
00:19:46,585 --> 00:19:49,821
كنت أتساءل
 من علمك أن تقاتل بتلك الطريقة؟

255
00:19:49,922 --> 00:19:51,290
أكان والدك؟

256
00:19:52,591 --> 00:19:53,992
أن أقاتل؟

257
00:19:55,494 --> 00:19:57,195
لا، بل كان شخصاً آخر

258
00:19:59,097 --> 00:20:01,633
أظن أن ثمة حكاية عليك أن تسردها

259
00:20:02,334 --> 00:20:04,169
لماذا نتحدث عني دائماً؟

260
00:20:06,305 --> 00:20:07,940
ما قصتك أنت يا "‏كاسيدي"‏؟

261
00:20:08,707 --> 00:20:10,442
لا، إنها قصة عادية في الحقيقة

262
00:20:11,310 --> 00:20:14,112
أنا مصاص دماء عمري ١١٩ عاماً
 من مدينة "‏دبلن"‏

263
00:20:14,212 --> 00:20:15,781
وأنا حالياً هارب

264
00:20:15,847 --> 00:20:18,550
من جماعة تطوعية من صائدي مصاصي
 الدماء

265
00:20:18,617 --> 00:20:21,219
يظلون يتعقبونني ويعثرون عليّ
 بطريقة ما

266
00:20:21,320 --> 00:20:22,421
ماذا أيضاً؟

267
00:20:22,521 --> 00:20:26,058
أنا من برج القوس وأستخدم يدي
 اليمنى

268
00:20:26,191 --> 00:20:27,659
لم أر "‏المحيط الهادئ"‏ قط

269
00:20:27,759 --> 00:20:30,562
وأعتقد أن تقدير فيلم "‏ذا بيغ
 ليبوسكي"‏

270
00:20:30,629 --> 00:20:33,865
مصاص دماء؟ يبدو هذا ممتعاً

271
00:20:34,466 --> 00:20:35,634
قد يكون كذلك

272
00:20:37,002 --> 00:20:38,370
أحياناً

273
00:20:39,204 --> 00:20:40,606
ماذا تشرب؟

274
00:20:42,240 --> 00:20:43,675
لا

275
00:20:43,775 --> 00:20:45,777
دعني أرى ذلك
 كلا

276
00:20:45,844 --> 00:20:47,646
إنه قوي جداً بالنسبة لك، دعك منه

277
00:20:47,746 --> 00:20:49,548
أعطني
 بعد رشفة من هذا

278
00:20:49,615 --> 00:20:52,250
لن تشعر بأنك من "‏الصالحين"‏،
 حسناً؟

279
00:20:52,351 --> 00:20:53,619
لذا.‏.‏.‏
 أعطني هذا

280
00:20:53,685 --> 00:20:56,355
حسناً، لا ترقه، لا ترقه

281
00:20:59,625 --> 00:21:02,260
إنه مزيج من الكحول الطبي

282
00:21:02,361 --> 00:21:04,763
ومحلول تنظيف آلة القهوة
 وقليل من الروث

283
00:21:04,830 --> 00:21:07,399
الذي وجدته يقطر من مكيف الهواء

284
00:21:14,840 --> 00:21:16,842
أنا أحب "‏ذا بيغ ليبوسكي"‏

285
00:21:21,780 --> 00:21:22,814
لا

286
00:21:24,716 --> 00:21:26,118
لا، إنه فيلم رديء

287
00:21:35,127 --> 00:21:37,329
"نُزل "سانداونر""

288
00:21:51,410 --> 00:21:52,811
مساء الخير

289
00:21:52,878 --> 00:21:54,813
أتريد منشفة أم منشفتين؟

290
00:21:58,283 --> 00:21:59,885
لا

291
00:21:59,951 --> 00:22:02,954
أسألك يا سيدي إن كنت تريد
 منشفة أم منشفتين

292
00:22:04,423 --> 00:22:05,457
لا

293
00:22:08,627 --> 00:22:11,296
لا تريد مناشف، حسناً، ليلة سعيدة

294
00:22:18,904 --> 00:22:20,072
مستعد؟

295
00:24:19,825 --> 00:24:23,795
""وينكن" و"بلينكن" و"نود""

296
00:24:23,862 --> 00:24:27,265
"أبحروا في حذاء خشبي"

