﻿1
00:00:12,145 --> 00:00:13,646
إنه كالحيوان

2
00:00:15,682 --> 00:00:19,719
يأكل باستمرار، ويلتهم بنهم

3
00:00:21,588 --> 00:00:25,125
كتلك الحيوانات البرية المتوحشة

4
00:00:25,191 --> 00:00:27,727
ويفتش في القمامة

5
00:00:33,166 --> 00:00:36,970
يستيقظ في الساعة التاسعة أو
 التاسعة

6
00:00:39,205 --> 00:00:42,175
سأحضر لك التصميم

7
00:00:42,275 --> 00:00:45,211
تصميم جهاز الإنذار والرقم السري
 للخزنة

8
00:00:47,414 --> 00:00:50,784
وسأكون فاقدة الوعي في المطبخ

9
00:00:52,519 --> 00:00:54,821
ورأسي ينزف من.‏.‏.‏

10
00:00:55,422 --> 00:00:57,023
اختاري الطريقة التي تريدينها

11
00:00:57,123 --> 00:01:02,028
ثم إلى الطابق العلوي إلى الخزنة،
 سيفاجئك و.‏.‏.‏

12
00:01:04,364 --> 00:01:06,733
لن أقتل زوجك يا (داني)، حسناً؟
 دعك من هذا

13
00:01:13,873 --> 00:01:16,776
إذن، هل لديك شيء لي؟

14
00:01:20,246 --> 00:01:22,248
ما هي "‏(غريل) للصناعات"‏ أصلًا؟

15
00:01:23,950 --> 00:01:25,285
ما هي؟

16
00:01:25,485 --> 00:01:27,787
نعم، كُتب هنا "‏ملك لـ(غريل)"‏.‏.‏.‏

17
00:01:27,854 --> 00:01:30,023
ليس هذا من شأننا

18
00:01:30,590 --> 00:01:31,791
أعطيها لي

19
00:01:35,094 --> 00:01:36,696
ولي؟

20
00:01:39,365 --> 00:01:40,400
(داني)

21
00:01:48,842 --> 00:01:50,176
آخر عنوان معروف له

22
00:02:13,132 --> 00:02:14,133
مهلًا!‏

23
00:02:15,134 --> 00:02:16,336
مهلًا!‏

24
00:02:22,542 --> 00:02:24,143
كان ذلك يوماً مميزاً يا (داني)

25
00:02:25,445 --> 00:02:28,648
بالنسبة إليّ، بالنسبة إليّ أنا
 و(جيسي)

26
00:02:31,684 --> 00:02:33,453
إنه اليوم الذي أصبح كل شيء
 سيئاً فيه

27
00:02:40,860 --> 00:02:42,695
ويجب أن يدفع أحد الثمن

28
00:02:53,740 --> 00:02:55,742
"(هيوستن)"

29
00:03:11,658 --> 00:03:12,692
ساعدوني!‏

30
00:03:12,759 --> 00:03:15,862
يا إلهي!‏ فليساعدني أحد!‏

31
00:03:16,529 --> 00:03:18,898
لا!‏ لا!‏ لا!‏ لا!‏

32
00:03:49,762 --> 00:03:52,165
هذا ما أردته، صحيح؟

33
00:03:53,933 --> 00:03:56,035
قلت لك إن صديقتي ماهرة

34
00:05:06,806 --> 00:05:08,908
"نُزل (سانداونر)"

35
00:05:10,910 --> 00:05:14,714
ضاع شيء، لا ندري كيف

36
00:05:15,715 --> 00:05:19,118
انتهى به الأمر هنا، لا ندري
 لماذا

37
00:05:20,053 --> 00:05:22,722
لكننا نعرف أن عملنا خطير

38
00:05:23,222 --> 00:05:24,791
لقد مات رجال

39
00:05:24,857 --> 00:05:28,661
إن فشلنا، أو إن لم تنجح مهمتنا

40
00:05:29,328 --> 00:05:30,930
فسيموت كثيرون آخرون

41
00:05:31,664 --> 00:05:32,832
يا إلهي!‏

42
00:05:34,033 --> 00:05:36,536
عليك أن تفهم أننا نعمل بشكل سري

43
00:05:36,636 --> 00:05:38,237
هذا مهم

44
00:05:38,738 --> 00:05:43,142
لا تخبر أحداً، واتركنا لوحدنا

45
00:05:46,112 --> 00:05:47,714
إن احتجنا إلى شيء، فسنتصل بك

46
00:05:48,081 --> 00:05:49,082
حين.‏.‏.‏

47
00:05:49,949 --> 00:05:51,818
حين تقول إن شيئاً قد ضاع

48
00:05:52,418 --> 00:05:53,920
أتقصد سجيناً؟

49
00:05:54,020 --> 00:05:56,255
هل الأمر متعلق بمعتوه هارب؟

50
00:05:56,355 --> 00:05:57,757
لا، لا
 هذا صحيح

51
00:06:00,626 --> 00:06:01,928
بطريقة ما، هذا صحيح

52
00:06:04,363 --> 00:06:05,364
يا إلهي!‏

53
00:06:05,732 --> 00:06:07,233
سنتصل إن احتجنا إلى شيء

54
00:06:24,784 --> 00:06:26,319
في صحيفة (إل باسو)

55
00:06:27,520 --> 00:06:31,324
زوجان شابان في (إنديانا)
 يصحبان أطفالهما إلى منتزه

56
00:06:32,558 --> 00:06:33,693
3 أطفال

57
00:06:33,793 --> 00:06:36,129
كانوا هناك منذ ساعة تقريباً
 يلعبون ويستمتعون بوقتهم