297
00:24:27,632 --> 00:24:32,003
"‏أبحروا على نهر من النور
 البلوري"‏

298
00:24:32,070 --> 00:24:34,840
"في بحر من الندى"

299
00:24:35,974 --> 00:24:40,512
"أين تذهبون وماذا تتمنون؟"

300
00:24:40,612 --> 00:24:44,816
"سأل القمر الثلاثة"

301
00:24:44,883 --> 00:24:49,821
"جئنا نصطاد سمكة الرنكة"

302
00:24:49,888 --> 00:24:56,895
"التي تعيش في هذا البحر الجميل"

303
00:25:02,334 --> 00:25:04,536
البحر

304
00:25:11,309 --> 00:25:12,744
هذا غير مفهوم

305
00:25:17,415 --> 00:25:18,917
إلى الخطة الاحتياطية

306
00:25:35,233 --> 00:25:36,301
انتظر

307
00:25:38,236 --> 00:25:42,540
ابتعدا عنه الآن أيها الوغدان
 القذران

308
00:25:43,441 --> 00:25:47,279
أنتما تبحثان عني أنا، صحيح؟

309
00:25:47,779 --> 00:25:50,315
صدقاً، لا أعرف
 كيف تظلان تعثران علي

310
00:25:50,382 --> 00:25:52,384
أنا لا أعرف حقاً

311
00:25:52,517 --> 00:25:56,354
لكني أعرف أنكما ستندمان لأنكما
 فعلتما

312
00:25:57,656 --> 00:26:00,091
وليس كذلك الندم الذي يصيبك
 عندما تأخذ مادة مهلوسة

313
00:26:00,191 --> 00:26:02,360
في مصارعة الثيران الليلة
 الماضية

314
00:26:02,460 --> 00:26:03,995
كلا، كلا أيها الفتيان

315
00:26:04,095 --> 00:26:06,097
لا، هذا النوع من الندم أسوأ
 كثيراً

316
00:26:06,164 --> 00:26:07,866
هذا النوع من الندم.‏.‏.‏

317
00:26:23,982 --> 00:26:25,917
لا!‏

318
00:26:25,984 --> 00:26:28,386
ستندم لأنك فعلت ذلك

319
00:28:05,050 --> 00:28:07,519
لا!‏ لا!‏ لا!‏

320
00:28:22,867 --> 00:28:24,736
كما قلت لك يا أبتِ

321
00:28:26,337 --> 00:28:27,739
لا مشاكل

322
00:28:32,811 --> 00:28:35,547
"ماخور "تودفين""

323
00:28:59,571 --> 00:29:02,173
أنسحب
 أنسحب

324
00:29:05,110 --> 00:29:06,277
"‏كلايف"‏؟

325
00:29:07,479 --> 00:29:09,547
هل سآخذ نقودك كلها أم بعضها
 فقط؟

326
00:29:12,884 --> 00:29:13,985
أراهن

327
00:29:15,854 --> 00:29:17,722
إذن، كلها
 بربك!‏

328
00:29:17,789 --> 00:29:20,658
أنا أوشك أن أشعر بالأسف عليكم

329
00:29:20,758 --> 00:29:21,960
لذلك الأفضل أن تتمالكوا أنفسكم

330
00:29:22,060 --> 00:29:23,361
وتتوقفوا عن التصرف كمجموعة.‏.‏.‏

331
00:29:24,496 --> 00:29:25,763
فتيات

332
00:29:25,864 --> 00:29:27,265
"‏لايسي"‏، هيا بنا نذهب

333
00:29:31,002 --> 00:29:32,537
هيا بنا

334
00:29:32,604 --> 00:29:35,206
حسناً، "‏كلايف"‏!‏

335
00:29:35,306 --> 00:29:37,575
كن رفيقاً الليلة

336
00:29:37,942 --> 00:29:39,344
بالطبع يا "‏موزي"‏

337
00:29:39,878 --> 00:29:42,013
ستكون الليلة سهلة جداً

338
00:29:47,552 --> 00:29:49,954
إذن، "‏بريسيلا جين"‏

339
00:29:50,021 --> 00:29:52,624
أما زلت تقيمين في بيت "‏والتر"‏؟

340
00:29:52,757 --> 00:29:54,192
كيف حاله هذه الأيام؟

341
00:29:54,292 --> 00:29:57,195
المرة القادمة عندما لا يكون
 فاقداً وعيه

342
00:30:01,900 --> 00:30:05,103
نعم، عمي يتقيأ ويتغوط على نفسه
 يومياً

343
00:30:05,970 --> 00:30:08,373
الهذيان الارتعاشي شديد لدرجة
 أنه لا يستطيع إغلاق أزرار قميصه

344
00:30:09,107 --> 00:30:11,442
ذات مرة، عندما كنت في الـ٦ من
 عمري

345
00:30:11,543 --> 00:30:14,012
ثمل كثيراً وعبر بسيارته موقف
 سيارات

346
00:30:14,112 --> 00:30:15,813
إلى حديقة للحيوانات الأليفة

347
00:30:15,914 --> 00:30:17,916
وقتل طفلين ومعزاة

348
00:30:21,052 --> 00:30:22,520
كنت أمزح

349
00:30:22,587 --> 00:30:24,222
لكنها مزحة مضحكة، صحيح؟

350
00:30:27,959 --> 00:30:29,427
انتظروا قليلًا

351
00:30:30,662 --> 00:30:32,030
مرحباً يا "‏داني"‏

352
00:30:34,132 --> 00:30:36,134
نعم، إنه لدي، وأنت؟

353
00:30:37,969 --> 00:30:39,337
حسناً

354
00:30:39,404 --> 00:30:40,738
أراك حينئذِ

355
00:30:42,840 --> 00:30:44,442
"‏موز"‏!‏
 نعم

356
00:30:45,944 --> 00:30:47,579
أيمكنني استعارة غرفة الليلة؟

357
00:30:47,645 --> 00:30:49,414
بالطبع يا عزيزتي

358
00:30:50,582 --> 00:30:52,750
حسناً أيها الرائعون

359
00:30:52,850 --> 00:30:54,085
أين كنا؟

360
00:31:20,778 --> 00:31:21,980
تباً!‏

361
00:31:37,528 --> 00:31:38,696
حسناً

362
00:31:40,465 --> 00:31:42,467
رحبا بصديقي الصغير

363
00:31:46,037 --> 00:31:47,705
حسناً

364
00:31:47,805 --> 00:31:49,340
هيا أيها الفتيان

365
00:31:49,440 --> 00:31:52,710
كل ما علينا عمله الآن
 هو حفر بقعة صغيرة من الرمال

366
00:31:52,810 --> 00:31:55,346
والافتراق، ويمكننا اعتبار.‏.‏.‏

367
00:31:59,117 --> 00:32:00,351
اللعنة!‏

368
00:32:07,158 --> 00:32:08,626
صباح الخير

369
00:32:10,161 --> 00:32:12,297
أيتها الحمقاء اللعينة

370
00:32:25,043 --> 00:32:26,511
موعدك، هل نسيت؟

371
00:32:28,646 --> 00:32:29,781
لا

372
00:32:29,914 --> 00:32:31,282
ماذا حدث؟

373
00:32:31,349 --> 00:32:32,784
لا شيء

374
00:32:32,917 --> 00:32:33,951
فقط سهرت لوقت متأخر أتحدث

375
00:32:34,052 --> 00:32:35,053
تتحدث إلى من؟

376
00:32:35,119 --> 00:32:36,954
"‏كاسيدي"‏، ماذا يفعل هنا؟

377
00:32:37,055 --> 00:32:38,589
إنه لا يعمل وينام طوال اليوم

378
00:32:38,690 --> 00:32:40,658
لا، "‏كاسيدي"‏ لا بأس به

379
00:32:40,725 --> 00:32:42,727
إنها غلطتي أنا لا هو

380
00:32:44,162 --> 00:32:45,730
ما هذا؟
 صينية بالفرن

381
00:32:45,797 --> 00:32:48,466
يحب الناس عندما يزورهم أحد
 حاملًا هدية

382
00:32:48,533 --> 00:32:50,968
تبدو الرائحة كأن شخصاً ما مات
 هنا

383
00:32:51,069 --> 00:32:52,303
كأنها.‏.‏.‏

384
00:32:52,370 --> 00:32:53,971
أهي رائحة.‏.‏.‏

385
00:32:55,940 --> 00:32:57,342
ربما علي تغيير الموعد

386
00:32:58,876 --> 00:33:00,812
أريد أن أفعل ذلك

387
00:33:00,945 --> 00:33:02,380
أريد الذهاب

388
00:33:09,620 --> 00:33:11,089
أين سأذهب؟

389
00:33:15,493 --> 00:33:17,695
الليلة آخر حلقة من برنامج
 "باتشلر"