58
00:06:36,929 --> 00:06:39,899
استدار الوالدان
 فوجدا أحد الأطفال قد اختفى

59
00:06:40,533 --> 00:06:41,701
الصغير

60
00:06:42,301 --> 00:06:43,803
أصيب الوالدان بالهلع

61
00:06:44,203 --> 00:06:48,174
فتركا الولدين الصغيرين
 مع بائع البسكويت المملح

62
00:06:48,274 --> 00:06:50,009
وذهبا للبحث عنه

63
00:06:50,309 --> 00:06:52,211
وجداه بعد نصف ساعة تقريباً

64
00:06:52,545 --> 00:06:55,948
كان يبكي بحرقة بجانب
 لعبة كوب الشاي الدوار

65
00:06:56,282 --> 00:06:57,717
كان الوالدان سعيدين

66
00:06:57,784 --> 00:06:59,786
وكانا ممتنان للرب

67
00:06:59,886 --> 00:07:01,721
واشتريا البوظة للجميع للاحتفال

68
00:07:03,322 --> 00:07:06,692
على أي حال، الطفلان الآخران.‏.‏.‏

69
00:07:09,362 --> 00:07:11,230
استغرق إيجاد الطفل الأول 3 أيام

70
00:07:11,330 --> 00:07:14,300
كان عارياً في داخل مصرف المجاري
 بجانب الطريق بين الولايتين

71
00:07:17,436 --> 00:07:21,574
الجزء الصعب في الأمر
 من وجهة نظر الشرطة

72
00:07:21,707 --> 00:07:22,909
هو العجوز

73
00:07:25,711 --> 00:07:28,614
عمل في ذلك المنتزه لـ30 عاماً
 في بيع البسكويت المملح

74
00:07:28,714 --> 00:07:31,017
ولم تكن هناك شكوى أو حادثة واحدة

75
00:07:36,722 --> 00:07:38,958
أما الطفل الثالث، فلم يُعثر عليه
 قط

76
00:07:43,462 --> 00:07:44,463
يا لهذا العالم!‏

77
00:07:47,466 --> 00:07:48,868
ما رأيك؟

78
00:07:48,968 --> 00:07:52,405
أظن الوقت يداهمنا
 وعلينا أن نحاول ثانية

79
00:07:53,372 --> 00:07:54,473
فلنحاول ثانية

80
00:07:56,209 --> 00:07:57,376
نعم

81
00:07:58,377 --> 00:08:02,348
بالعلبة، هل أنت متأكد أنها هناك؟

82
00:08:12,625 --> 00:08:13,626
إنها هناك

83
00:08:15,795 --> 00:08:20,633
إذن، سننتظر حلول الظلام
 وسنبحث عن الواعظ، وسنحاول ثانية

84
00:08:28,241 --> 00:08:31,577
لكن هذه المرة، لا نريد مفاجآت

85
00:08:49,896 --> 00:08:54,033
جاء باكراً صباح اليوم كما قلت

86
00:08:54,400 --> 00:08:56,269
لم يتصل مسبقاً، بل جاء فجأة

87
00:08:56,402 --> 00:08:58,938
كان عليه أن يتصل
 كان يشرب بالتأكيد

88
00:08:59,038 --> 00:09:00,072
لم يفاجئني ذلك

89
00:09:00,706 --> 00:09:02,842
طلب أن يبقى لوحده معها للصلاة

90
00:09:02,909 --> 00:09:04,210
ولم أعرف ماذا أقول

91
00:09:04,810 --> 00:09:07,346
بقي هناك بضعة دقائق
 ثم ذهب بدون أن يقول شيئاً

92
00:09:07,914 --> 00:09:09,749
حين دخلت، كانت هكذا.‏.‏.‏

93
00:09:09,849 --> 00:09:10,850
توقف يا (جاك)!‏

94
00:09:14,220 --> 00:09:16,555
قال لي إن شيئاً ما سيحدث

95
00:09:16,923 --> 00:09:20,526
حين جاء مسبقاً، كنت فظة

96
00:09:21,961 --> 00:09:26,499
بعد كل شيء، كان من الصعب أن أؤمن
 ثانية

97
00:09:28,100 --> 00:09:30,102
انظر إلى صغيرتي الآن

98
00:09:31,470 --> 00:09:35,841
لا أدري ما معنى هذا
 لكني أشعر بأنه يعني شيئاً، أليس

99
00:09:37,243 --> 00:09:38,477
بلى، بالتأكيد

100
00:09:40,179 --> 00:09:42,648
أمي، أمي

101
00:09:48,321 --> 00:09:49,922
أمي ترافقني إلى الحافلة عادة

102
00:09:52,658 --> 00:09:55,995
ليس اليوم، أنا وأنت سنتحدث

103
00:10:01,600 --> 00:10:04,503
عم تريد أن تتحدث؟
 هيا بنا

104
00:10:15,915 --> 00:10:16,983
تعال إلى هنا

105
00:10:28,794 --> 00:10:30,963
لم يكن علي أن أذهب إلى الواعظ

106
00:10:32,531 --> 00:10:33,566
أنا.‏.‏.‏

107
00:10:33,632 --> 00:10:35,501
اسمع

108
00:10:39,905 --> 00:10:42,508
ما تظن أنك تسمعه أحياناً.‏.‏.‏

109
00:10:44,810 --> 00:10:47,380
عبر جدران غرفة النوم، أو
 غيرها.‏.‏.‏

110
00:10:52,051 --> 00:10:53,986
لا أريد أن أؤذي والدتك

111
00:10:56,155 --> 00:10:58,257
أريد ذلك، لكنها.‏.‏.‏

112
00:11:01,927 --> 00:11:03,562
شؤون الكبار معقدة

113
00:11:05,064 --> 00:11:07,366
لذا.‏.‏.‏

114
00:11:11,937 --> 00:11:13,406
أنا أحب والدتك

115
00:11:21,680 --> 00:11:22,815
أبي؟

116
00:11:23,249 --> 00:11:24,250
نعم

117
00:11:25,985 --> 00:11:29,221
(دوغي أمستردام) يقول للجميع

118
00:11:29,355 --> 00:11:33,626
إن الواعظ لكمك بدون أن تنتبه،
 وجعلك تصدر صوتاً غريباً

119
00:11:36,195 --> 00:11:39,198
كان الجميع يضحكون،
 فأجبرته على التراجع عن كلامه