390
00:33:17,762 --> 00:33:19,797
يقول الأطباء إنها ما زالت
 تستطيع السمع

391
00:33:19,964 --> 00:33:23,334
لذلك نشغل التلفزيون ونشاهد معاً

392
00:33:24,001 --> 00:33:26,738
إنه المفضل لديها،
 أو على الأقل كان المفضل لديها

393
00:33:31,309 --> 00:33:32,910
سيدة "‏لوتشا"‏

394
00:33:38,182 --> 00:33:39,617
أنا آسف جداً

395
00:33:40,818 --> 00:33:42,587
شكراً أيها الواعظ

396
00:33:43,921 --> 00:33:47,792
أمر كهذا.‏.‏.‏ إنه.‏.‏.‏

397
00:33:48,659 --> 00:33:49,927
نحن بخير

398
00:33:51,629 --> 00:33:53,531
أقدّر لك زيارتك

399
00:33:54,065 --> 00:33:55,733
وصينية الطعام

400
00:33:56,834 --> 00:33:58,669
وها هما الكفان الحراريان

401
00:34:00,271 --> 00:34:02,340
أنت لست بحير بالطبع

402
00:34:03,207 --> 00:34:04,442
أنت تتألمين

403
00:34:06,544 --> 00:34:08,279
ألم مستمر

404
00:34:09,647 --> 00:34:13,217
يلازمك حتى تنامين
 ويظل ينتظرك حتى تستيقظين

405
00:34:14,786 --> 00:34:17,622
كمسمار كبير مغروس في صدرك

406
00:34:21,692 --> 00:34:24,061
هكذا يبدو الأمر لي على الأقل

407
00:34:27,465 --> 00:34:28,966
لكن يوماً ما

408
00:34:31,269 --> 00:34:34,572
وإذا قلت لك متى بالضبط، سأكون
 كاذباً

409
00:34:36,174 --> 00:34:41,379
يوماً ما، سيصل إليك نور الرب

410
00:34:43,181 --> 00:34:44,582
لكما الاثنتين

411
00:34:46,651 --> 00:34:48,986
وعندما يصل، سيحدث شيء ما

412
00:34:50,988 --> 00:34:52,824
سيتغير شيء ما

413
00:34:55,293 --> 00:34:56,627
شكراً لك

414
00:34:58,629 --> 00:35:00,097
كتنت هذه كلمات جميلة

415
00:35:03,734 --> 00:35:06,704
لكن للأسف، إنها كلمات فقط

416
00:35:07,939 --> 00:35:10,875
الكلمات لن تفتح عينيها

417
00:35:11,676 --> 00:35:13,744
أو تساعدها على ركوب حصان مرة
 أخرى

418
00:35:14,612 --> 00:35:17,682
ولن تساعد حتى في تغيير حفاظاتها

419
00:35:18,950 --> 00:35:22,420
لا أقصد الإهانة
 تلك الصينية التي أحضرتها

420
00:35:23,221 --> 00:35:25,456
تساوي أكثر من كل كلمات العالم

421
00:35:28,025 --> 00:35:30,962
على الأقل، عندما تغادر
 سأستطيع إطعامها لكلابي

422
00:36:28,753 --> 00:36:29,921
من هنا؟

423
00:37:00,618 --> 00:37:01,852
بحق الرب.‏.‏.‏

424
00:37:30,848 --> 00:37:32,483
أيها الواعظ

425
00:37:36,654 --> 00:37:37,989
أخرجوني من هنا

426
00:37:38,623 --> 00:37:40,791
بربك!‏

427
00:37:41,425 --> 00:37:43,361
كنت تحب ممارسة الألعاب

428
00:37:43,427 --> 00:37:45,630
مقعد طفل؟
 جذبت انتباهك، أليس كذلك؟

429
00:37:45,696 --> 00:37:47,565
أخرجيني من هنا الآن

430
00:37:49,500 --> 00:37:50,868
الباب مفتوح

431
00:37:51,235 --> 00:37:52,770
لا شيء يبقيك هنا

432
00:37:52,837 --> 00:37:55,373
كاحلي مقيد

433
00:37:56,474 --> 00:37:58,476
هذه ورطة كبيرة

434
00:37:59,910 --> 00:38:02,079
أردت أن أعطيك آخر المستجدات

435
00:38:02,179 --> 00:38:04,415
الخريطة التي كنت أحدثك عنها

436
00:38:04,482 --> 00:38:06,684
لكنز مدفون أو مستودعات
 لصواريخ تحت الأرض