120
00:11:39,598 --> 00:11:43,202
أوسعته ضرباً

121
00:11:43,702 --> 00:11:45,571
وجعلته يبكي

122
00:11:45,638 --> 00:11:48,841
جيد، ستفوتنا الحافلة

123
00:11:52,878 --> 00:11:53,879
صباح الخير

124
00:11:55,381 --> 00:11:56,415
من أنت؟

125
00:11:58,117 --> 00:12:01,787
ما اسمك يا عزيزتي؟
 إنها (جيني)

126
00:12:02,588 --> 00:12:03,889
هل هذا يومك الأول يا (جيني)؟

127
00:12:03,989 --> 00:12:06,125
إنه يومها الـ900!‏

128
00:12:08,027 --> 00:12:11,097
(جيني)، يبدو أن السائق الغريب
 المخيف

129
00:12:17,303 --> 00:12:19,438
ماذا حدث لك؟
 إنه الرجل الأرنب

130
00:12:19,505 --> 00:12:20,639
من قال ذلك؟

131
00:12:20,706 --> 00:12:21,740
اصرخ كالأرنب
 اخرس

132
00:12:21,874 --> 00:12:25,711
نعم، هيا، أصدر الصوت
 هيا، أصدر الصوت

133
00:12:25,811 --> 00:12:26,812
اصرخ كالأرنب

134
00:12:31,684 --> 00:12:33,752
حسناً، اطرق أيها اللعين التافه

135
00:12:42,094 --> 00:12:45,097
حسناً، ماذا.‏.‏.‏

136
00:12:55,341 --> 00:12:56,475
ماذا تفعل؟

137
00:12:56,542 --> 00:12:59,778
رباه!‏ لا يمكنك أن تفعلي ذلك

138
00:12:59,912 --> 00:13:01,647
ألم تسمعني أطرق الباب؟

139
00:13:01,714 --> 00:13:02,715
هل كنت أنت؟

140
00:13:02,781 --> 00:13:05,317
وصل هذا قبل أكثر من ساعة

141
00:13:06,051 --> 00:13:08,154
ستأخذ الحافلة وتتعامل مع هذا،
 صحيح؟

142
00:13:08,521 --> 00:13:10,356
سأهتم بالأمر
 لا يبدو أنك تفعل

143
00:13:10,789 --> 00:13:11,924
لا؟

144
00:13:13,359 --> 00:13:15,161
هذه ملابسي للقيام بالأعمال
 المهمة

145
00:13:16,929 --> 00:13:19,665
هل رأيت (جيسي)؟
 يفترض أن أراه بعد ساعة

146
00:13:19,732 --> 00:13:21,133
لكنك لم تستطيعي الانتظار

147
00:13:24,069 --> 00:13:25,571
مفتاح الحافلة في الخزانة

148
00:13:25,671 --> 00:13:27,973
أتشوق لرؤيتك تفعل شيئاً مفيداً

149
00:13:43,889 --> 00:13:45,891
"أنت جميلة"

150
00:13:45,991 --> 00:13:47,793
"حين رأيت للمرة الأولى"

151
00:13:47,893 --> 00:13:50,729
"(مولي مالون) الجميلة"

152
00:13:51,197 --> 00:13:52,198
"وكانت.‏.‏.‏"

153
00:14:06,712 --> 00:14:08,113
أهذا أنت أيها القسيس؟

154
00:14:10,049 --> 00:14:11,850
كنت أتساءل عن مكانك

155
00:14:13,252 --> 00:14:15,354
لم أكن أسرق نبيذ القداس

156
00:14:15,421 --> 00:14:16,789
أردت فقط أخذ المفتاح

157
00:14:16,855 --> 00:14:19,225
لتابوت ذلك الرجل

158
00:14:19,325 --> 00:14:21,860
كنت سأذهب إلى هناك وأهتم بالأمر

159
00:14:23,229 --> 00:14:24,230
(جيس)؟

160
00:14:31,003 --> 00:14:32,338
هل أنت بخير يا صديقي؟

161
00:14:41,013 --> 00:14:42,414
أريد أن أريك شيئاً

162
00:15:15,681 --> 00:15:17,516
الرخصة وأوراق التسجيل من فضلك

163
00:15:20,452 --> 00:15:22,655
أتعرفين السرعة التي تنطلقين بها؟

164
00:15:23,289 --> 00:15:26,058
لقد أوقفتني، لذا أظنني كنت مسرعة

165
00:15:27,493 --> 00:15:30,729
الانطلاق بسرعة 115 في شارع
 يسمح بالسرعة 55 هو سرعة كبيرة،

166
00:15:33,265 --> 00:15:37,102
ما هذا الاسم؟ (مارني بوميرانتز)

167
00:15:37,670 --> 00:15:38,671
اسم هنغاري

168
00:15:39,405 --> 00:15:41,106
لا تبدين هنغارية بالنسبة إليّ

169
00:15:41,940 --> 00:15:44,510
ماذا أبدو بالنسبة إليك إذن؟

170
00:15:44,677 --> 00:15:49,114
تبدين كمخالفة لقانون (تكساس)
 رقم 545140،1

171
00:15:49,214 --> 00:15:50,349
إنها قيادة متهورة

172
00:15:50,482 --> 00:15:51,750
رباه!‏
 لذا عليك أن تتراجعي

173
00:15:51,850 --> 00:15:53,719
علي احتجازك ومصادرة السيارة

174
00:15:56,722 --> 00:15:58,524
سيدتي، هل سمعتني؟

175
00:15:58,624 --> 00:16:00,659
أريدك أن تنزلي
 نعم، أنا آسفة أيها الشرطي

176
00:16:00,726 --> 00:16:02,161
أيمكنني أخذ معطفي وحقيبتي؟

177
00:16:07,633 --> 00:16:11,036
الفتيات يبكين كثيرا بالتأكيد
 في مواقف كهذه

178
00:16:11,537 --> 00:16:13,372
لا تقلق، لن أبكي

179
00:16:13,939 --> 00:16:14,940
ذلك غباء

180
00:16:15,841 --> 00:16:17,176
لا ينجح ذلك أصلًا، أليس كذلك؟

181
00:16:20,179 --> 00:16:22,948
هذا تمييز بين الجنسين
 عند التفكير في الأمر

182
00:16:24,583 --> 00:16:26,552
أين خدمت في الجيش؟
 ماذا؟

183
00:16:27,252 --> 00:16:28,487
أين خدمت في الجيش؟

184
00:16:28,554 --> 00:16:30,923
نعم.‏.‏.‏

185
00:16:32,191 --> 00:16:34,293
(هالمند) و(قندهار)

186
00:16:34,360 --> 00:16:36,929
(أفغانستان)، يا له من مكان!‏

187
00:16:37,529 --> 00:16:39,365
كان سيئاً بالنسبة إلى المجندين
 الرجال

188
00:16:39,865 --> 00:16:42,568
لكني كنت هناك في طائرتي
 لقتل الأفغانيين

189
00:16:45,070 --> 00:16:47,005
أيمكنني أن أخبرك لماذا كنت
 مسرعة؟

190
00:16:47,873 --> 00:16:49,341
لا أحاول التملص من شيء

191
00:16:49,408 --> 00:16:51,210
أريد فقط أن أشرح

192
00:16:53,679 --> 00:16:55,214
لدي صديق

193
00:16:55,347 --> 00:16:57,950
سلك الطريق الخطأ قبل مدة

194
00:16:58,417 --> 00:17:02,888
خطأ حقيقي، قرارات سيئة جداً
 بشأن حياته

195
00:17:04,957 --> 00:17:05,991
حاولت المساعدة

196
00:17:06,091 --> 00:17:08,694
وإعادته إلى الصواب، لكن.‏.‏.‏

197
00:17:10,028 --> 00:17:12,398
لم أستطع التأثير عليه

198
00:17:13,399 --> 00:17:14,633
حتى اليوم

199
00:17:16,201 --> 00:17:17,736
وأعرف أن السرعة خطأ

200
00:17:18,637 --> 00:17:22,040
إنها خطيرة وهي تصرف خاطىء
 وهي مخالفة للقانون

201
00:17:23,609 --> 00:17:26,612
لكني آسفة، ربما ليس علي أن أقول
 هذا،

202
00:17:28,180 --> 00:17:32,117
أنا مستعدة لمخالفة مئة قانون
 لأعيد هذا الرجل إلى الصواب

203
00:17:32,651 --> 00:17:34,653
اعذرني على كلماتي البذيئة أيها
 الشرطي

204
00:17:38,791 --> 00:17:40,259
هل أنت متأكدة أنه يستحق هذا؟

205
00:17:42,194 --> 00:17:43,929
أتمنى لو لم يكن يستحقه

206
00:17:53,939 --> 00:17:54,940
خففي سرعتك

207
00:17:55,641 --> 00:17:57,443
إن كان هذا الشاب يعرف مصلحة نفسه

208
00:17:58,143 --> 00:17:59,445
فسينتظرك

209
00:18:03,682 --> 00:18:06,084
لقد كذبت، ها أنا أبكي

210
00:18:10,456 --> 00:18:12,157
هنا الوحدة 64، انتهيت

211
00:18:29,508 --> 00:18:30,642
اقفز

212
00:18:34,179 --> 00:18:35,848
غن لي أغنية لـ(جوني كاش)

213
00:18:35,914 --> 00:18:37,983
"أنا (جوني كاش)"

214
00:18:40,486 --> 00:18:42,120
اقفز حتى تبوح لي بسر

215
00:18:42,721 --> 00:18:44,923
أحب (جستن بيبر)، تباً!‏

216
00:18:46,191 --> 00:18:48,193
اقفز وأخبرني باسم حاكم (تكساس)

217
00:18:48,260 --> 00:18:50,729
(تشاك نوريس)!‏ لا أعرف ذلك

218
00:18:53,065 --> 00:18:54,066
لاكم

219
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
أسرع

220
00:19:01,306 --> 00:19:04,142
أسرع، أسرع

221
00:19:05,210 --> 00:19:06,211
حلّق!‏

222
00:19:11,116 --> 00:19:14,353
تباً يا (كاس)!‏ هل أنت بخير؟

223
00:19:16,355 --> 00:19:17,556
هذا رائع

224
00:19:20,859 --> 00:19:23,362
"(كوانكانون) للحم والطاقة"

225
00:20:15,614 --> 00:20:17,516
"(المسيح) قادم، اهربوا!‏"

226
00:20:17,583 --> 00:20:18,584
والآن.‏.‏.‏

227
00:20:18,984 --> 00:20:21,219
هناك 3 تفسيرات محتملة هنا

228
00:20:21,587 --> 00:20:23,155
أولًا، (جون ترافولتا)

229
00:20:23,221 --> 00:20:26,491
أتعرف الفيلم الذي يحصل فيه على
 قوته

230
00:20:26,592 --> 00:20:28,093
ثانياً، (جيسون بورن)

231
00:20:28,193 --> 00:20:30,095
الذي يحصل على قوته
 من وكالة حكومية سرية

232
00:20:30,195 --> 00:20:33,565
أو ثالثاً، وهو الاحتمال الأبعد
 لكنه المفضل لدي

233
00:20:33,632 --> 00:20:35,000
أنك فارس (جيداي)