437
00:38:06,784 --> 00:38:09,253
أو أي كان ما تفكر فيه
 لم أكن أفكر في شيء

438
00:38:09,320 --> 00:38:11,689
الخرائط لـ"‏داني"‏، أتتذكر
 "‏داني"‏؟

439
00:38:12,623 --> 00:38:14,125
عميل لـ"‏داني"‏ يريدها

440
00:38:14,258 --> 00:38:15,860
لا نعرف لماذا ولا نبالي

441
00:38:15,926 --> 00:38:17,595
لأنه مقابل هذه الخريطة

442
00:38:17,662 --> 00:38:20,131
سيعطينا عميل "‏داني"‏ بعض
 المعلومات

443
00:38:20,264 --> 00:38:22,700
معلومات مشوقة جداً في الواقع

444
00:38:22,867 --> 00:38:24,602
وواضح من التعبير الذي يعلو وجهك

445
00:38:24,669 --> 00:38:26,904
أنك تريدينني أن أسأل
 "أي معلومات؟"

446
00:38:29,040 --> 00:38:31,108
لكني لن أسأل

447
00:38:31,208 --> 00:38:32,543
لأني لا أبالي

448
00:38:34,745 --> 00:38:36,280
كما تريد

449
00:38:37,281 --> 00:38:39,016
سأذهب إلى "‏هيوستن"‏ لأقابل
 "داني"

450
00:38:39,083 --> 00:38:41,285
لذلك، سنبقي الأمر مفاجأة حتى
 أعود

451
00:38:41,352 --> 00:38:42,520
وأنا أعرف،

452
00:38:42,620 --> 00:38:44,221
"لم أعد أعمل بهذا يا "توليب"،"

453
00:38:44,321 --> 00:38:47,024
"‏أنا منقذ للأرواح وواعظ الآن،
 ولا تعني لا"‏

454
00:38:47,091 --> 00:38:48,959
هذا صحيح
 لا، ليس صحيحاً يا "‏جيسي"‏!‏

455
00:38:49,060 --> 00:38:50,227
توقف عن هذا

456
00:38:50,327 --> 00:38:52,530
أعرف ماذا فعلت بـ"‏دوني سكينك"‏

457
00:38:52,630 --> 00:38:54,031
"‏دوني"‏ كان.‏.‏.‏

458
00:38:54,098 --> 00:38:55,966
كانت تلك حقيقتك يا "‏جيسي"‏

459
00:38:56,067 --> 00:38:59,570
وما هي إلّا مسألة وقت
 حتى تعود لطبيعتك تماماً

460
00:39:02,773 --> 00:39:04,542
لذا، إليك هذا التنبؤ

461
00:39:15,586 --> 00:39:17,388
سأطلب منك القيام بهذه المهمة

462
00:39:18,556 --> 00:39:20,591
وستقول لا

463
00:39:20,691 --> 00:39:22,760
لكني لن أقوم بها من دونك

464
00:39:22,860 --> 00:39:26,363
لذلك سأظل أسأل مرة تلو الأخرى

465
00:39:26,464 --> 00:39:28,165
لأني أعرفك يا "‏جيسي كوستر"‏

466
00:39:28,866 --> 00:39:31,202
أعرف أنك في أعماقك رجل شرير جداً

467
00:39:32,203 --> 00:39:35,139
وعاجلًا أم آجلًا، سيعود الرجل
 الشرير

468
00:39:35,206 --> 00:39:38,476
وسيقول نعم

469
00:39:45,282 --> 00:39:46,550
على أي حال،

470
00:39:47,785 --> 00:39:49,286
فكر في الأمر

471
00:39:50,988 --> 00:39:52,223
المفتاح؟

472
00:39:55,993 --> 00:39:59,096
كما قلت، لا شيء يبقيك هنا

473
00:40:31,929 --> 00:40:33,430
آسف

474
00:40:35,533 --> 00:40:37,201
يا إلهي!‏

475
00:40:37,268 --> 00:40:38,435
هل أنت بخير؟

476
00:40:38,536 --> 00:40:39,804
أنا بخير

477
00:40:39,870 --> 00:40:43,140
من فعل هذا بك؟
 أنا فعلته بنفسي

478
00:40:46,777 --> 00:40:49,246
أليس لديك مفتاح أو شيء آخر؟

479
00:40:54,552 --> 00:40:56,187
ماذا تريد يا "‏يوجين"‏؟

480
00:41:03,260 --> 00:41:05,062
لقد كذبت عليك أيها الواعظ

481
00:41:05,963 --> 00:41:11,101
ذلك اليوم بعد التعميد،
 عندما قلت إني تغيرت، أنا.‏.‏.‏

482
00:41:11,602 --> 00:41:13,437
كذبت

483
00:41:13,504 --> 00:41:16,707
شعرت بتحسن في البداية
 حتى إني كنت أستطيع أن أسمع الرب

484
00:41:16,807 --> 00:41:18,275
لكن بعد ذلك، أظن أني.‏.‏.‏

485
00:41:19,310 --> 00:41:23,013
أظن أني جعلت نفسي أعتقد ذلك

486
00:41:23,080 --> 00:41:25,115
لأني أردت أن يكون صحيحاً

487
00:41:26,016 --> 00:41:29,687
لأني بعد مدة،
 انتابني شعور سيء مرة أخرى

488
00:41:30,254 --> 00:41:32,523
ربما لم أفعل ذلك بالطريقة
 الصحيحة

489
00:41:32,890 --> 00:41:34,825
ربما لم أقل الكلمات بالطريقة
 الصحيحة

490
00:41:34,892 --> 00:41:37,228
أهناك مجال أن نقوم بالتعميد
 مرة أخرى؟

491
00:41:37,294 --> 00:41:38,896
فات الأوان يا "‏يوجين"‏

492
00:41:41,198 --> 00:41:42,833
تابع المحاولة فحسب

493
00:41:43,934 --> 00:41:45,703
هذا كل ما يمكنك عمله

494
00:41:47,137 --> 00:41:51,475
في النهاية، التغيير الذي يحدث
 لنا

495
00:41:51,542 --> 00:41:56,313
لكن أيها الواعظ،
 ماذا إن كان الرب يريدني هكذا؟