234
00:20:35,100 --> 00:20:37,769
على فرض أنه ليس الاحتمال
 الأول.‏.‏.‏

235
00:20:40,639 --> 00:20:43,575
إلى أية درجة نحن متحمسون؟

236
00:20:47,813 --> 00:20:49,181
حسناً

237
00:20:54,019 --> 00:20:56,121
يبدو أنك لست متحمساً جداً

238
00:21:00,025 --> 00:21:03,395
منذ متى لديك هذا في اعتقادك؟

239
00:21:03,462 --> 00:21:04,930
الليلة الماضية

240
00:21:06,965 --> 00:21:08,400
ربما أكثر

241
00:21:10,936 --> 00:21:12,004
لكني أشعر باختلاف

242
00:21:12,070 --> 00:21:14,339
إلى أية درجة؟ وبأية طريقة؟

243
00:21:15,340 --> 00:21:16,475
ماذا؟

244
00:21:17,142 --> 00:21:18,543
كيف تشعر؟

245
00:21:21,546 --> 00:21:22,547
إنه شعور جنوني

246
00:21:22,648 --> 00:21:24,483
إنه جنوني جداً، حسناً

247
00:21:24,616 --> 00:21:28,620
لكن أخبرني كيف تشعر

248
00:21:29,855 --> 00:21:31,289
أشعر بأنه.‏.‏.‏

249
00:21:32,824 --> 00:21:34,960
هناك خلاط كبير في أحشائي

250
00:21:37,629 --> 00:21:40,232
وفي داخل ذلك الخلاط، هناك كل شيء

251
00:21:41,900 --> 00:21:44,970
الحب، والكراهية

252
00:21:46,238 --> 00:21:47,673
والنار والثلج

253
00:21:48,907 --> 00:21:51,843
والبولونيوم والبوظة والعنكبوت
 الذئبي،

254
00:21:55,514 --> 00:21:57,015
كل الكائنات

255
00:21:59,384 --> 00:22:00,652
في داخلي

256
00:22:03,889 --> 00:22:06,458
أتعرف ذلك النوع من الجنون؟
 حسناً.‏.‏.‏

257
00:22:07,192 --> 00:22:09,061
لم أعتقد ذلك، لقد تأخرت

258
00:22:09,127 --> 00:22:10,929
لا، لا، اجلس قليلًا

259
00:22:13,131 --> 00:22:14,700
أنت في حالة صدمة

260
00:22:14,866 --> 00:22:17,402
لماذا تنطلق كل هذه الطاقة فجأة؟

261
00:22:17,669 --> 00:22:20,138
لا أعرف ما هي، إنها صادمة جداً

262
00:22:20,272 --> 00:22:23,008
قد تكون لعنة، لكن.‏.‏.‏

263
00:22:25,343 --> 00:22:27,512
فكر في هذا فحسب، حسناً؟

264
00:22:29,614 --> 00:22:31,883
لا يجب أن يحدث ذلك

265
00:22:35,220 --> 00:22:36,621
شخص مثلك

266
00:22:38,156 --> 00:22:39,891
وشيء كهذا

267
00:22:40,692 --> 00:22:45,497
بربك أيها القسيس!‏
 تخيل الاحتمالات هنا

268
00:22:52,671 --> 00:22:53,672
"خسارة (كروز)، مشاعر مستحيلة"

269
00:22:53,739 --> 00:22:56,241
"‏صدمة وحزن شديدين في أنحاء
 العالم"‏

270
00:22:56,341 --> 00:22:58,143
"لأن عملاق الشاشة الفضية"

271
00:22:58,243 --> 00:22:59,344
"دُفن اليوم"

272
00:22:59,444 --> 00:23:01,646
هل أنت مستعد للذهاب؟ سيحل الظلام
 قريباً

273
00:23:04,182 --> 00:23:05,650
ماذا؟ هل قلت شيئاً؟

274
00:23:06,651 --> 00:23:07,919
قلت.‏.‏.‏

275
00:23:13,091 --> 00:23:14,359
"بطل عدة أفلام.‏.‏.‏"

276
00:23:14,459 --> 00:23:15,994
أنا مستعد للذهاب

277
00:23:16,094 --> 00:23:17,863
"(جيري ماغواير)، (توب غن)"

278
00:23:18,764 --> 00:23:20,065
ذلك ما قلته

279
00:23:22,667 --> 00:23:26,772
"‏كما قال عالم الطبيعة العظيم
 (جون مور) يوماً ما"‏

280
00:23:27,372 --> 00:23:29,708
"‏حين يبحث المرء في شيء واحد
 في الطبيعة"‏

281
00:23:29,775 --> 00:23:32,277
"يجده مرتبطاً ببقية العالم"

282
00:23:32,978 --> 00:23:37,115
"‏نشعر بأن هذه فرصة عظيمة
 لشركتينا"‏

283
00:23:37,182 --> 00:23:39,951
"ونتشوق لسماع رد منك"

284
00:23:40,018 --> 00:23:41,386
"المخلص (جيري كاتلر)"

285
00:23:43,388 --> 00:23:45,290
أتريدني أن أزور هذا الرجل؟

286
00:23:45,791 --> 00:23:47,993
لأوسعه ضرباً وأجعله يبكي؟

287
00:23:51,997 --> 00:23:54,499
(غرين إيكرز) يلحون علينا

288
00:23:54,566 --> 00:23:55,600
ماذا يمكنني أن أفعل؟

289
00:24:06,411 --> 00:24:07,612
يمكنك رفع صينيتي

290
00:24:10,615 --> 00:24:13,318
سأنادي السيدة (آوتلاش)
 انتهيت الآن، يمكنك رفعها

291
00:24:31,469 --> 00:24:33,171
لا عليك يا (دوني)، شكراً لك

292
00:24:39,477 --> 00:24:41,813
الرجل الذي أعتبره ذراعي اليمنى
 بدون ذراع يمنى

293
00:25:53,285 --> 00:25:54,552
مرحباً يا صديقي

294
00:25:56,087 --> 00:25:57,322
هل افتقدتني؟

295
00:26:02,694 --> 00:26:03,929
أعطيني واحدة

296
00:26:12,637 --> 00:26:14,105
(هيوستن) ترحب بك

297
00:26:19,244 --> 00:26:20,512
هل تسمعني؟

298
00:26:29,788 --> 00:26:32,457
أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟
 بالتأكيد