496
00:41:57,915 --> 00:42:01,018
مهما اجتهدت في المحاولة، أنا.‏.‏.‏

497
00:42:01,085 --> 00:42:03,487
أبقى على حالي

498
00:42:03,554 --> 00:42:06,724
أبقى على حالي دائماً

499
00:42:08,259 --> 00:42:10,094
هل تفهم ماذا أعني أيها الواعظ؟

500
00:42:12,062 --> 00:42:13,130
نعم

501
00:42:14,932 --> 00:42:16,300
نعم، أفهم

502
00:43:34,311 --> 00:43:35,579
أيها الواعظ

503
00:43:36,046 --> 00:43:37,181
ماذا.‏.‏.‏ ماذا.‏.‏.‏

504
00:43:39,650 --> 00:43:40,718
يا إلهي!‏

505
00:43:42,019 --> 00:43:43,654
ستنساها

506
00:43:43,754 --> 00:43:45,022
ماذا؟

507
00:43:45,189 --> 00:43:46,390
من؟

508
00:43:49,460 --> 00:43:51,128
تعرف من

509
00:44:03,540 --> 00:44:04,541
هذا.‏.‏.‏

510
00:44:05,175 --> 00:44:06,677
هذا جنون

511
00:44:07,878 --> 00:44:10,781
لا يمكنك الدخول إلى بيتي هكذا

512
00:44:10,848 --> 00:44:13,450
وتفتح الماء في حوض الاستحمام

513
00:44:19,089 --> 00:44:21,392
هذه ليست غلطتي

514
00:44:21,492 --> 00:44:22,760
أنا.‏.‏.‏

515
00:44:23,560 --> 00:44:25,863
أنا مريض، أنا مدمن

516
00:44:25,963 --> 00:44:27,231
هذا.‏.‏.‏

517
00:44:29,433 --> 00:44:31,301
الشهوات لا تتوقف بسهولة

518
00:44:31,402 --> 00:44:32,469
إنها.‏.‏.‏

519
00:44:34,705 --> 00:44:38,509
حسناً، نعم، هذا ليس عذراً
 أنت محق، أنت محق

520
00:44:38,642 --> 00:44:41,578
عليّ فقط أن أحاول أكثر

521
00:44:41,678 --> 00:44:43,280
سأحاول بجهد أكبر

522
00:44:43,380 --> 00:44:45,649
نعم، أعرف، انس كل شيء عن ذلك

523
00:44:47,084 --> 00:44:48,218
إذن.‏.‏.‏

524
00:44:53,090 --> 00:44:55,492
لا يمكنك أن تفعل هذا

525
00:44:56,593 --> 00:44:58,328
لا يمكنك، أنا.‏.‏.‏

526
00:44:58,429 --> 00:45:00,664
كل ما قلته لك.‏.‏.‏

527
00:45:00,731 --> 00:45:02,900
إنه سري للغاية

528
00:45:03,000 --> 00:45:04,802
لذلك لا يمكنك.‏.‏.‏

529
00:45:05,502 --> 00:45:07,504
هذه هي القواعد، هذه هي.‏.‏.‏

530
00:45:07,671 --> 00:45:10,207
روحي كانت.‏.‏.‏

531
00:45:10,274 --> 00:45:13,444
تطهرت خطاياي
 لا يمكنك أن تفعل شيئاً بي

532
00:45:16,447 --> 00:45:18,115
أيها الواعظ

533
00:45:19,049 --> 00:45:20,684
أيها الواعظ

534
00:45:20,751 --> 00:45:22,286
أنا أتوب

535
00:45:22,352 --> 00:45:23,520
نعم

536
00:45:24,088 --> 00:45:25,823
سنفعل هذا بالطريقة الصحيحة هذه
 المرة

537
00:45:26,256 --> 00:45:27,357
لا

538
00:45:27,524 --> 00:45:28,959
لا، لا

539
00:45:30,861 --> 00:45:32,229
انسها!‏

540
00:45:33,297 --> 00:45:35,232
حسناً، حسناً، حسناً

541
00:45:36,467 --> 00:45:38,368
انسها

542
00:45:40,137 --> 00:45:41,371
لا أستطيع!‏

543
00:45:44,775 --> 00:45:46,910
انسها!‏

544
00:45:53,584 --> 00:45:55,319
ماذا حدث؟

545
00:45:56,186 --> 00:45:58,322
قلت لك أن تنساها

546
00:45:59,156 --> 00:46:00,724
أنسى من؟

547
00:46:02,126 --> 00:46:03,794
الفتاة
 أي فتاة؟

548
00:46:04,261 --> 00:46:05,963
أي فتاة؟ ماذا يحدث؟

549
00:46:06,296 --> 00:46:07,598
التي في حافلتك

550
00:46:07,731 --> 00:46:09,600
أي فتاة؟ عم تتحدث؟

551
00:46:10,167 --> 00:46:12,169
لا أفهم، لم أنت هنا؟

552
00:46:13,170 --> 00:46:15,339
ماذا فعلت بدماغي؟

553
00:46:18,008 --> 00:46:22,179
ماذا فعلت بي أيها الواعظ؟
 ماذا فعلت؟

554
00:46:43,100 --> 00:46:45,035
إنه عالم جامح في الخارج

555
00:46:45,569 --> 00:46:48,839
الكثير من المعاتيه من "‏بانغور،
 ماين"‏

556
00:46:48,939 --> 00:46:50,807
لكن بما أن هذه بلدة صغيرة

557
00:46:50,908 --> 00:46:53,777
من واجبي أن أعرف حقيقة كل شخص

558
00:46:54,611 --> 00:46:58,015
لذلك يجب أن أسألكما، من أنتما؟

559
00:47:01,818 --> 00:47:03,587
نحن من الحكومة

560
00:47:17,801 --> 00:47:19,803
أعرف أن الوقت مبكر، لكن.‏.‏.‏

561
00:47:21,205 --> 00:47:23,240
أريد أن أصلي معها

562
00:47:24,408 --> 00:47:25,976
هل توافقين على هذا؟

563
00:47:27,077 --> 00:47:29,046
سأعد إبريق قهوة

564
00:47:30,948 --> 00:47:32,082
شكراً

565
00:47:55,572 --> 00:47:56,707
"ترايسي"

566
00:47:59,042 --> 00:48:01,044
أنا الواعظ

567
00:48:07,985 --> 00:48:09,720
إن كنت لا تمانعين

568
00:48:17,427 --> 00:48:19,129
أريد أن أجرب شيئاً

569
00:48:24,635 --> 00:48:30,607
افتحي.‏.‏.‏ عينيك