299
00:26:33,658 --> 00:26:35,560
سأكون سعيدة ببعض التواصل، تفضل

300
00:26:39,998 --> 00:26:41,466
هل أبدو مختلفاً في نظرك؟

301
00:26:43,468 --> 00:26:44,569
تبدو في حالة مزرية

302
00:26:44,669 --> 00:26:46,771
لكن ذلك أصبح اعتيادياً

303
00:26:48,139 --> 00:26:49,140
لماذا؟

304
00:26:54,179 --> 00:26:55,413
حدث شيء ما

305
00:26:57,415 --> 00:26:59,217
لا أعرف ما معنى ذلك يا (جيسي)

306
00:27:00,418 --> 00:27:01,686
ولا أنا

307
00:27:02,587 --> 00:27:05,290
حسناً، أنت تُشعرني بالملل الشديد
 الآن

308
00:27:05,357 --> 00:27:07,192
لذا، فلنتحدث عن شؤوني

309
00:27:09,995 --> 00:27:11,796
تحدثت إلى (داني)

310
00:27:12,697 --> 00:27:14,766
لا يا (توليب)
 اسمعني للنهاية فحسب

311
00:27:14,833 --> 00:27:17,702
سمعتك مسبقاً، وعليك الآن ان
 تسمعيني

312
00:27:17,802 --> 00:27:20,171
انتهيت من تلك الحياة
 لا أريدها، ولا أفتقدها

313
00:27:20,238 --> 00:27:22,640
هذه كذبة حقيقية
 لا أريدها!‏

314
00:27:24,209 --> 00:27:27,012
لماذا لا تفهمين؟
 أنا أحاول أن أفعل شيئاً

315
00:27:27,112 --> 00:27:28,847
لا، لا أفهم

316
00:27:29,214 --> 00:27:32,817
بالطبع لا
 ما الذي تحاول فعله يا (جيسي)؟

317
00:27:33,184 --> 00:27:35,053
بتصفيفة شعرك هذه وملابسك
 السخيفة؟

318
00:27:35,453 --> 00:27:38,356
ذكرني ما الحكمة من هذا؟
 لقد قطعت وعداً

319
00:27:40,191 --> 00:27:44,195
نعم، أن تكون من الأخيار

320
00:27:45,730 --> 00:27:49,734
بالطبع، إنها مزحة بالنسبة إليك،
 لكنها ليست كذلك بالنسبة إلي

321
00:27:49,801 --> 00:27:50,802
إن لم أف بوعدي

322
00:27:50,869 --> 00:27:53,038
وإن لم أفعل كل ما بوسعي
 لأنقذ هذه البلدة

323
00:27:54,339 --> 00:27:56,207
فسيكون علي تفسير ذلك
 من قال ذلك؟

324
00:27:56,641 --> 00:27:58,443
القدر
 القدر؟

325
00:27:58,543 --> 00:28:00,945
العالم مليء بمن يخلفون وعودهم
 طوال الوقت

326
00:28:01,046 --> 00:28:02,180
هذه هي المزحة

327
00:28:02,247 --> 00:28:04,416
أنت لا تعرفين ما تقولينه

328
00:28:04,482 --> 00:28:08,420
نعم، لأني أغبى من أن أفهم تفكيرك
 العميق

329
00:28:08,486 --> 00:28:09,888
سئمت هذا!‏

330
00:28:11,056 --> 00:28:12,957
عودي إلى حياتك الإجرامية

331
00:28:14,059 --> 00:28:16,961
ليست هذه جريمة أيها الواعظ

332
00:28:17,562 --> 00:28:18,897
إنها عدالة

333
00:28:21,966 --> 00:28:23,234
(كارلوس)

334
00:28:34,412 --> 00:28:35,447
انتظر

335
00:28:40,919 --> 00:28:42,687
الوغد السارق

336
00:28:42,787 --> 00:28:45,090
قاتل الأطفال الذي يدمر حياة
 الآخرين

337
00:28:59,737 --> 00:29:01,072
لقد وجدته

338
00:29:02,107 --> 00:29:03,441
آخر عنوان معروف له

339
00:29:06,444 --> 00:29:07,912
ذلك الوعد الذي قطعته

340
00:29:08,713 --> 00:29:12,283
كان وعد صبي قطعه منذ زمن بعيد

341
00:29:13,485 --> 00:29:15,353
لا وجود لما يسمى الأخيار يا
 (جيسي)

342
00:29:15,453 --> 00:29:16,688
هناك رجال فحسب

343
00:29:17,155 --> 00:29:19,324
ربما لم تتخيل الأمر
 بهذه الطريقة، لكن.‏.‏.‏

344
00:29:19,424 --> 00:29:21,960
والدك قد مات
 ولم يعد إنقاذ هذه البلدة ممكناً

345
00:29:24,729 --> 00:29:29,634
هيا يا (جيسي)،
 فلنذهب لقتل (كارلوس)

346
00:30:11,109 --> 00:30:13,578
أولًا العلبة، ثم الواعظ

347
00:30:24,355 --> 00:30:26,691
محاولة جيدة أيها الشابان، محاولة
 جيدة

348
00:30:26,791 --> 00:30:29,127
لا أدري كيف تجداني باستمرار،
 لكن حين تفعلان في المرة المقبلة

349
00:30:29,194 --> 00:30:31,930
عليكما قيادة شاحنة مختلفة أيها
 الأحمقين

350
00:30:37,368 --> 00:30:39,337
مهلًا، لقد قتلتكما

351
00:30:39,404 --> 00:30:41,005
كيف فعلتما ذلك؟

352
00:30:44,909 --> 00:30:46,177
مستنسخان

353
00:30:46,778 --> 00:30:48,413
حسناً

354
00:30:50,048 --> 00:30:51,049
تباً!‏

355
00:30:53,017 --> 00:30:56,421
والآن، علينا ترتيب المكان من
 جديد، تباً!‏

356
00:31:12,804 --> 00:31:14,239
سيستغرق هذا طويلًا

357
00:31:31,589 --> 00:31:32,590
حسناً

358
00:31:34,425 --> 00:31:35,860
أحمل سلاحاً!‏

359
00:31:36,894 --> 00:31:39,764
عليك أن تعلن عن وجودك،
 ولننته من هذا

360
00:31:58,683 --> 00:31:59,784
لا تقلق

361
00:32:00,184 --> 00:32:03,454
كيف تجداني باستمرار؟
 لم نأت إلى هنا لأجلك

362
00:32:06,591 --> 00:32:07,625
ماذا؟

363
00:32:07,692 --> 00:32:09,193
جئنا لأجل الواعظ

364
00:32:10,528 --> 00:32:12,096
لديه شيء خاص بنا

365
00:32:12,196 --> 00:32:14,699
وعلينا أن نعيده

366
00:32:27,111 --> 00:32:28,880
أظن أن أول شيء

367
00:32:29,514 --> 00:32:32,884
سنحضر مطرقة، ونحطم كل عظامه

368
00:32:33,318 --> 00:32:36,721
أعني ما أقوله، كل عظامه

369
00:32:40,024 --> 00:32:42,327
وربما سنفعل بعد ذلك شيئاً
 بحمض البطارية

370
00:32:44,495 --> 00:32:46,164
تريد رقائق الذرة، صحي؟
 بنكهة الجبن والفلفل؟

371
00:32:46,931 --> 00:32:47,932
اسمعي

372
00:32:53,371 --> 00:32:54,939
قبل أن نذهب

373
00:32:56,140 --> 00:32:57,842
عليك أن تعرفي شيئاً

374
00:32:57,942 --> 00:33:00,144
نعم، استدر
 علي أن أخبرك بشيء

375
00:33:00,244 --> 00:33:01,245
حقير

376
00:33:03,147 --> 00:33:05,483
هل أنت أصم؟ نحن نتحدث
 (توليب)

377
00:33:05,550 --> 00:33:07,352
ماذا تفعلين بحق السماء؟

378
00:33:07,919 --> 00:33:09,187
هيا أيها الوغد

379
00:33:09,287 --> 00:33:10,288
ابتعدي عن الطريق

380
00:33:10,355 --> 00:33:12,123
فلنتواجه
 هل أنت جادة؟

381
00:33:12,190 --> 00:33:13,558
نعم، أنا جادة

382
00:33:13,658 --> 00:33:15,560
اخرج من هذه السيارة القذرة

383
00:33:15,693 --> 00:33:16,694
أنت مجنونة!‏

384
00:33:18,262 --> 00:33:20,531
نعم، هذا ما ظننته

385
00:33:26,070 --> 00:33:28,172
على أي حال، ما الذي يجب أن
 أعرفه؟

386
00:33:34,212 --> 00:33:35,680
علي أن أذهب إلى المرحاض

387
00:33:38,216 --> 00:33:39,984
مذهل!‏ أطلعني على التطورات

388
00:33:56,834 --> 00:33:58,002
مرحباً أيها الواعظ

389
00:34:01,572 --> 00:34:02,974
مرحباً يا (دوني)

390
00:34:05,643 --> 00:34:08,246
من الأرنب المحتجز في فخ الدب
 الآن؟

391
00:34:12,250 --> 00:34:13,317
استدر

392
00:34:15,019 --> 00:34:16,120
استدر

393
00:34:33,137 --> 00:34:34,605
اجث على ركبتيك

394
00:34:47,151 --> 00:34:49,086
جاء دورك لتصدر الصوت

395
00:34:55,626 --> 00:34:57,795
هيا، هيا، هيا

396
00:35:02,099 --> 00:35:04,669
هيا أيها اللعين!‏ قلت لك اصرخ!‏

397
00:35:04,769 --> 00:35:07,038
لن أصرخ لك يا (دوني)

398
00:35:07,472 --> 00:35:08,473
كلا؟

399
00:35:09,073 --> 00:35:10,475
ستموت لأجلي إذن

400
00:35:11,042 --> 00:35:12,376
لن يحدث ذلك أيضاً

401
00:35:15,079 --> 00:35:17,248
لكني سأعقد اتفاقاً معك

402
00:35:18,182 --> 00:35:21,285
سيجد الشرطة جثتك
 وسأجعل الأمر يبدو انتحاراً

403
00:35:22,987 --> 00:35:26,424
لا مبرر ليعرف كل أهالي البلدة
 أني أوسعتك ضرباً مرتين

404
00:35:28,493 --> 00:35:29,494
توقف

405
00:35:31,796 --> 00:35:32,797
ماذا يحدث؟

406
00:35:33,898 --> 00:35:34,899
تراجع

407
00:35:37,935 --> 00:35:38,936
اجلس

408
00:35:45,743 --> 00:35:47,345
ضع المسدس في فمك

409
00:35:53,918 --> 00:35:55,520
اضغط على الزناد

410
00:36:17,441 --> 00:36:18,442
اترك المسدس

411
00:36:33,591 --> 00:36:34,792
أتفهم هذا

412
00:36:40,197 --> 00:36:41,332
يمكنك الذهاب

413
00:36:50,207 --> 00:36:51,342
مرحباً يا (دوني)

414
00:37:08,025 --> 00:37:10,895
ماذا كنتما تفعلان في الداخل
 بحق السماء؟

415
00:37:11,295 --> 00:37:12,597
غيرت رأيي

416
00:37:17,802 --> 00:37:18,836
حسناً

417
00:37:20,938 --> 00:37:22,640
و(كارلوس)؟

418
00:37:22,773 --> 00:37:25,309
هل نتركه ينجو بفعلته؟

419
00:37:25,409 --> 00:37:27,378
نحن.‏.‏.‏
 لا تقلها

420
00:37:31,315 --> 00:37:33,117
سنتركه للرب

421
00:37:35,186 --> 00:37:36,454
سأبقى

422
00:37:37,588 --> 00:37:39,023
لن أرحل بدونك

423
00:37:40,324 --> 00:37:41,859
كما تشائين

424
00:37:59,076 --> 00:38:02,947
إن لم تنجح مهمتنا، فسيموت المزيد

425
00:38:03,014 --> 00:38:05,449
إن فشلنا، فلا يمكننا التراجع

426
00:38:06,217 --> 00:38:08,552
إذن، لستما قاتلا مصاصي دماء؟

427
00:38:09,053 --> 00:38:11,589
مصاصو دماء؟ لا، لا، إطلاقاً

428
00:38:11,656 --> 00:38:13,958
لا نعرف حتى ما يعنيه ذلك

429
00:38:14,358 --> 00:38:16,360
نريد فقط أن نعرف ما في داخل
 الواعظ

430
00:38:16,460 --> 00:38:17,495
لا، أنا متأكد من ذلك

431
00:38:18,963 --> 00:38:20,631
قوة كهذه، من لن يرغب بها؟

432
00:38:20,698 --> 00:38:22,299
السؤال هو لماذا تريدها؟

433
00:38:23,367 --> 00:38:26,637
الجيش؟ الاقتصاد؟

434
00:38:27,605 --> 00:38:30,307
السيطرة على العقلية الجنسية
 للحشود

435
00:38:30,408 --> 00:38:31,609
ماذا ستفعلان بها؟

436
00:38:31,676 --> 00:38:35,813
لا شيء، لا يجب أن تُستخدم أبداً

437
00:38:35,880 --> 00:38:38,115
لذلك كانت موضوعة هنا أصلًا

438
00:38:40,718 --> 00:38:42,486
من أنتما؟

439
00:38:44,188 --> 00:38:45,289
نحن نعمل مع الحكومة

440
00:38:45,389 --> 00:38:47,091
عرفت ذلك، بسبب الاستنساخ

441
00:38:47,191 --> 00:38:48,292
أعني في أي فرع من فروعها؟

442
00:38:48,893 --> 00:38:51,062
المباحث الفيدرالية أم
 الاستخبارات

443
00:38:51,128 --> 00:38:52,897
نحن من السماء

444
00:38:55,900 --> 00:38:57,902
فهمت، حسناً

445
00:39:03,407 --> 00:39:06,477
صدقاً، تعتقدان أني أجلب المتاعب

446
00:39:06,544 --> 00:39:08,212
لكن (جيسي) مدمر

447
00:39:08,345 --> 00:39:10,648
إن تابعتما مهاجمته بعلب القهوة
 والمناشر

448
00:39:10,715 --> 00:39:12,016
فستتمنيان لو لم تولدا

449
00:39:12,083 --> 00:39:13,084
ليس ذلك جيداً

450
00:39:13,417 --> 00:39:16,087
منذ الآن فصاعداً، سأكون وسيطاً
 بينكم

451
00:39:16,153 --> 00:39:18,222
سأتحدث إليه بشأن أهمية مهمتكما

452
00:39:18,322 --> 00:39:19,957
وسأحضره لكما هنا

453
00:39:20,524 --> 00:39:22,226
هل أنت متأكد أن الواعظ سيستمع
 إليك؟

454
00:39:22,893 --> 00:39:24,562
بالطبع، إنه صديقي المفضل

455
00:39:30,701 --> 00:39:33,070
"‏هل يقتلهم ذلك دائماً؟
 الإعدام على الكرسي؟"‏

456
00:39:33,137 --> 00:39:35,372
"لم نسمع بأن ذلك فشل قط"

457
00:39:35,473 --> 00:39:37,908
"لكن هل الكرسي مؤلم؟"

458
00:39:38,509 --> 00:39:39,910
"‏ليس إن تمت العملية بشكل
 صحيح.‏.‏.‏"‏

459
00:39:40,444 --> 00:39:41,979
كيف كان يومك؟

460
00:39:46,851 --> 00:39:47,918
هناك الكثير من الأحداث

461
00:39:51,522 --> 00:39:54,325
هل سمعت عن قصة (تريسي لوتش)؟

462
00:39:56,560 --> 00:39:58,095
لقد فتحت عينيها

463
00:39:58,162 --> 00:40:00,965
جاء الواعظ، وصلى لأجلها

464
00:40:01,065 --> 00:40:02,867
وبعد ذلك.‏.‏.‏

465
00:40:02,933 --> 00:40:04,168
فتحتهما ببساطة

466
00:40:07,805 --> 00:40:11,275
فكرت في أنها ستستفيد
 من وجود بعض الزوّار

467
00:40:11,408 --> 00:40:13,010
ابتعد عنها

468
00:40:13,410 --> 00:40:15,546
ابتعد عن تلك العائلة بأكملها

469
00:40:15,613 --> 00:40:16,781
أتريد أن تُقتل؟

470
00:40:17,782 --> 00:40:18,783
لا يا سيدي

471
00:40:19,283 --> 00:40:20,518
تصرف بذكاء إذن

472
00:40:21,285 --> 00:40:24,522
التجول في كل مكان
 كأن كل شيء على ما يرام

473
00:40:26,590 --> 00:40:28,692
إنه مستنقع وحوش

474
00:40:30,027 --> 00:40:33,130
جرائم قتل وتشويه، ومعتوهون
 هاربون

475
00:40:34,098 --> 00:40:35,299
حاضر يا سيدي

476
00:40:35,966 --> 00:40:37,902
مستنقع وحوش لعين

477
00:40:46,610 --> 00:40:48,445
الرسالة الأولى إلى الكورنثيين

478
00:40:50,181 --> 00:40:53,651
الفصل 15، المقطع 51

479
00:40:58,122 --> 00:41:01,458
"اسمعوا، سأقول لكم لغزاً"

480
00:41:03,427 --> 00:41:04,862
"لن ننام جميعاً"

481
00:41:06,163 --> 00:41:07,865
"لكننا سنتغير جميعاً"

482
00:41:10,067 --> 00:41:11,068
"خلال لمح البصر"

483
00:41:12,336 --> 00:41:16,240
"‏في طرفة عين، عند نفخ البوق
 الأخير"‏

484
00:41:16,740 --> 00:41:19,043
"لأن صوت البوق سينطلق"

485
00:41:19,143 --> 00:41:22,012
"سيقوم الموتى لحياة الخلود"

486
00:41:22,079 --> 00:41:23,948
"وسنتغير"

